d Dampfbügler
g Steam iron
f Fer à repasser à vapeur
l Stoomstrijkijzer
i Ferro da stiro a vapore
e Plancha de vapor
p Ferro de engomar a vapor
s Ångstrykjärn
q Höyrysilitysraudat
c Naparovací žehlicka
o Elazko parowe
h Gõzölõs vasaló
r БфмпуЯдесп
u Утюг с пароувлажнением
Jedwab i w³ókna chemiczne mo¿na
prasowaæ na sucho przez wilgotn¹
szmatkê
W celu prasowania par¹ ustawiæ
regulator pary miêdzy wartoœci¹
ma³¹ i œredni¹
Bawe³na
Len
Ustawienie
w przypadku -
przechowywania
W przypadku prasowania tkanin mieszanych zalecane jest ustawienie na ni¿sz¹ temperaturê
(odpowiadaj¹c¹ w³óknom bardziej wra¿liwym), np. w przypadku tkaniny poliestrowo-bawe³nianej,
ustawiæ jak dla tkaniny poliestrowej.
Z powodu ró¿nej prêdkoœci prasowania, zawilgocenia materia³u itd. optymalne ustawienie
mo¿e siê ró¿niæ od podanego w tabeli!
= Grzanie
wy³¹czone
Para
wy³¹czona
Para
wy³¹czona
Para
wy³¹czona
„“
Sta³y wydatek pary przez ustawienie
wartoœci •••
W przypadku uporczywych
zagnieceñ w³¹czyæ funkcjê
dodatkowego wytwarzania pary,
ustawiaj¹c wartoœæ •••
Wyj¹æ wtyczkê
61
Page 5
o
Szanowni klienci!
o
Prosimy o dok³adne przeczytanie tej
instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie
zwróciæ uwagê na zasady
bezpieczeñstwa, które podano na
pierwszych stronach tej instrukcji!
Instrukcjê obs³ugi nale¿y
przechowywaæ w celu korzystania z
niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê
tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu
nastêpnemu u¿ytkownikowi tego
sprzêtu.
Wyposa¿enie (rysunek 1)
A Tabliczka znamionowa
B Stopka ¿elazka ze stali szlachetnej
C Dysze wylotowe pary
D Dysza rozpylacza
E Otwór do nape³niania wod¹
F Regulator pary
G Przycisk w³¹czania pary
H Przycisk rozpylacza
J Lampka kontrolna
K Przewód zasilaj¹cy
L Powierzchnia spoczynkowa oraz
wskazówki dotycz¹ce pielêgnacji
M Miejsce do zwijania przewodu
N Termoregulator
O Przezroczysty zbiornik na wodê
P Kubek z podzia³k¹
Termoregulator (rysunek 2)
a Ustawienie „Grzanie wy³¹czone“
b W³ókno chemiczne
c Jedwab/we³na
d Bawe³na/len
1 Zasady bezpieczeñstwa
• Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ tylko
pod napiêciem i natê¿eniem
podanym na tabliczce znamionowej
(rysunek 1/A).
• Urz¹dzenie mo¿na przy³¹czaæ do
sieci tylko poprzez prawid³owo
zainstalowane gniazdko.
• To urz¹dzenie nie jest przeznaczone
do u¿ycia przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi mo¿liwoœciami
fizycznymi, manualnymi lub
umys³owymi albo wykazuj¹cych brak
doœwiadczenia lub wiedzy w tym
zakresie, chyba ¿e osoba
odpowiedzialna za ich
bezpieczeñstwo sprawuje w
pocz¹tkowym okresie nad nimi
nadzór lub udzielono instrukcji
dotycz¹cych u¿ycia tego urz¹dzenia.
• Uwaga! Podczas pracy stopka i
ko³pak ¿elazka, ze wzglêdu na
spe³niane funkcje, s¹ gor¹ce!
• Urz¹dzenie nale¿y u¿ytkowaæ tylko
pod nadzorem. Tak¿e przed
krótkotrwa³ym opuszczeniem
pomieszczenia, nale¿y wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka. Chroniæ
urz¹dzenie przed dostêpem dzieci.
