d Dampfbügler
g Steam iron
f Fer à repasser à vapeur
l Stoomstrijkijzer
i Ferro da stiro a vapore
e Plancha de vapor
p Ferro de engomar a vapor
s Ångstrykjärn
q Höyrysilitysraudat
c Naparovací žehlicka
o Elazko parowe
h Gõzölõs vasaló
r БфмпуЯдесп
u Утюг с пароувлажнением
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l'uso
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návodkpoužití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ЕгчейсЯдйп пдзгйюн чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
Page 2
1
D
F
E
GH
J
K
C
L
M
B
P
A
O
N
a
MAX
MAX
b
c
d
2
3
2
Page 3
ABC
6/A
4
5
6/B
7
8
3
Page 4
p
Tabela de referência - Instruções de funcionamento
A seda, a lã e as fibras químicas
podem ser engomadas a seco colocando um pano húmido por cima da
peça
Engomar a vapor possível com o
selector de vapor na posição baixa e
média
Algodão
Linho
Regulação
com-guardar
No caso dos tecidos mistos, recomendamos temperaturas mais baixas (fibras mais sensíveis) para
engomar, p. ex. para misturas de poliéster e algodão, a posição Poliéster.
Devido à diferença na rapidez com que se passa a ferro, à humidade residual dos tecidos, entre
outros factores, a regulação ideal pode não coincidir com aquela que é recomendada na tabela!
= frio
Vapor
ligado
Vapor
ligado
Vapor
desligado
„“
Saída permanente de vapor possível a
partir da posição •••
Super-jacto de vapor a partir da posição ••• para as rugas mais difíceis
Puxar a ficha da tomada.
39
Page 5
p
Estimada cliente,
p
estimado cliente,
Por favor, leia com atenção este
manual de instruções. Tenha especial
atenção às instruções de segurança nas
primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Passe
este manual a um eventual novo proprietário do aparelho.
Equipamento (figura 1)
A Placa de características
B Base de aço inoxidável
C Orifícios de saída de vapor
D Bico de pulverização
E Abertura de enchimento de água
F Selector de vapor
G Tecla para a função de jacto de vapor
H Tecla para a função de pulverização
JLâmpada de controlo
K Cabo de alimentação
L Superfície para pousar o ferro com
instruções de conservação
M Zona de enrolamento do cabo
N Selector de temperatura
O Depósito transparente para a água
P Copo medidor
Selector de temperatura
(figura 2)
a Regulação „Frio“
b Fibras químicas
c Seda/Lã
d Algodão/Linho
1 Instruções de segurança
• O aparelho só pode ser conectado à
tensão e ao tipo de corrente indicados
na placa de características (figura 1/A).
• O aparelho só poderá ser ligado a uma
tomada que esteja instalada de acordo
com as normas electrotécnicas aplicáveis.
• Este aparelho nao se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou falta de experiencia e conhecimento, a nao ser que
tenha havido uma supervisao inicial ou
elas tenham recebido instruçoes
quanto ao uso deste aparelho por parte
de uma pessoa responsável pela sua
segurança.
• Cuidado! Durante o funcionamento,
quer a base, quer a parte de cima do
ferro de engomar a vapor aquecem!
• Enquanto estiver a funcionar, não
perca o aparelho de vista.
Mesmo que seja apenas por breves instantes, sempre que abandonar a sala
retire a ficha da tomada. Mantenha
as crianças afastadas.
Quando se utiliza o vapor para engo-
1
mar, este sai pelos orifícios existentes
na base – Risco de queimadura!
• Por norma, a ficha deverá ser retirada
da tomada, sempre que estiver prestes
a limpar o ferro, a encher com água ou
a despejar a água.
• É necessário estar atento ao ferro de
engomar a vapor, a partir do momento
em que a ficha tenha sido ligada à
tomada eléctrica.
• Nunca mergulhe o ferro de engomar a
vapor na água!
• Pouse sempre o ferro de engomar a
vapor na vertical sobre a superfície
existente na sua parte traseira. O ferro
de engomar a vapor só deve ser pousado sobre a sua superfície de descanso
sobre uma superfície estável.
• O ferro de engomar a vapor deve ser
utilizado e pousado sobre uma superfície estável.
40
Page 6
p
• Não vinque o cabo de ligação, nem o
enrole à volta do ferro ainda quente.
