AEG DB1100 User Manual [pt]

Page 1
PERFECT DB 1...
d Dampfbügler g Steam iron f Fer à repasser à vapeur l Stoomstrijkijzer i Ferro da stiro a vapore e Plancha de vapor p Ferro de engomar a vapor s Ångstrykjärn q Höyrysilitysraudat c Naparovací žehlicka o Elazko parowe h Gõzölõs vasaló r БфмпуЯдесп u Утюг с пароувлажнением
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
Page 2
1
D
F
E
GH
J
K
C
L
M
B
P
A
O
N
a
MAX
MAX
b
c
d
2
3
2
Page 3
ABC
6/A
4
5
6/B
7
8
3
Page 4
p
Tabela de referência - Instruções de funcionamento
Tecido
Fibras químicas
Poliacrílico
Poliamida
Poliéster
Celulose
Fibras naturais
Seda
Selector de temperatura
Selector de vapor
Vapor
desligado
„“
Vapor
desligado
„“
Vapor
desligado
„“
Vapor ligado
p
Notas
Acrilan, dralon, leacril, orlon, vonnel
Enkalon, grilon, nylon, perlon, rilsan
Dacron, diolen, kodel, trevira, vestan
Exemplos de fibras celulósicas, ace­tato, cupro, viscose: cuprama, colvera, phyron, rayon, tricel
A seda, a lã e as fibras químicas podem ser engomadas a seco colo­cando um pano húmido por cima da peça
Engomar a vapor possível com o selector de vapor na posição baixa e média
Algodão
Linho
Regulação com-guardar
No caso dos tecidos mistos, recomendamos temperaturas mais baixas (fibras mais sensíveis) para engomar, p. ex. para misturas de poliéster e algodão, a posição Poliéster. Devido à diferença na rapidez com que se passa a ferro, à humidade residual dos tecidos, entre outros factores, a regulação ideal pode não coincidir com aquela que é recomendada na tabela!
= frio
Vapor ligado
Vapor ligado
Vapor
desligado
„“
Saída permanente de vapor possível a partir da posição •••
Super-jacto de vapor a partir da posi­ção ••• para as rugas mais difíceis
Puxar a ficha da tomada.
39
Page 5
p
Estimada cliente,
p
estimado cliente,
Por favor, leia com atenção este manual de instruções. Tenha especial atenção às instruções de segurança nas primeiras páginas deste manual de ins­truções! Guarde este manual de instru­ções para posteriores consultas. Passe este manual a um eventual novo propri­etário do aparelho.
Equipamento (figura 1)
A Placa de características B Base de aço inoxidável C Orifícios de saída de vapor D Bico de pulverização E Abertura de enchimento de água F Selector de vapor G Tecla para a função de jacto de vapor H Tecla para a função de pulverização J Lâmpada de controlo K Cabo de alimentação L Superfície para pousar o ferro com
instruções de conservação
M Zona de enrolamento do cabo N Selector de temperatura O Depósito transparente para a água P Copo medidor
Selector de temperatura (figura 2)
a Regulação „Frio“ b Fibras químicas c Seda/Lã d Algodão/Linho
1 Instruções de segurança
• O aparelho só pode ser conectado à tensão e ao tipo de corrente indicados na placa de características (figura 1/A).
• O aparelho só poderá ser ligado a uma tomada que esteja instalada de acordo com as normas electrotécnicas aplicá­veis.
• Este aparelho nao se destina a ser utili­zado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experi­encia e conhecimento, a nao ser que tenha havido uma supervisao inicial ou elas tenham recebido instruçoes quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Cuidado! Durante o funcionamento, quer a base, quer a parte de cima do ferro de engomar a vapor aquecem!
• Enquanto estiver a funcionar, não perca o aparelho de vista. Mesmo que seja apenas por breves ins­tantes, sempre que abandonar a sala retire a ficha da tomada. Mantenha as crianças afastadas.
Quando se utiliza o vapor para engo-
1
mar, este sai pelos orifícios existentes na base – Risco de queimadura!
• Por norma, a ficha deverá ser retirada da tomada, sempre que estiver prestes a limpar o ferro, a encher com água ou a despejar a água.
• É necessário estar atento ao ferro de engomar a vapor, a partir do momento em que a ficha tenha sido ligada à tomada eléctrica.
• Nunca mergulhe o ferro de engomar a vapor na água!
• Pouse sempre o ferro de engomar a vapor na vertical sobre a superfície existente na sua parte traseira. O ferro de engomar a vapor só deve ser pou­sado sobre a sua superfície de descanso sobre uma superfície estável.