Podczas prasowania par¹ wydostaje
1
siê ona strumieniem z otworów w
stopce – Ryzyko poparzenia!
• Przed czyszczeniem ¿elazka
parowego z zasady wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka, zbiornik nape³niæ
lub opró¿niæ z wody.
• Po w³o¿eniu wtyku do gniazdka
¿elazko parowe wymaga sta³ego
nadzoru.
• Nigdy nie zanurzaæ ¿elazka
parowego w wodzie!
• ¯elazko zawsze stawiaæ pionowo na
powierzchni spoczynkowej do tego
celu przeznaczonej. ¯elazko nale¿y
stawiaæ zawsze na powierzchni
spoczynkowej do tego przeznaczonej
w miejscu stabilnym.
• ¯elazka u¿ywaæ i stawiaæ na stabilnej
powierzchni.
62
Page 6
o
• Nie zginaæ przewodu zasilaj¹cego
oraz nie okrêcaæ go wokó³ gor¹cego
¿elazka. Urz¹dzenie odstawiaæ do
przechowy-wania tylko wtedy, gdy
jest zimne i opró¿nione z wody.
• Nie nale¿y w ¿adnym wypadku
u¿ywaæ ¿elazka, jeœli zosta³o
upuszczone na ziemiê, ma widoczne
uszkodzenia lub jest nieszczelne.
• Od czasu do czasu nale¿y
sprawdzaæ stan kabla zasilaj¹cego!
W celu naprawy kabla zasilaj¹cego
zaleca siê stosowanie zestawu
specjalistycznych narzêdzi. Aby
zapobiec niebezpieczeñstwu,
uszkodzony przewód zasilaj¹cy musi
zostaæ wymieniony przez producenta,
wykwalifikowanego sprzedawcê lub
personel z odpowiednimi
kwalifikacjami.
Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane
wy³¹cznie przez specjalistów.
Niefachowe naprawy mog¹
prowadziæ do wyst¹pienia du¿ych
zagro¿eñ dla bezpieczeñstwa w
u¿ytkowaniu urz¹dzenia. W razie
koniecznoœci przeprowadzenia
naprawy nale¿y zwróciæ siê do
serwisu lub autoryzowanego
sprzedawcy.
Dane techniczne
Moc znamionowa: 1600 - 2000 W
Napiêcie sieci: 220 - 240 V
Ten sprzêt odpowiada nastêpuj¹cym
;
wytycznym obowi¹zuj¹cym w Unii
Europejskiej:
– 73/23/EWG z dnia 19.02.73
„Wytyczne dotycz¹ce niskich
napiêæ“, w³¹cznie ze zmianami
zawartymi w wytycznych 93/68/
EWG.
– 89/336/EWG z dnia 03.05.89
„Wytyczne dotycz¹ce zgodnoœci
elektromagnetycznej“, w³¹cznie ze
zmianami zawartymi w wytycznych
92/31/EWG.
Uruchomienie
Ustawianie temperatury
(rysunek 2)
Wskazówki dotycz¹ce wymaganej
temperatury prasowania produktów
tekstylnych znajduj¹ siê na
specjalnych, obowi¹zuj¹cych na
ca³ym œwiecie oznaczeniach
dotycz¹cych ich konserwacji.
Dobór odpowiednich ustawieñ
temperatury w zale¿noœci od rodzaju
materia³u znajduje siê w tabeli
ustawieñ prasowania. Zaleca siê
sortowanie rzeczy przeznaczonych do
prasowania. Prasowanie nale¿y
zacz¹æ od materia³ów tekstylnych,
wymagaj¹cych niskiej temperatury
prasowania (np. PERLON).
Prasowanie nale¿y skoñczyæ na
materia³ach wymagaj¹cych wy¿szych
temperatur prasowania. Dziêki temu
uniknie siê niebezpieczeñstwa
uszkodzenia delikatnej tkaniny przez
prasowanie w zbyt wysokiej
temperaturze. Po ustawieniu
temperatury zapala siê lampka
kontrolna temperatury ¿elazka
(rysunek 1/J); jej zgaœniêcie informuje
o osi¹gniêciu ¿¹danej temperatury.