Guarde o ferro somente quando tiver
arrefecido por completo e depois de ter
despejado a água.
• O ferro de engomar a vapor não deve
ser utilizado se tiver caído ao chão, se
apresentar danos visíveis ou se tiver
fugas.
• Inspeccione o cabo de alimentação
eléctrica de tempos a tempos, a fim de
detectar eventuais danos! Para consertar um cabo danificado, é necessário
recorrer a uma ferramenta especial. Se
o cabo de alimentação estiver danificado, a sua substituição deve ser realizada pelo fabricante, um
estabelecimento especializado ou uma
pessoa qualificada para o fazer, a fim
de evitar qualquer tipo de perigo.
As reparações de electrodomésticos
só devem ser efectuadas por técnicos
esQualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente
por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar
ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor
autorizadopecializados! As reparações impróprias representam graves
riscos para o utilizador.
Dados técnicos
Consumo de potência: 1600 - 2000 W
Tensão de rede: 220 - 240 V
Este aparelho está em conformidade
;
com as seguintes directivas da CEE:
– 73/23/CEE de 19.02.73 "Directiva
para baixa tensão", na redacção dada
pela Directiva a de revisão 93/68/CEE.
– 89/336/CEE de 03.05.89 "Directiva
refernte a CEM", na redacção dada
pela Directiva a de revisão 92/31/CEE.
Colocação em funcionamento
Regulação da temperatura
(figura 2)
Preste atenção às informações dadas
pelos símbolos para tratamento de
tecidos, convencionados a nível internacional, que nas etiquetas das roupas
de qualidade indicam qual a temperatura correcta para passar a ferro.
Na tabela de referência encontra a correspondência entre a temperatura a
seleccionar e o tipo de tecido. Recomendamos que faça uma selecção prévia das peças a engomar. Comece por
aquelas cujo tipo de tecido requeira
temperaturas mais baixas (p. ex. PERLON). Seguidamente podem ser engomadas as peças cujo material exija
temperaturas mais elevadas. Dessa
forma evita que tecidos mais delicados
se estraguem devido às altas temperaturas. Assim que se liga o ferro a lâmpada de controlo acende (figura 1/J),
apagando-se logo que o ferro chega à
temperatura seleccionada. Mesmo que
tenha rodado o selector de temperatura (figura 1/N) uma vez para trás, não
se esqueça de que a base demora
algum tempo até arrefecer. Só quando
a lâmpada de controlo voltar a acender
é que a base terá atingido uma temperatura mais baixa.
Engomar a seco
0 Regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „ “ (figura 4/A).
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a temperatura
pretendida.
41
Page 7
p
Engomar a vapor
Enchimento do ferro a vapor
(figura 3)
Só se pode encher o depósito com água
quando a ficha estiver retirada da
tomada.
0 Regular o selector de vapor para a
posição „ “ = engomar a seco (figura
4/A) e pousar o aparelho na vertical.
0 Encha o depósito da água no máximo
até à marca „MAX“. Para esse efeito,
pode utilizar o copo medidor fornecido
(figura 1/P).
Qualidade da água
Pode usar água da torneira com um
grau de dureza até 3 mmol/I 17° dH.
Pergunte aos serviços municipalizados
da sua área de residência qual o grau
de dureza da água canalizada. Se a
água da rede pública for muito dura,
use água destilada, que pode adquirir
em qualquer drogaria, ou então uma
mistura de meio por meio de água da
torneira e água destilada.
Da primeira vez que utilizar o
aparelho preste atenção ao
seguinte:
0 Encha o depósito de água e coloque o
selector de vapor (figura 1/F) na sua
posição máxima (figura 4/B).
0 Deixe o ferro aquecer, pousando-o
sobre a grelha da tábua de engomar ou
sobre outro suporte (figura 5) com a
base virada para baixo até começar a
sair vapor, a fim de activar a câmara de
vapor.
Quer o resultado de vaporização, quer
3
o ruído de funcionamento ideais são
alcançados depois de consumir os três
primeiros depósitos de água.
Engomar com vapor
Para passar a ferro com vapor, coloque
o selector de temperatura (figura 1/N)
na posição adequada para o tecido que
vai passar a ferro e espere que a lâmpada piloto do controlo se apague
(figura 1/J). Depois, coloque o selector
de vapor (figura 1/F) na posição pretendida (figura 4/B). Consulte a tabela
de referência para cruzar as duas regulações necessárias: a da temperatura
(tipo de tecido) e a do vapor. Assim que
o ferro de engomar a vapor é colocado
na horizontal começa a formar-se
vapor. Quando se volta a pousar o ferro
na horizontal, a emissão de vapor é
automaticamente interrompida.