• O ferro de engomar a vapor deve ser utilizado e pousado sobre uma superfí­cie estável.
40
Page 6
p
• Não vinque o cabo de ligação, nem o enrole à volta do ferro ainda quente. Guarde o ferro somente quando tiver arrefecido por completo e depois de ter despejado a água.
• O ferro de engomar a vapor não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, se apresentar danos visíveis ou se tiver fugas.
• Inspeccione o cabo de alimentação eléctrica de tempos a tempos, a fim de detectar eventuais danos! Para conser­tar um cabo danificado, é necessário recorrer a uma ferramenta especial. Se o cabo de alimentação estiver danifi­cado, a sua substituição deve ser reali­zada pelo fabricante, um estabelecimento especializado ou uma pessoa qualificada para o fazer, a fim de evitar qualquer tipo de perigo.
As reparações de electrodomésticos só devem ser efectuadas por técnicos esQualquer reparação neste apare­lho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Repara­ções inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de repa­ração, dirija-se ao serviço de assis­tência técnica ou ao seu revendedor autorizadopecializados! As repara­ções impróprias representam graves riscos para o utilizador.
Dados técnicos
Consumo de potência: 1600 - 2000 W Tensão de rede: 220 - 240 V
Este aparelho está em conformidade
;
com as seguintes directivas da CEE: – 73/23/CEE de 19.02.73 "Directiva
para baixa tensão", na redacção dada pela Directiva a de revisão 93/68/CEE.
– 89/336/CEE de 03.05.89 "Directiva
refernte a CEM", na redacção dada pela Directiva a de revisão 92/31/CEE.
Colocação em funcionamento
Regulação da temperatura (figura 2)
Preste atenção às informações dadas pelos símbolos para tratamento de tecidos, convencionados a nível inter­nacional, que nas etiquetas das roupas de qualidade indicam qual a tempera­tura correcta para passar a ferro.
Na tabela de referência encontra a cor­respondência entre a temperatura a seleccionar e o tipo de tecido. Reco­mendamos que faça uma selecção pré­via das peças a engomar. Comece por aquelas cujo tipo de tecido requeira temperaturas mais baixas (p. ex. PER­LON). Seguidamente podem ser engo­madas as peças cujo material exija temperaturas mais elevadas. Dessa forma evita que tecidos mais delicados se estraguem devido às altas tempera­turas. Assim que se liga o ferro a lâm­pada de controlo acende (figura 1/J), apagando-se logo que o ferro chega à temperatura seleccionada. Mesmo que tenha rodado o selector de tempera­tura (figura 1/N) uma vez para trás, não se esqueça de que a base demora algum tempo até arrefecer. Só quando a lâmpada de controlo voltar a acender é que a base terá atingido uma tempe­ratura mais baixa.
Engomar a seco
0 Regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „ “ (figura 4/A).
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a temperatura pretendida.
41
Page 7
p
Engomar a vapor
Enchimento do ferro a vapor (figura 3)
Só se pode encher o depósito com água quando a ficha estiver retirada da tomada.
0 Regular o selector de vapor para a
posição „ “ = engomar a seco (figura 4/A) e pousar o aparelho na vertical.
0 Encha o depósito da água no máximo
até à marca „MAX“. Para esse efeito, pode utilizar o copo medidor fornecido (figura 1/P).
Qualidade da água
Pode usar água da torneira com um grau de dureza até 3 mmol/I 17° dH. Pergunte aos serviços municipalizados da sua área de residência qual o grau de dureza da água canalizada. Se a água da rede pública for muito dura, use água destilada, que pode adquirir em qualquer drogaria, ou então uma mistura de meio por meio de água da torneira e água destilada.
Da primeira vez que utilizar o aparelho preste atenção ao seguinte:
0 Encha o depósito de água e coloque o
selector de vapor (figura 1/F) na sua posição máxima (figura 4/B).
0 Deixe o ferro aquecer, pousando-o
sobre a grelha da tábua de engomar ou sobre outro suporte (figura 5) com a base virada para baixo até começar a sair vapor, a fim de activar a câmara de vapor.
Quer o resultado de vaporização, quer
3
o ruído de funcionamento ideais são alcançados depois de consumir os três primeiros depósitos de água.