Jednak nale¿y pamiêtaæ, ¿e przy
przestawieniu termoregulatora z
wiêkszej na ni¿sz¹ temperaturê
(rysunek 1/N), musi up³yn¹æ kilka
minut do czasu och³odzenia siê
¿elazka. Dopiero po zapaleniu siê
lampki kontrolnej temperatury
¿elazka, temperatura stopki ¿elazka
jest trochê ni¿sza od zadanej.
Prasowanie na sucho
0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
w po³o¿enie „ “ (rysunek 4/A).
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) na ¿¹dan¹ temperaturê.
63
Page 7
o
Prasowanie par¹
Nape³nianie ¿elazka parowego
(rysunek 3)
Zbiornik na wodê nale¿y nape³niaæ
przy wyci¹gniêtej wtyczce z gniazdka.
0
Regulator pary ustawiæ w pozycji „ “
= prasowanie na sucho (rysunek 4/A)
i urz¹dzenie postawiæ pionowo.
0 Nape³niaæ zbiornik na wodê, nie
przekraczaj¹c poziomu
zaznaczonego znakiem „MAX“. W
tym celu mo¿na u¿yæ kubka z
podzia³k¹ (rysunek 1/P).
JakoϾ wody
Woda wodoci¹gowa o twardoœci do
3 mmol/I 17° dH nadaje siê do
stosowania . Zak³ad wodoci¹gów
powinien udostêpniæ informacjê o
twardoœci stosowanej w wodoci¹gu
wody. W przypadku zbyt twardej
wody nale¿y stosowaæ wodê
destylowan¹ dostêpn¹ w handlu lub
mieszaninê wody wodoci¹gowej i
destylowanej.
Podczas pierwszego u¿ycia
nale¿y:
0 Nape³niæ zbiornik wod¹, ustawiæ
regulator pary (rys. 1/F) w
maksymalne po³o¿enie (rys. 4/B).
0 Urz¹dzenie rozgrzaæ i postawiæ
stopk¹ na specjalnej podstawce lub
talerzu (rysunek 5) w celu
odparowania wody i w ten sposób
uaktywnienia komory parowej.
Optymaln¹ iloœæ wydobywaj¹cej siê
3
pary i charakterystyczny szum osi¹ga
siê po pierwszych 3 nape³nieniach
zbiornika wod¹.
Prasowanie par¹
Do prasowania z par¹ ustawiæ
regulator temperatury (rys. 1/N) na
odpowiedni rodzaj tkaniny i
odczekaæ, a¿ zgaœnie kontrolka (rys.
1/J) – dopiero wtedy ustawiæ
regulator pary (rys. 1/F) w po¿¹dane
po³o¿enie (rys. 4/B). Aby dopasowaæ
do siebie temperaturê (rodzaj
tkaniny) i iloœæ pary nale¿y pos³u¿yæ
siê tabel¹ ustawieñ prasowania. Jeœli
¿elazko ustawione jest w pozycji
poziomej, nastêpuje wytwarzanie
pary. Jeœli ¿elazko ustawi siê
ponownie w pozycji pionowej,
wytwarzanie pary zostanie
automatycznie przerwane.
Funkcja rozpylania (rysunek
(6/A)
Podczas pierwszego u¿ycia lub po
d³ugiej przerwie nale¿y przycisk
rozpylania (rysunek 1/H) kilkakrotnie
wcisn¹æ, do momentu rozpylenia
wody (rysunek 1/D). Funkcjê
rozpylania mo¿na równie¿ stosowaæ
podczas prasowania na sucho.
Funkcja dodatkowego
w³¹czenia pary (rysunek 6/B)
Cenn¹ pomoc np. przy prasowaniu
fa³d, plis itd. Umo¿liwia funkcja
dodatkowego w³¹czenia pary.