Função de pulverização
(figura 6/A)
Da primeira vez que se utiliza o ferro
de engomar a vapor ou quando não se
passa a ferro durante muito tempo, é
preciso carregar várias na tecla para a
função de pulverização (figura 1/H),
até sair água pelo bico de pulverização
(figura 1/D). A função de pulverização
pode igualmente ser usada para engomar a seco.
Função super-jacto de vapor
(figura 6/B)
O super-jacto de vapor pode ser uma
ajuda preciosa para fazer vincos, passar
rendas, etc. Pode usar o jacto de vapor
extra tanto para engomar a vapor,
como para engomar a seco.
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „MAX“ e
espere até o ferro atingir essa temperatura, ou seja, até a lâmpada de controlo (figura 1/J) se apagar.
0 Levante o ferro, afastando-o alguns
centímetros da peça de roupa e depois
carregue na tecla para a função de
jacto de vapor (figura 1/G).
Aguarde cerca de 5 segundos entre
cada accionamento do botão do jacto
do vapor.
42
Page 8
p
Vaporização de peças de vestuário
penduradas
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „MAX“
e espere até a lâmpada de controlo
(figura 1/J) se apagar.
0 Pendure a peça de roupa em questão
num cabide e aproxime o ferro de
engomar a vapor até ficar a uma distância de 10 - 20 cm do tecido.
0 Carregue na tecla que desencadeia o
tecla para a função de jacto de vapor
(figura 1/G). Aguarde cerca de 5 segundos antes de carregar novamente na
tecla.
Atenção: Não vista logo a roupa mal a
1
acaba de passar. Perigo de queimaduras!
Sistema antigotejamento
O ferro de engomar a vapor está equipado com um sistema antigotejamento. O sistema antigotejamento
interrompe imediatamente a formação
de vapor quando a temperatura seleccionada é demasiado baixa.
Guardar
Puxar a ficha da tomada!
Regular o selector de temperatura
(figura 1/N) para a posição „Frio“
(figura 2/a) e o selector de vapor
(figura 1/F) para a posição „ “
(figura 4/A).
Despeje o resto da água (figura 7).
Guarde o aparelho em pé.
Para que o ferro de engomar a vapor
fique correctamente acondicionado,
enrole o cabo à volta da área destinada
a esse efeito (figuras 1/M e 8).
Manutenção e conservação
O ferro a vapor está equipado com um
dispositivo automático de descalcificação, o qual retarda consideralvelmente
a calcificação da câmara de vapor.
Não descalcificar o ferro a vapor.
1
Não deitar vinagre ou descalcificadores comerciais no depósito de
água!
Limpeza
Recomendamos que o ferro a vapor
seja limpo no mínimo uma vez por mês.
0 Puxe a ficha da tomada.
0 Regule o selector de vapor (figura 1/F)
para a posição „ “ (figura 4/A).
0 Encha o depósito de água (figura 1/O)
até à marca „MAX“ com água limpa.
0 Regule o selector de temperatura
(figura 1/N) para „MAX“.
0 Enfie a ficha na tomada.
0 Espere até a lâmpada de controlo
(figura 1/J) se apagar.
0 Coloque o selector de vapor (figura 1/F)
na posição (figura 4/C).
0 Segure o ferro de engomar no sentido
horizontal sobre um lava-loiças.
0 Mantenha premida a tecla da função
jacto de vapor (figura 1/G) durante no
mínimo 1 minuto.
Sairá água dos bocais de saída de
vapor. Agora o seu ferro de engomar
está novamente pronto a ser utilizado.
43
Page 9
p
O que fazer se...
• na posição de funcionamento com
vapor não sair qualquer „vapor“?
– Nas casas com aquecimento, em que
o ambiente está quente e seco (período do Inverno), forma-se menos
vapor, dado que este é retirado sob
forma não condensada do ar seco.
– Quando se despeja a água do depó-
sito pode acontecer que saiam também pêlos. Retire a ficha da tomada,
incline para a frente o ferro com o
depósito cheio (figura 7), de maneira
a que a água possa sair pela abertura
de enchimento.