Engomar com vapor
Para passar a ferro com vapor, coloque o selector de temperatura (figura 1/N) na posição adequada para o tecido que vai passar a ferro e espere que a lâm­pada piloto do controlo se apague (figura 1/J). Depois, coloque o selector de vapor (figura 1/F) na posição pre­tendida (figura 4/B). Consulte a tabela de referência para cruzar as duas regu­lações necessárias: a da temperatura (tipo de tecido) e a do vapor. Assim que o ferro de engomar a vapor é colocado na horizontal começa a formar-se vapor. Quando se volta a pousar o ferro na horizontal, a emissão de vapor é automaticamente interrompida.
Função de pulverização (figura 6/A)
Da primeira vez que se utiliza o ferro de engomar a vapor ou quando não se passa a ferro durante muito tempo, é preciso carregar várias na tecla para a função de pulverização (figura 1/H), até sair água pelo bico de pulverização (figura 1/D). A função de pulverização pode igualmente ser usada para engo­mar a seco.
Função super-jacto de vapor (figura 6/B)
O super-jacto de vapor pode ser uma ajuda preciosa para fazer vincos, passar rendas, etc. Pode usar o jacto de vapor extra tanto para engomar a vapor, como para engomar a seco.
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „MAX“ e espere até o ferro atingir essa tempera­tura, ou seja, até a lâmpada de con­trolo (figura 1/J) se apagar.
0 Levante o ferro, afastando-o alguns
centímetros da peça de roupa e depois carregue na tecla para a função de jacto de vapor (figura 1/G).
Aguarde cerca de 5 segundos entre cada accionamento do botão do jacto do vapor.
42
Page 8
p
Vaporização de peças de vestuário penduradas
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „MAX“ e espere até a lâmpada de controlo (figura 1/J) se apagar.
0 Pendure a peça de roupa em questão
num cabide e aproxime o ferro de engomar a vapor até ficar a uma dis­tância de 10 - 20 cm do tecido.
0 Carregue na tecla que desencadeia o
tecla para a função de jacto de vapor (figura 1/G). Aguarde cerca de 5 segun­dos antes de carregar novamente na tecla.
Atenção: Não vista logo a roupa mal a
1
acaba de passar. Perigo de queimadu­ras!
Sistema antigotejamento
O ferro de engomar a vapor está equi­pado com um sistema antigoteja­mento. O sistema antigotejamento interrompe imediatamente a formação de vapor quando a temperatura selec­cionada é demasiado baixa.
Guardar
Puxar a ficha da tomada!
Regular o selector de temperatura (figura 1/N) para a posição „Frio“ (figura 2/a) e o selector de vapor (figura 1/F) para a posição „ “ (figura 4/A). Despeje o resto da água (figura 7). Guarde o aparelho em pé.
Para que o ferro de engomar a vapor fique correctamente acondicionado, enrole o cabo à volta da área destinada a esse efeito (figuras 1/M e 8).
Manutenção e conservação
O ferro a vapor está equipado com um dispositivo automático de descalcifica­ção, o qual retarda consideralvelmente a calcificação da câmara de vapor.
Não descalcificar o ferro a vapor.
1
Não deitar vinagre ou descalcifica­dores comerciais no depósito de água!
Limpeza
Recomendamos que o ferro a vapor seja limpo no mínimo uma vez por mês.
0 Puxe a ficha da tomada. 0 Regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „ “ (figura 4/A).
0 Encha o depósito de água (figura 1/O)
até à marca „MAX“ com água limpa.
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para „MAX“.
0 Enfie a ficha na tomada. 0 Espere até a lâmpada de controlo
(figura 1/J) se apagar.
0 Coloque o selector de vapor (figura 1/F)
na posição (figura 4/C).
0 Segure o ferro de engomar no sentido
horizontal sobre um lava-loiças.
0 Mantenha premida a tecla da função
jacto de vapor (figura 1/G) durante no mínimo 1 minuto.
Sairá água dos bocais de saída de vapor. Agora o seu ferro de engomar está novamente pronto a ser utilizado.
43
Page 9
p
O que fazer se...
• na posição de funcionamento com vapor não sair qualquer „vapor“? – Nas casas com aquecimento, em que
o ambiente está quente e seco (perí­odo do Inverno), forma-se menos vapor, dado que este é retirado sob forma não condensada do ar seco.
– Quando se despeja a água do depó-
sito pode acontecer que saiam tam­bém pêlos. Retire a ficha da tomada, incline para a frente o ferro com o depósito cheio (figura 7), de maneira a que a água possa sair pela abertura de enchimento.