Z dodatkowego w³¹czenia pary
mo¿na skorzystaæ zarówno podczas
prasowania par¹, jak i prasowania na
sucho.
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „MAX“ i poczekaæ do
osi¹gniêcia temperatury, tzn. do
momentu zapalenia siê lampki
kontrolnej (rysunek 1/J).
0 Podnieœæ ¿elazko nad materia³em i
wcisn¹æ przycisk w³¹czenia pary
(rysunek 1/G).
Poczekaæ oko³o 5 sekund przed
ponownym wciœniêciem przycisku
w³¹czenia pary.
64
Page 8
o
Odœwie¿anie wisz¹cej odzie¿y
0 Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „MAX“ i poczekaæ do
osi¹gniêcia temperatury, tzn. do
momentu zapalenia siê lampki
kontrolnej (rysunek 1/J).
0 Powiesiæ odzie¿ na wieszaku i
trzymaæ ¿elazko nad materia³em w
odleg³oœci 10 - 20 cm.
¯elazko parowe jest wyposa¿one w
mechanizm przeciwkroplowy.
Mechanizm przeciwkroplowy
natychmiast przerywa tworzenie siê
pary w przypadku nastawienia zbyt
niskiej temperatury.
Przechowywanie
Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka!
Ustawiæ termoregulator (rysunek
1/N) w pozycji „Grzanie wy³¹czone“
(rysunek 2/a), a nastêpnie ustawiæ
regulator pary (rysunek 1/F) w
pozycji „ “ (rysunek 4/A).
Usun¹æ resztki wody (rysunek 7).
Urz¹dzenie przechowywaæ w pozycji
pionowej.
W celu w³aœciwego przechowywania
przewód sieciowy owin¹æ wokó³
miejsca do tego przeznaczonego
(rysunek 1/M i 8).
Konserwacja
¯elazko jest wyposa¿one w uk³ad
automatycznego odwapniania, który
znacznie spowalnia proces
osadzania siê kamienia w komorze
pary.
¯elazko nie mo¿e byæ
1
odwapniane! Nie mo¿na wlewaæ
do zbiornika na wodê ani octu,
ani dostêpnych w handlu œrodków
do odkamieniania!
Czyszczenie
Zalecamy czyszczenie ¿elazka na
parê co najmniej raz w miesi¹cu.
0 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka.
0 Ustawiæ regulator pary (rysunek 1/F)
G) na co najmniej 1 minutê.
Woda wycieka z dysz wylotowych
pary. Teraz ¿elazko jest ponownie
gotowe do u¿ytku.
Co zrobiæ, gdy...
• po ustawieniu funkcji wytwarzania
pary nie mo¿na jej zaobserwowaæ?
– W ciep³ym suchym powietrzu
(okres zimowy) mo¿na
zaobserwowaæ osadzanie siê
niewielkiej iloœci pary, poniewa¿
jest ona absorbowana bez
skraplania siê przez suche
powietrze.
65
Page 9
o
– Opró¿nienie do koñca zbiornika na
wodê umo¿liwi pozbycie siê
zanieczyszczeñ. Wyci¹gn¹æ
wtyczkê z gniazdka, nape³nione
urz¹dzenie skierowaæ przodem ku
do³owi (rysunek 7), co umo¿liwi
swobodne wylewanie siê wody
przez otwór do nape³niania.
• krople wody wydostaj¹ siê przez
otwory zamiast pary?
– Ustawiæ regulator pary w inn¹
pozycjê ni¿
gdy osi¹gniêta zostanie
temperatura do prasowania z par¹.
W przypadku ustawienia zbyt
niskiej temperatury, ustawiæ
wy¿sz¹.
• podczas prasowania materia³u
powstaj¹ na nim plamy?
– Oczyœciæ ¿elazko. Przetrzeæ
ogrzan¹ stopkê ¿elazka octem lub
wod¹ z dodatkiem nierysuj¹cych
œrodków czyszcz¹cych.
– Podczas prasowania na sucho
mog¹ dostawaæ siê do œrodka
komory parowej lub wydostawaæ
siê z niej zanieczyszczenia.