• saírem gotas de água pelos orifícios de
saída de vapor?
– Não coloque o selector de vapor em
outra posição que não a de
enquanto o ferro de engomar não
tenha atingido a temperatura necessária para passar a ferro a vapor. Se a
temperatura regulada para o funcionamento com vapor for demasiado
baixa, seleccione uma temperatura
mais alta.
• aparecerem manchas na roupa quando
está a passar a ferro?
– Limpe o ferro de engomar a vapor.
Esfregue também a base do ferro
com uma mistura de água e vinagre
ou um líquido de limpeza que não
risque.
– Quando se engoma a seco é fre-
quente cairem pêlos têxteis para
dentro da câmara do vapor e
aumentarem de volume. Quando a
água sai, isso pode provocar manchas. Daí que seja conveniente limpar também o interior do depósito
da água. Encha-o com água e agite
ligeiramente o ferro de engomar a
vapor. Depois despeje a água.
• a base do ferro não desliza bem ou tem
resíduos agarrados?
– Foi regulada uma temperatura
demasiado elevada.
– Regule a temperatura certa para
cada tipo de fibras (consulte a tabela
de referência).
„“
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem
deste aparelho são compatíveis com o
ambiente e recicláveis. As peças em
plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua
identificação, utilizando para o efeito
os contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo
embalagem indica que este produto
não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar
a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a
saúde pública, que, de outra forma,
poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para
obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados
locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Silke och konstfiber kan torrstrykas
med en fuktig duk lagd imellan
Ångstrykning möjlig med låg till mellanhög inställning av ångväljaren
Bomull
Linne
Inställning vid
förvaring
För blandväv rekommenderas strykning med låg temperatur (för känsligaste fibern), t.ex. polyesterbomull på polyesterläge.
Till följd av olika strykhastigheter, textiliernas fuktighet osv. kan optimal inställning avvika från den
inställning som rekommenderas i tabellen!
= Kall
Ånga till
Ånga till
Ånga från
„“
Permanent ånga från ••• läget är
möjligt
Super-ångstöt från ••• läget för
kraftige skrynklor
Dra ut stickproppen
45
Page 11
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning.
Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna
på de första sidorna! Förvara bruksanvisningen för senare bruk. Ge den vidare till möjliga senare ägare.
Utrustning (bild 1)
A Typskylt
B Stryksula i rostfritt stål
C Ångutloppshål
D Spraymunstycke
E Vattenpåfyllningsöppning
F Ångväljare
G Knapp för ångpuffsfunktion
H Knapp för sprayfunktion
JKontrollampa
K Nätsladd
L Häl
M Sladdvinda
N Temperaturväljare
O Genomskinlig vattentank
P Mätglas
Temperaturväljare (bild 2)
a Inställning "Kall"
b Konstfiber
cSilke/ylle
d Bomull/linne
1 Säkerhetsanvisningar
• Strykjärnet får endast anslutas till den
spänning och typ av ström som anges
på typskylten (bild 1/A).
• Får anslutas endast till ett korrekt
installerat och jordat vägguttag.
• Strykjärnet får inte hanteras av personer (inklusive barn) som är fysiskt, eller
psykiskt handikappade eller som saknar
erforderlig erfarenhet och kunskap om
de inte blivit undervisade eller instruerade av en person som ansvarar för
deras säkerhet.
• Varning! Under strykning blir ångstrykjärnets sula och hölje mycket heta!
• Använd strykjärnet endast under uppsikt.
Dra ur stickkontakten även om du
lämnar rummet bara för en kort stund.
Håll barn på betryggande avstånd.
Vid strykning med ånga strömmar ånga
1
ur öppningarna i sulan - risk för
brännskador!
• Stickkontakten skall alltid dras ur
vägguttaget innan ångstrykjärnet rengörs, vatten fylls på eller töms.
• Ångstrykjärnet måste alltid övervakas
när stickproppen är ansluten till vägguttaget.
• Ångstrykjärnet får aldrig doppas i vatten!
• Ställ alltid bort ångstrykjärnet upprätt
på hälen. Ångstrykjärnet får endast
ställas upprätt på hälen på en stabil
yta.
• Ångstrykjärnet skall användas och ställas upp på en stabil yta.
• Knäck inte nätsladden och linda den
inte runt strykjärnet så länge det är
varmt. När strykjärnet läggs undan bör
det ha kallnat och vattnet vara avtappat.