• saírem gotas de água pelos orifícios de saída de vapor? – Não coloque o selector de vapor em
outra posição que não a de enquanto o ferro de engomar não tenha atingido a temperatura neces­sária para passar a ferro a vapor. Se a temperatura regulada para o funcio­namento com vapor for demasiado baixa, seleccione uma temperatura mais alta.
• aparecerem manchas na roupa quando está a passar a ferro? – Limpe o ferro de engomar a vapor.
Esfregue também a base do ferro com uma mistura de água e vinagre ou um líquido de limpeza que não risque.
– Quando se engoma a seco é fre-
quente cairem pêlos têxteis para dentro da câmara do vapor e aumentarem de volume. Quando a água sai, isso pode provocar man­chas. Daí que seja conveniente lim­par também o interior do depósito da água. Encha-o com água e agite ligeiramente o ferro de engomar a vapor. Depois despeje a água.
• a base do ferro não desliza bem ou tem resíduos agarrados? – Foi regulada uma temperatura
demasiado elevada.
– Regule a temperatura certa para
cada tipo de fibras (consulte a tabela de referência).
„“
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de elimi­nação de resíduos da sua área de resi­dência.
Aparelho usado
2
O símbolo embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domés­tico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reci­clagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma elimina­ção adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega­tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
W no produto ou na
44
Page 10
s
Stryktabell - användningsintruktioner
Textilier Temperaturväljare
Konstfiber
Polyacryl
Polyamid
Polyester
Cellulosafiber
Naturfiber
Silke
Ylle
Ångväl­jare
Ånga från
„“
Ånga från
„“
Ånga från
„“
Ånga till
s
Anmärkningar
Acrylan, Dralon, Leacryl, Orlon, Vonnel
Enkalon, Grilon, Nylon, Perlon, Rilsan
Dacron, Diolen, Kodel, Trevira, Vestan
Cellulosafiber, acetat, kupro, viskos är t.ex.: Cuprama, Colvera, Phyron, Reyon, Tricell
Silke och konstfiber kan torrstrykas med en fuktig duk lagd imellan
Ångstrykning möjlig med låg till mel­lanhög inställning av ångväljaren
Bomull
Linne
Inställning vid förvaring
För blandväv rekommenderas strykning med låg temperatur (för känsligaste fibern), t.ex. polyester­bomull på polyesterläge. Till följd av olika strykhastigheter, textiliernas fuktighet osv. kan optimal inställning avvika från den inställning som rekommenderas i tabellen!
= Kall
Ånga till
Ånga till
Ånga från
„“
Permanent ånga från ••• läget är möjligt
Super-ångstöt från ••• läget för kraftige skrynklor
Dra ut stickproppen
45
Page 11
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna! Förvara bruksan­visningen för senare bruk. Ge den vida­re till möjliga senare ägare.
Utrustning (bild 1)
A Typskylt B Stryksula i rostfritt stål C Ångutloppshål D Spraymunstycke E Vattenpåfyllningsöppning F Ångväljare G Knapp för ångpuffsfunktion H Knapp för sprayfunktion J Kontrollampa K Nätsladd L Häl M Sladdvinda N Temperaturväljare O Genomskinlig vattentank P Mätglas
Temperaturväljare (bild 2)
a Inställning "Kall" b Konstfiber c Silke/ylle d Bomull/linne
1 Säkerhetsanvisningar
• Strykjärnet får endast anslutas till den spänning och typ av ström som anges på typskylten (bild 1/A).
• Får anslutas endast till ett korrekt installerat och jordat vägguttag.
• Strykjärnet får inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Varning! Under strykning blir ångstry­kjärnets sula och hölje mycket heta!
• Använd strykjärnet endast under upp­sikt. Dra ur stickkontakten även om du lämnar rummet bara för en kort stund. Håll barn på betryggande avstånd.
Vid strykning med ånga strömmar ånga
1
ur öppningarna i sulan - risk för brännskador!
• Stickkontakten skall alltid dras ur vägguttaget innan ångstrykjärnet ren­görs, vatten fylls på eller töms.
• Ångstrykjärnet måste alltid övervakas när stickproppen är ansluten till vägg­uttaget.
• Ångstrykjärnet får aldrig doppas i vat­ten!
• Ställ alltid bort ångstrykjärnet upprätt på hälen. Ångstrykjärnet får endast ställas upprätt på hälen på en stabil yta.
• Ångstrykjärnet skall användas och stäl­las upp på en stabil yta.