Zanieczyszczenia te mo¿na
usun¹æ za pomoc¹ wody. Oczyœciæ
tak¿e wnêtrze zbiornika na wodê.
Zbiornik nape³niæ wod¹ i
wstrz¹sn¹æ lekko ¿elazko. Wodê
nastêpnie wylaæ.
• stopka ¿elazka jest matowa lub
pokryta osadem?
– Temperatura prasowania by³a zbyt
Materia³y opakowania mog¹ bez
ograniczeñ zostaæ powtórnie
przetworzone. Elementy z tworzyw
sztucznych s¹ oznakowane, np.
>PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y
opakowañ zgodnie z ich
oznaczeniem w komunalnych
zak³adach utylizacyjnych, do
przewidzianych w tym celu
pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol W na produkcie lub na
opakowaniu oznacza, ze tego
produktu nie wolno traktowaæ tak, jak
innych odpadów domowych. Nalezy
oddaæ go do w³asciwego punktu
skupu surowców wtórnych
zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym.
W³asciwa utylizacja i z³omowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego
wp³ywu z³omowanych produktów na
srodowisko naturalne oraz zdrowie.
Aby uzyskaæ szczegó³owe dane
dotycz¹ce mozliwosci recyklingu
niniejszego urz¹dzenia, nalezy
skontaktowaæ siê z lokalnym
urzêdem miasta, s³uzbami
oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt zosta³ zakupiony.
Selymet, gyapjút és szintetikus
szálakat a rájuk fektetett nedves
ruhán át lehet vasalni.
Gõzöléses vasalás a gõzkapcsoló
gombnak alacsonytól közepes
fokozatig történõ beállítása mellett
lehetséges
Pamut
Lenvászon
Beállítástároláskor
A kevert szöveteket ajánlatos az alacsonyabb hõmérsékleten (a legkényesebb szálhoz igazodva)
vasalni, pl. poliészter-pamut keverékét “poliészter” állásban.
Az eltérõ vasalási gyorsaság, a szövet nyirkossága stb. miatt az optimális beállítás eltérhet a
táblázatban megadott ajánlástól!
= hideg
gõz
bekapcs.
gõz
bekapcs.
gõz
kikapcs.
„“
Folyamatos gõzölés a ••• állástól
kezdve lehetséges
Szuper gõzadag a ••• állástól
kezdve a makacs gyûrõdések
kivasalásához
Húzza ki a hálózati csatlakozót!
67
Page 11
h
Tisztelt Vásárlónk!
h
Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a
használati útmutatót. Mindenekelõtt
kérjük, tartsa be az útmutató elsõ
lapjain közölt biztonsági tudnivalókat.
Gondosan õrizze meg a használati
útmutatót, hogy késõbb is
felhasználhassa. Ha a készüléket
eladja vagy elajándékozza, kérjük,
adja tovább az útmutatót is az új
tulajdonosnak.
Tartozékok (1. ábra)
A Adattábla
B Nemesacél vasalótalp
C Gõzkibocsátó fúvókák
D Szóró-fúvóka
E Vízbetöltõ nyílás
F Gõzkapcsoló
G A gõzadagolási funkció gombja
H A spriccelési funkció gombja
J Ellenõrzõ lámpa
K Tápkábel
L Leállító-felület ápolási tudnivalókkal
M Kábelfeltekercselõ hely
N Hõmérséklet-beállító
O Átlátszó víztartály
P Mérõpohár
Hõmérséklet-beállító (2. ábra)
a “Hideg” beállítás
b Szintetikus szál
c Selyem/gyapjú
d Pamut/lenvászon
1 Biztonsági tudnivalók
• A készüléket kizárólag az adattáblán
megadott feszültséggel és
áramnemmel szabad mûködtetni
(1/A ábra).
• A készüléket csak szabályszerûen
felszerelt aljzatra szabad
csatlakoztatni.