• Ångstrykjärnet får inte längre användas om det fallit ner, har synliga skador
eller är läck.
• Kontrollera då och då att nätsladden är
oskadad! För åtgärder på en skadad
nätsladd krävs specialverktyg. En skadad nätsladd skall bytas ut av tillverka-
46
Page 12
s
ren, en fackhandlare eller en
kvalificerad person för att eliminera
alla olycksrisker.
Reparationer av denna apparat får
endast utföras av fackpersonal.
Osakkunnig reparation kan leda till
stora risker för användaren. Vänd
dig vid behov av reparation till
kundtjänsten eller till auktoriserad
fackhandlare.
Tekniska data
Effektförbrukning: 1600 - 2000 W
Nätspänning: 220 - 240 V
Strykjärnet uppfyller föreskrifterna i
;
följande EG-direktiv:
– 73/23/EEG av den 19.2.1973 "Låg-
Beakta skötselsymbolerna som gäller
internationellt och som finns på etiketten i plaggen; de anger rätt stryktemperatur.
Av stryktabellen framgår vilken temperatur som skall väljas för ett visst
material. Vi rekommenderar att du sorterar det som skall strykas. Börja med
att stryka textilier som kräver en låg
stryktemperatur (t.ex. PERLON). Därefter stryker du textilier som kräver en
högre temperatur. På detta sätt kan du
undvika att med för hög temperatur
skada ömtåliga textilier. När strykjärnet
kopplats på tänds kontrollampan
(bild 1/J) och slocknar när den inställda
temperaturen uppnåtts. Kom ihåg att
när du med temperaturväljaren ställer
in en lägre temperatur (bild 1/N) att
det tar en viss tid innan stryksulan har
kylts av. Först när kontrollampan tänds
har stryksulan svalnat till den lägre
temperaturen.
Torrstrykning
0 Ställ ångväljaren (bild 1/F) mot läget
„“ (bild 4/A).
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget för önskad temperatur.
Ångstrykning
Påfyllning av ångstrykjärnet
(bild 3)
När vattentanken fylls på skall stickkontakten vara utdragen ur
vägguttaget.
0 Ställ ångväljaren mot läget
strykning (bild 4/A) och håll strykjärnet
upprätt.
Kranvatten upp till 3 mmol/I 17° dH
vattenhårdhet kan användas. Vattenverket kan lämna uppgift om vattenledningsvattnets hårdhet. Vid högre
vattenhårdhet använd destillerat vatten från drogeriet eller en blandning av
½ kranvatten och ½ destillerat vatten.
Första användning:
0 Fyll tanken med vatten, ställ ångvälja-
ren (bild 1/F) mot läget "4" (bild 4/B).
0 Värm upp strykjärnet och låt det för
att aktivera ångkammaren avångas på
ett galler eller en tallrik (bild 5) med
stryksulan nedåt.
Ett optimalt ångresultat och strykljud
3
uppnås först efter det 3 tankfyllningar
förbrukats.
Ångstrykning
För strykning med ånga ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot läget för
aktuellt material och vänta tills kontrollampan (bild 1/J) slocknar - nu kan
du ställa in ångväljaren (bild 1/F) i önskat läge (bild 4/B). Matchande inställning av temperatur (material) och ånga
framgår av stryktabellen. Så fort som
„“ = torr-
47
Page 13
s
ångstrykjärnet hålls i vågrätt läge börjar ånga alstras. När ångstrykjärnet
ställs upprätt stoppas automatiskt ångavgivningen.
Sprayfunktion (bild 6/A)
När strykjärnet tas i bruk första gången
eller om det under en längre tid inte
använts, skall knappen för sprayfunktionen (bild 1/G) tryckas in flera gånger
tills vatten avges ur spraymunstycket
(bild 1/D). Sprayfunktionen kan användas även vid torrstrykning.
Superångpuffsfunktion (bild 6/B)
Superångpuffen är till stor hjälp t.ex.
vid strykning av veck, broderier o.dyl.
En extra ångpuff kan utlösas både vid
ångstrykning och torrstrykning.
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget "MAX" och vänta tills temperaturen uppnåtts, dvs tills kontrollampan
(bild 1/J) slocknar.
0 Lyft en aning upp ångstrykjärnet från
materialet och tryck in knappen för
ångpuffsfunktionen (bild 1/G).