• Knäck inte nätsladden och linda den inte runt strykjärnet så länge det är varmt. När strykjärnet läggs undan bör det ha kallnat och vattnet vara avtap­pat.
• Ångstrykjärnet får inte längre använ­das om det fallit ner, har synliga skador eller är läck.
• Kontrollera då och då att nätsladden är oskadad! För åtgärder på en skadad nätsladd krävs specialverktyg. En ska­dad nätsladd skall bytas ut av tillverka-
46
Page 12
s
ren, en fackhandlare eller en kvalificerad person för att eliminera alla olycksrisker.
Reparationer av denna apparat får endast utföras av fackpersonal. Osakkunnig reparation kan leda till stora risker för användaren. Vänd dig vid behov av reparation till kundtjänsten eller till auktoriserad fackhandlare.
Tekniska data
Effektförbrukning: 1600 - 2000 W Nätspänning: 220 - 240 V
Strykjärnet uppfyller föreskrifterna i
;
följande EG-direktiv: – 73/23/EEG av den 19.2.1973 "Låg-
spänningsdirektiv", inklusive änd­ringsdirektiv 93/68/EEG.
– 89/336/EEG av den 3.5.1989 "EMC-
direktiv", inklusive ändringsdirektiv 92/31/EEG.
Så här tas strykjärnet i bruk
Temperaturinställning (bild 2)
Beakta skötselsymbolerna som gäller internationellt och som finns på etiket­ten i plaggen; de anger rätt stryktem­peratur.
Av stryktabellen framgår vilken tempe­ratur som skall väljas för ett visst material. Vi rekommenderar att du sor­terar det som skall strykas. Börja med att stryka textilier som kräver en låg stryktemperatur (t.ex. PERLON). Däref­ter stryker du textilier som kräver en högre temperatur. På detta sätt kan du undvika att med för hög temperatur skada ömtåliga textilier. När strykjärnet kopplats på tänds kontrollampan (bild 1/J) och slocknar när den inställda temperaturen uppnåtts. Kom ihåg att när du med temperaturväljaren ställer in en lägre temperatur (bild 1/N) att det tar en viss tid innan stryksulan har kylts av. Först när kontrollampan tänds har stryksulan svalnat till den lägre temperaturen.
Torrstrykning
0 Ställ ångväljaren (bild 1/F) mot läget
„“ (bild 4/A).
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget för önskad temperatur.
Ångstrykning
Påfyllning av ångstrykjärnet (bild 3)
När vattentanken fylls på skall stick­kontakten vara utdragen ur vägguttaget.
0 Ställ ångväljaren mot läget
strykning (bild 4/A) och håll strykjärnet upprätt.
0 Fyll på vatten högst till vattentankens
markering "MAX". Använd medföljande mätglas (bild 1/P).
Vattenkvalitet
Kranvatten upp till 3 mmol/I 17° dH vattenhårdhet kan användas. Vatten­verket kan lämna uppgift om vatten­ledningsvattnets hårdhet. Vid högre vattenhårdhet använd destillerat vat­ten från drogeriet eller en blandning av ½ kranvatten och ½ destillerat vatten.
Första användning:
0 Fyll tanken med vatten, ställ ångvälja-
ren (bild 1/F) mot läget "4" (bild 4/B).
0 Värm upp strykjärnet och låt det för
att aktivera ångkammaren avångas på ett galler eller en tallrik (bild 5) med stryksulan nedåt.
Ett optimalt ångresultat och strykljud
3
uppnås först efter det 3 tankfyllningar förbrukats.
Ångstrykning
För strykning med ånga ställ tempera­turväljaren (bild 1/N) mot läget för aktuellt material och vänta tills kon­trollampan (bild 1/J) slocknar - nu kan du ställa in ångväljaren (bild 1/F) i öns­kat läge (bild 4/B). Matchande inställ­ning av temperatur (material) och ånga framgår av stryktabellen. Så fort som
„“ = torr-
47
Page 13
s
ångstrykjärnet hålls i vågrätt läge bör­jar ånga alstras. När ångstrykjärnet ställs upprätt stoppas automatiskt ång­avgivningen.
Sprayfunktion (bild 6/A)
När strykjärnet tas i bruk första gången eller om det under en längre tid inte använts, skall knappen för sprayfunk­tionen (bild 1/G) tryckas in flera gånger tills vatten avges ur spraymunstycket (bild 1/D). Sprayfunktionen kan använ­das även vid torrstrykning.