• Korlátozott fizikai, érzékelési és
szellemi képességû vagy a készülék
kezeléséhez szükséges tapasztalattal
és tudással nem rendelkezõ személy
(beleértve a gyermekeket) a
készüléket kizárólag csak az értük
felelõs személy kezdeti felügyelete
mellett vagy útmutatása alapján
használhatja.
• Vigyázat! Mûködés közben a vasaló
talpa és burka a rendeltetésnek
megfelelõen felforrósodik!
• A bekapcsolt készüléket ne hagyja
õrizetlenül.
Akkor is húzza ki a hálózati csatlakozódugót, ha csak rövid
idõre hagyja el a helyiséget.
Gyermekeket ne engedjen a
készülék közelébe!
Gõzöléses vasalásnál a talp
1
nyílásaiból gõz áramlik ki – égési
sérülésveszély!
• A hálózati csatlakozódugót mindig
húzza ki, mielõtt a gõzölõs vasalót
tisztítja, ill. vizet önt bele vagy vizet
önt ki belõle.
• A gõzölõs vasalót sose hagyja
felügyelet nélkül, ha a hálózati
csatlakozó be van dugva az aljzatba.
• Ne mártsa vízbe a gõzölõs vasalót!
• A vasalót mindig a leállító-felületre
merõlegesen tegye le. A vasalót csak
stabil alapra, a leállító felületére
szabad letenni.
• A vasalót stabil felületen kell hasz-
nálni és letenni.
• A csatlakozóvezetéket ne törje meg,
és ne tekerje a még forró vasaló
köré. A készüléket lehûlve, víz nélkül
tárolja.
68
Page 12
h
• A vasalót nem szabad használni, ha
leesett, láthatóan sérült, vagy ha csepeg.
• Kérjük, idõnként ellenõrizze, nem
sérült-e meg a hálózati
csatlakozóvezeték! A
csatlakozóvezeték hibáinak
elhárításához speciális szerszám
szükséges. Ha a hálózati csatlakozó
vezeték megsérült, ki kell cseréltetni
a gyártóval, a szakkereskedõvel vagy
egy megfelelõen képzett
szakemberrel; csak így kerülhetõ el a
veszélyhelyzet.
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A
szakszerûtlen javítások jelentõs
károkat okozhatnak. Amennyiben
javításra van szükség, forduljon a
vevõszolgálathoz vagy a hivatalos
márkakereskedõhöz.
Mûszaki adatok
Teljesítményfelvétel: 1600 - 2000 W
Hálózati feszültség: 220 - 240 V
Kérjük, vegye figyelembe a
nemzetközileg érvényes ápolási
jelzéseket, amelyek a minõségi
ruhanemûk címkéjén tájékoztatást
adnak a helyes vasalási
hõmérsékletrõl.
A vasalási táblázatban megtalálja a
szövetfajtához rendelt megfelelõ
hõmérsékletet. Javasoljuk, hogy
vasalás elõtt válogassa szét a
ruhákat. Kezdje a vasalást az
alacsony hõmérsékleten vasalandó
anyagokkal (pl. PERLON). Ezután
vasalhatja a magasabb
hõmérsékletet igénylõ anyagokat is.
Így elkerülheti, hogy a túl magas
hõmérséklet miatt károsodjanak a
kényes anyagok. Bekapcsolás után
világít az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra);
majd amikor a készülék elérte a
beállított hõmérsékletet, kialszik. Ha
valamiért mégis lejjebb állítja a
hõmérséklet-beállítót (1/N ábra), ne
feledje, hogy a vasaló talpának
lehûléséig el kell telnie bizonyos
idõnek. A vasaló talpa csak az
ellenõrzõ lámpa kigyulladásakor hûlt
le az alacsonyabb hõmérsékletre.
Szárazon vasalás
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“ ” állásba (4/A ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a kívánt hõmérsékletre.
Gõzöléses vasalás
A gõzölõs vasaló feltöltése
(3. ábra)
A víztartályt csak akkor szabad
feltölteni, ha a hálózati
csatlakozódugó nincs bedugva az
aljzatba.