Vänta 5 sekunder innan du trycker
nästa gång på knappen för ångpuff.
Uppångning av hängande plagg
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget "MAX" och vänta tills kontrollampan (bild 1/J) slocknar.
0 Häng upp plagget på en galge och håll
ångstrykjärnet på ett avstånd om
10 - 20 cm från plagget.
0 Tryck nu in knappen för ångpuff
(bild 1/G). Vänta minst 5 sekunder
innan du trycker in knappen på nytt.
Obs! Fräscha inte upp kläder på krop-
1
pen. Risk för förbränning!
Droppstopp
Ångstrykjärnet är försett med ett automatiskt droppstopp. Droppstoppet
avbryter genast ångalstringen när en
för låg temperatur valts.
Förvaring
Dra ur stickkontakten!
Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget "Kall“ (bild 2/a) och ångväljaren (bild 1/F) mot läget
Töm kvarstående vatten (bild 7).
Förvara stryckjärnet i upprätt läge.
Linda upp nätsladden på sladdvindan
(bild 1/M och 8).
„“ (bild 4/A).
Underhåll och skötsel
Ångstrykjärnet är försett med ett automatiskt avkalkningssystem som i betydande grad saktar av kalkavlagringen i
ångkammaren.
Ångstrykjärnet får inte avkalkas!
1
Ättika eller i handeln förekommande
avkalkningsmedel får inte användas i
vattentanken!
Rening
Vi rekommenderar att en gång i månaden rengöra ångstryckjärnet.
0 Dra ur stickkontakten.
0 Ställ ångväljaren (bild 1/F) mot läget
„“ (bild 4/A).
0 Fyll med rent vatten på vattentanken
(bild 1/O) upp till markeringen "MAX“.
0 Ställ temperaturväljaren (bild 1/N) mot
läget "MAX“.
0 Anslut stickkontakten till vägguttaget.
0 Vänta tills kontrollampan (bild 1/J)
slocknar.
0 Ställ ångväljaren (bild 1/F) mot läget
0 Håll strykjärnet i vågrätt läge ovanför
0 Tryck ned knappen för ångpuffsfunk-
(bild 4/C).
ett tvättställ.
tionen (Bild 1/G) minst 1 minute.
Vatten rinner ur ångmunstyckena.
Ångstrykjärnet är nu åter klart för
användning.
48
Page 14
s
Vad göra om ...
• vid inställning av ångavgivning "ånga"
inte är synlig?
– I varm, torr luft (under vintern) är
ångfanan normalt liten eftersom
ångan inte kondenserar i den torra
luften.
– Vid tömning av den fulla vattentan-
ken kan ludd spolas ut. Dra ur stickkontakten, luta det fulla strykjärnet
framåt (bild 7) så att vattnet kan
rinna ut genom påfyllningsöppningen.
• vattendroppar kommer ur ångutloppsöppningarna?
– Ställ ångväljaren till ett annat läge
än
„“ först sedan temperaturen för
ångstrykning uppnåtts. Om temperaturen för strykning med ånga är
för lågt inställd, välj en högre temperatur.
• vid strykning fläckar uppstår på plaggen?
– Rensa ångstrykjärnet. Gnid den
varma stryksulan med ättiksvatten
eller annat icke skrapande reningsvatten.
– Vid torrstrykning kan ludd tränga in
i ångkamrarna och pyra. Detta kan
leda till att vattnet alstrar fläckar.
Rengör därför även vattentanken
invändigt. Fyll tanken med vatten
och skaka lätt ångstrykjärnet. Häll
sedan bort vattnet.
• stryksulan är matt eller belagd?
– Stryktemperaturen var för högt
inställd.
– Välj den stryktemperatur som är
lämplig för materialet (se stryktabell).
Avfallshantering
2Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialet är miljövänligt
och kan återanvändas. Plastdelarna är
märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc.
Lämna förpackningsmaterialet vid de
kommunala återvinningsstationerna i
därför avsedda behållare.
2Avfallshantering av skrotad
produkt
Symbolen W på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den
skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Om produkten
avfallhanteras på rätt sätt skyddar du
miljön och dina medmänniskors hälsa.
Miljön och hälsan kan skadas vid felaktig avfallshantering. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du
köpte produkten.
49
Page 15
858687
Page 16
Page 17
Page 18
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH
Muggenhofer Str. 135
D-90429 Nürnberg