Superångpuffsfunktion (bild 6/B)
Superångpuffen är till stor hjälp t.ex. vid strykning av veck, broderier o.dyl. En extra ångpuff kan utlösas både vid ångstrykning och torrstrykning.
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget "MAX" och vänta tills temperatu­ren uppnåtts, dvs tills kontrollampan (bild 1/J) slocknar.
0 Lyft en aning upp ångstrykjärnet från
materialet och tryck in knappen för ångpuffsfunktionen (bild 1/G).
Vänta 5 sekunder innan du trycker nästa gång på knappen för ångpuff.
Uppångning av hängande plagg
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget "MAX" och vänta tills kontrollam­pan (bild 1/J) slocknar.
0 Häng upp plagget på en galge och håll
ångstrykjärnet på ett avstånd om 10 - 20 cm från plagget.
0 Tryck nu in knappen för ångpuff
(bild 1/G). Vänta minst 5 sekunder innan du trycker in knappen på nytt.
Obs! Fräscha inte upp kläder på krop-
1
pen. Risk för förbränning!
Droppstopp
Ångstrykjärnet är försett med ett auto­matiskt droppstopp. Droppstoppet avbryter genast ångalstringen när en för låg temperatur valts.
Förvaring
Dra ur stickkontakten!
Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot läget "Kall“ (bild 2/a) och ångvälja­ren (bild 1/F) mot läget Töm kvarstående vatten (bild 7). Förvara stryckjärnet i upprätt läge.
Linda upp nätsladden på sladdvindan (bild 1/M och 8).
„“ (bild 4/A).
Underhåll och skötsel
Ångstrykjärnet är försett med ett auto­matiskt avkalkningssystem som i bety­dande grad saktar av kalkavlagringen i ångkammaren.
Ångstrykjärnet får inte avkalkas!
1
Ättika eller i handeln förekommande avkalkningsmedel får inte användas i vattentanken!
Rening
Vi rekommenderar att en gång i måna­den rengöra ångstryckjärnet.
0 Dra ur stickkontakten. 0 Ställ ångväljaren (bild 1/F) mot läget
„“ (bild 4/A).
0 Fyll med rent vatten på vattentanken
(bild 1/O) upp till markeringen "MAX“.
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget "MAX“.
0 Anslut stickkontakten till vägguttaget. 0 Vänta tills kontrollampan (bild 1/J)
slocknar.
0 Ställ ångväljaren (bild 1/F) mot läget
0 Håll strykjärnet i vågrätt läge ovanför
0 Tryck ned knappen för ångpuffsfunk-
(bild 4/C).
ett tvättställ.
tionen (Bild 1/G) minst 1 minute. Vatten rinner ur ångmunstyckena.
Ångstrykjärnet är nu åter klart för användning.
48
Page 14
s
Vad göra om ...
• vid inställning av ångavgivning "ånga" inte är synlig? – I varm, torr luft (under vintern) är
ångfanan normalt liten eftersom ångan inte kondenserar i den torra luften.
– Vid tömning av den fulla vattentan-
ken kan ludd spolas ut. Dra ur stick­kontakten, luta det fulla strykjärnet framåt (bild 7) så att vattnet kan rinna ut genom påfyllningsöpp­ningen.
• vattendroppar kommer ur ångutlopps­öppningarna? – Ställ ångväljaren till ett annat läge
än
„“ först sedan temperaturen för
ångstrykning uppnåtts. Om tempe­raturen för strykning med ånga är för lågt inställd, välj en högre tem­peratur.
• vid strykning fläckar uppstår på plag­gen? – Rensa ångstrykjärnet. Gnid den
varma stryksulan med ättiksvatten eller annat icke skrapande renings­vatten.
– Vid torrstrykning kan ludd tränga in
i ångkamrarna och pyra. Detta kan leda till att vattnet alstrar fläckar. Rengör därför även vattentanken invändigt. Fyll tanken med vatten och skaka lätt ångstrykjärnet. Häll sedan bort vattnet.
• stryksulan är matt eller belagd? – Stryktemperaturen var för högt
inställd.
– Välj den stryktemperatur som är
lämplig för materialet (se strykta­bell).
Avfallshantering
2 Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
2 Avfallshantering av skrotad
produkt
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Om produkten avfallhanteras på rätt sätt skyddar du miljön och dina medmänniskors hälsa. Miljön och hälsan kan skadas vid felak­tig avfallshantering. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sop­hämtningstjänst eller affären där du köpte produkten.
49
Page 15
858687
Page 16
Page 17
Page 18
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 340 – 01 - 0806
Loading...