0 Állítsa a gõzkapcsolót “ ” =
szárazon vasalás (4/A ábra)
helyzetbe, és tartsa függõlegesen a
készüléket.
0 Legfeljebb a “MAX” jelölésig töltse fel
a víztartályt. Ehhez felhasználhatja a
mellékelt mérõpoharat (1/P ábra).
Vízminõség
3 mmol/l vízkeménységig (17° dH
német vízkeménységi fokig)
használhat csapvizet. A vezetékes víz
69
Page 13
h
keménységi fokáról az illetékes
vízmû ad felvilágosítást. Keményebb
víz esetén használjon drogériában
beszerezhetõ desztillált vizet, avagy
fele-fele arányban csapvízzel
elegyített desztillált vizet.
Elsõ használatkor tartsa be az
alábbi lépéseket:
0 Töltsön vizet a tartályba, a
gõzkapcsolót (1/F ábra) állítsa
maximális állásba (4/B ábra).
0 Fûtse fel a készüléket, és talpával
lefelé egy rácsra vagy tányérra
helyezve (5. ábra) hagyja
kigõzölögni, hogy aktívvá váljon a
gõzkamra.
Csak a tartálytöltet háromszori
3
felhasználása után érhetõ el az
optimális gõzölési eredmény.
Vasalás gõzzel
A gõzöléses vasaláshoz állítsa be a
hõmérséklet-beállítót (1/N ábra) a
megfelelõ szövetfajtára, majd várja
meg, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra) – és csak ezután
állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
kívánt állásba (4/B ábra). Az
összeillõ hõmérséklet- (szövetfajta)
és gõzbeállításokat a vasalási táblázat tartalmazza. Amint vízszintes
helyzetbe teszi a vasalót, megkezdõdik a gõzképzõdés. Ha a vasalót függõleges helyzetben állítja le, a
gõzbevezetés automatikusan megszûnik.
Spray-funkció (6/A ábra)
Az elsõ mûködtetésnél, ill. ha
hosszabb ideig nem vasalt, többször
meg kell nyomni a spray-gombot
(1/H ábra) ahhoz, hogy víz jöjjön ki a
fúvókából (1/D ábra). A sprayfunkciót használhatja szárazon
vasalásnál is.
Szuper gõzadagolási funkció
(6/B ábra)
Élek, hímzések stb. vasalásakor nagy
segítséget nyújt a szuper gõzadag.
Ezt a pótlólagos gõzadagot mind
szárazon vasalásnál, mind pedig
gõzöléses vasalásnál igénybe veheti.
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “MAX” állásba, majd várjon,
amíg a vasaló felmelegszik, azaz
amíg az ellenõrzõ lámpa (1/J ábra)
kialszik.
0 Kissé emelje fel a vasalót az
anyagról, és nyomja meg a
gõzadagolás gombját (1. ábra /G).
Várjon mindig 5 másodpercet,
mielõtt újból megnyomná a
gõzadagolás gombját.
Függõ ruhadarabok
felfrissítése
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót
(1/N ábra) a “MAX” állásba, majd
várjon, amíg az ellenõrzõ lámpa (1/
J ábra) kialszik.
0 Akassza vállfára az adott
ruhadarabot, és tartsa a gõzölõs
vasalót az anyagtól 10 - 20 cm
távolságra.
0 Ezután nyomja meg a gõzadagolás
gombját (1/G ábra). Várjon legalább
5 másodpercet, mielõtt újból
megnyomná a gombot.
Figyelem: A ruhadarabokat ne
1
viselés közben frissítse fel! Égési
sérülésveszély!
Csepp-Stop
A gõzölõs vasaló automatikus
Csepp-Stop funkcióval rendelkezik.
A Csepp-Stop túl alacsony
hõmérsékletválasztás esetén azonnal
megszakítja a gõzképzõdést.
Tárolás
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) a “hideg”
(2/a ábra), a gõzkapcsolót (1/F
ábra) pedig “ ” állásba (4/A ábra).
Öntse ki a maradék vizet (7. ábra).
állásba
70
Page 14
h
A készüléket függõlegesen állítva
tárolja.
A szakszerû tároláshoz a hálózati
kábelt (1/M ábra) tekerje fel a
helyére (1/N ábra és 8. ábra).
Karbantartás és ápolás
A gõzölõs vasaló automata vízkõmentesítõ berendezéssel rendelkezik, ami lényegesen lelassítja a
gõzkamrában a vízkõképzõdést.
A gõzölõs vasalót nem szabad víz-
1
kõmentesíteni! Sem ecetet sem
pedig boltban kapható egyéb vízkõoldószereket nem szabad a
víztartályba tölteni!
Tisztítás
Javasoljuk a gõzölõs vasaló legalább
havonta egyszeri tisztítását.
0 Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra) a
“ ” állásba (4/A ábra).
0 Töltsön a “MAX” jelölésig tiszta vizet
a víztartályba (1/O ábra).
0 Állítsa a hõmérséklet-beállítót (1/N
ábra) “MAX” állásba.
0 Dugja be a csatlakozódugót az
aljzatba.
0 Várjon, amíg kialszik az ellenõrzõ
lámpa (1/J ábra).
0 Állítsa a gõzkapcsolót (1/F ábra)
állásba (4/C ábra).
0 A készüléket tartsa vízszintesen egy
mosdó fölött.
0 Tartsa a gõzadagolási funkció
gombját (1/G ábra) legalább
1percig lenyomva.
Víz lép ki a gõzkibocsátó fúvókákon
keresztül. Most már újra használatra
kész a gõzölõs vasaló.
Mi a teendõ, ha...
• a beállított gõzölés ellenére nem
látható “gõz”?
– Meleg, száraz levegõben (télen)
normális dolog, ha kisebb
gõzfelhõt látunk, mivel a száraz
levegõ kondenzálás nélkül felveszi
a gõzt.
– A megtöltött víztartály kiürítése
bolyhok kiöblítõdéséhez vezethet.
Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, a megtöltött
készüléket ferdén billentse elõre
(7. ábra) úgy, hogy a
betöltõnyíláson keresztül
kifolyhasson a víz.
• vízcseppek jönnek a gõzkibocsátó
nyílásokból?
– A gõzkapcsolót csak akkor állítsa
az „ “-tõl eltérõ egyéb állásba, ha
a vasaló elérte a gõzöléses vasaláshoz szükséges hõmérsékletet.
Ha a beállított hõmérséklet a
gõzöléshez túl alacsony, állítson
be magasabb hõmérsékletet.
• vasalás közben foltok keletkeznek a
ruhán?
– Tisztítsa meg a gõzölõs vasalót. A
vasaló még meleg alját dörzsölje
le ecetes vízzel vagy nem karcoló
tisztító folyadékkal.
– Szárazon vasalás közben bolyhok
kerülhetnek a gõzkamrákba, ahol
megpörkölõdnek. Ez a kilépõ
vízzel foltképzõdést okozhat. Ezért
tisztítsa ki belülrõl is a víztartályt.
Töltse meg a tartályt vízzel és
rázogassa könnyedén a vasalót.
Ezután öntse ki a vizet.
• a vasaló talpa tompa vagy valami rá
van tapadva?
Túl magas volt a beállított vasalási
hõmérséklet.
– Állítson be a vasalandó anyaghoz
illõ hõmérsékletet (lásd a vasalási
táblázatot).
71
Page 15
h
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag
környezetkímélõ és újra felhasználható. A mûanyag részek külön meg
vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A
csomagolóanyagot a rajta lévõ jelölésnek megfelelõen az ártalmatlanító helyeken az arra kijelölt
gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson
található
hogy a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket
el kell szállítani az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö
begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséröl, sergit
megelözni azokat, a környrzetre és
az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellenkezö esetben a
termék nem megfelelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok
kezelését végzö szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket
vásárolta.
szimbólum azt jelzi,
W
72
Page 16
858687
Page 17
Page 18
Page 19
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg