AEG DAV75X User Manual [da]

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTRUÇÕES, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO
Generalità .................................................. 4
General Information .................................. 10
Generalites ................................................ 16
Allgemeines ............................................... 22
Algemeen ................................................... 29
Generalidades .......................................... 36
Informações Gerais .................................. 43
Componenti .............................................. 4
Components ............................................. 10
Composants .............................................. 16
Bauelemente .............................................. 22
Onderdelen ................................................ 29
Componentes ........................................... 36
Componentes ............................................ 43
Avvertenze per la Sicurezza ...................... 4
Safety Warnings ........................................ 10
Conseils concernant la Securite .............. 16
Sicherheitshinweise ................................. 22
Veiligheidsmaatregelen ............................ 29
Advertencias de seguridad ...................... 36
Precauções de segurança ........................ 43
Installazione .............................................. 5
Installation ................................................. 11
Installation ................................................. 17
Montage des Gerätes ................................ 23
Montage ..................................................... 30
Instalacion ................................................. 37
Instalação .................................................. 44
• Montaggio del traliccio telescopico superiore
• Fitting of upper telescopic frame
• Montage du support télescopique supérieur
• Montage des Teleskopgerüsts
• Montage van het telescopische bevestigingsgeraamte
• Montaje del armazón telescópico superior
• Montagem da estrutura telescópica superior
• Montaggio del traliccio telescopico inferiore
• Fitting the lower telescopic frame
• Montage du support téléscopique inférieur
• Montage des unteren Gerüsts
• Montage van het onderste telescopische bevestigingsgeraamte
• Montaje del armazón telescópico inferior
• Montagem da estrutura telescópica inferior
• Connessione aspirante o filtrante
• Setting the hood for evecuation or recirculation
• Raccordement version évacuation ou recyclage
• Anschluß für Abluft- oder Umluftbetrieb
• Afzuig- of recirculatie afstelling
• Conexión aspirante o filtrante
• Ligação para a versão aspirante ou filtrante
• Allacciamento elettrico alla rete di alimentazione
• Electrical connection
• Branchement électrique au réseau d’alimentation
• Elektrischer Netzanschluß
• Aansluiting op het elektriciteitsnet
• Conexión eléctrica con la red de alimentación
• Ligação eléctrica à rede de alimentação
• Montaggio del camino
• Fitting the chimney
• Branchement de la cheminée
• Montage des Kamins
• Montage van de schouw
• Montaje de lo chimenea
• Montagem da chaminé
• Montaggio del corpo cappa
• Fitting the canopy
• Montage du corps de hotte
• Montage des Haubenkörpers
• Montage van de afzuigkap
• Montaje de la campana
• Montagem do corpo do exaustor
• Connessione elettrica
• Electrical connections
• Branchement électrique
• Elektrischer Anschluß der Bedienungselemente
• Elektrische aansluiting
• Conexión eléctrica
2
• Ligação eléctrica
Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Contenido - Conteúdo
Avvertenze per la Sicurezza .................... 8
Safety Warnings ....................................... 14
Conseils concernant la Securite ............. 20
Sicherheitshinweise ................................ 27
Veiligheidsmaatregelen ........................... 34
Advertencias de Seguridad ..................... 41
Precauções de segurança ....................... 48
Uso ............................................................ 8
Operation .................................................. 14
Utilisation ................................................. 20
Areitsweise der dunst Haube .................. 27
Gebruik ..................................................... 34
Uso ............................................................ 41
Utilização .................................................. 48
Manutenzione ........................................... 8
Maintenance ............................................. 14
Entretien ................................................... 20
Wartung und Pflege ................................. 27
Onderhoud ............................................... 34
Mantenimiento ......................................... 41
Manutenção .............................................. 48
• Filtri antigrasso metallici
• Metal grease filters
• Filtres à graisses métalliques
• Metall-Fettfilter
• Metalen vetfilters
• Filtro antigrasa metálicos
• Filtros metálicos antigordura
• Pulizia
• Cleaning
• Nettoyage
• Pflege
• Reiniging
• Limpieza
• Limpeza
• Filtri al carbone attivo
• Charcoal filters
• Filtres à charbon actif
• Aktiv-Kohlefilter
• Aktief koolsfilter
• Filtro de carbón activo
• Filtros de carvão activo
• Illuminazione
• Lighting
• Eclairage
• Beleuchtung
• Verlichting
• Iluminación
• Iluminação
3

Teil 1 - MONTAGEHINWEISE

1 - ALLGEMEINES

Diese Dunstabzugshaube ist zur Montage über einem insel-oder halbinselförmigen Kochfeld vorgesehen. Die Haube kann an der Decke oder an einer passenden hölzernen Trägerplatte (Abb. 2) befestigt werden. Zu diesem Zweck ist die Haube mit einer robusten, höhenverstellbaren Aufhängung augestattet. Die Haube kann in Abluft- oder in Umluftbetrieb eingesetzt werden.
Wegen des beträchtlichen Eigengewichtes des Gerätes empfiehlt es sich, die Anbringung von geschultem Personal durchführen zu lassen, wobei alle behördlichen Bestimmungen über Luftableitung zu beachten sind. Für Schäden, die durch nicht vorschriftsmäßige oder unsachgemäße Anbringung verursacht werden, lehnt der Hersteller jegliche Haftung.

2 - BAUELEMENTE

Die Dunstabzugshaube besteht aus folgenden Einzelkomponenten (Abb. 1):
2.1 - 1 Haubenkörper “C”, mit Bedienungselementen, Beleuchtung und Gebläseeinheit
2.2 - 1 Teleskop-Gerüst, bestehend aus: 1 oberes Gerüst “TS” 1 unteres Gerüst “TI”
2.3 - 1 Teleskopkamin, bestehend aus: 1 oberes Rohr “S” 1 unteres Rohr “I” 1 Beutel mit Schrauben und Zubehörteile 1 gerichtetes Luftgitter “G”
2.4 - 1 Umluftadapter “F”
2.5 - 1 Reduzierstück “R” Ø 150 - 120

3 - SICHERHEITSHINWEISE

3.1 - Die Dunstabsaugshaube nicht an Rauch- oder Abgaskamine anschließen, die noch für offene Feuerstellen benutzt werden.
3.2 - Es ist sicherzustellen, daß die Netzpannung den Anschlußwerten auf dem Typenschild im Inne-ren der Dunstabsaugshaube entspricht.
3.3 - Es muß gewährleistet sein, daß nach erfolgter Montage des Gerätes der Schutzkontaktstecker erreichbar ist, andernfalls ist bei direktem Anschluß der Dunstabsaugshaube ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm für jeden Pol zwischenzuschalten.
3.4 - Es ist sicherzustellen, daß die Wohnung über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
3.5 - Der Sicherheitsabstand zwischen Kochstelle und Dunstabsaugshaube soll mindestens 65 cm betragen.
22
Teil 1 - MONTAGEHINWEISE
3.6 - Das Flambieren unter der Dunstabsaugshaube ist zu unterlassen.
3.7 - Frittiergeräte, die unter der Dunstabsaugshaube betrieben werden, sind während der gesamten Betriebsdauer zu beaufsichtigen. Achtung: Brandgefahr!
3.8 - Die Filter dieser Dunstabzugshaube müssen in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt oder erneuert werden. Fettgetränkte Filter sind leicht brennbar: Daher ist der in dieser Anleitung unter der Rubrik “Wartung” angegebene Reinigungsrhythmus unbedingt einzuhalten.
3.9 - Vor jedem Reinigungsvorgang, vor dem Filterwechsel und vor Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen, der Hauptschalter (allpolig) abzuschalten oder die Sicherung herauszudrehen.
3.10- Wenn in dem Raum außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gas- oder Ölöfen) betrieben werden, muß für ausreichende Lüftung (Zuluft) gesorgt werden. Bitte in diesem Zusammenhang den folgenden Absatz besonders beachten. Wichtiger Hinweis für den Abluftbetrieb Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-, öl­oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft/Abluftmauerkästen oder andere technische Maßnahmen, wie gegenseitige Verrieglung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muß immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z.B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet. Im Zweifelsfalle muß der zuständige Schornsteinfegermeister zu Rate gezogen werden.

4 - MONTAGE DES GERÄTES

Zur Erleichterung des Montagevorganges sollte nachstehendes Schema beachtet werden:
4.1 - Montage des oberen Gerüsts “TS”
4.2 - Montage des unteren Gerüsts “IT”
4.3 - Anschluß für Abluft oder Umluftbetrieb
4.4 - Elektrischer Netzanschluß
4.5 - Montage des Kamins
4.6 - Montage des Haubenkörpers
4.7 - Elektrischer Anschluß der Bedienungselemente und Funktionstest
23
Teil 1 - MONTAGEHINWEISE
4.1 - Montage des Teleskopgerüsts “TS” Das Aufhängesystem kann entweder an der Decke befestigt werden (Abb. 2A) oder an einer Trägerplatte (Gesimsboden) (Abb. 2B) von passender Höhe, die ihrerseits gut an der Decke oder an geeigneten Trägern befestigt ist. Beachten, daß die aufbereitete Luft in vier Richtungen gerichtet werden kann. Die Wahl muß bei der Befestigung des oberen Gerüsts getroffen werden (siehe Punkt „d”)
a) Das untere Gerüst „TI” (6C) vom oberen Teil (6A) trennen, indem die 4
Schrauben (6B) mit dem mitgelieferten Imbusschlüssel gelöst werden.
b) Die Schrauben „3A” lösen und das obere Rohr „S” (3B) des Teleskopkamins
herausnehmen.
c) Mittels eines Lotes o. ä. ist, ausgehend vom Kochfeld, der Mittelpunkt an der
Decke oder an der Trägerplatte zu ermitteln und anzuzeichnen.
d) (Abb. 5) Die mitgelieferte Bohrschablone so an die Decke „5A” oder an den
Holzträger halten, daß die Mittelpunkte übereinstimmen, und eine der beiden Achsen (A oder B) der Maske parallel zu der Längsseite des Kochfelds „5C” ausrichten, in deren Richtung die gefilterte Luft abgeleitet werden soll. Die Richtung des Ausgangs (1 oder 2 auf der Bohrschablone) bestimmt die Phase der Montage des unteren Gerüsts (Abschnitt 4.2). Die Position der 4 auf der Schablone angezeigten Bohrungen und der Bohrung für das Netzkabel anzeichnen.
e) Die Position „5E” gibt den Bereich an, durch den das Netzkabel geführt wird. f) Gemäß folgendem Schema bohren:
- Decke: 4 Löcher von 10 mm Ø
1 Loch Ø 10 mm für das Netzanschlußkabel
- Trägerplatte: 4 Löcher von 8 mm Ø
1 Loch Ø 10 mm für das Netzanschlußkabel
g) Nur bei Abluftversion mit Abluft durch die Decke
Unter Benutzung der Schablone in der Decke mittig ein Loch von 125 mm Ø anbrigen für den Anschluß an den bauseits zu verlegenden Abluftkanal o.ä.
h) Befestigung an der Decke
Achtung: Wegen der verschiedenen Deckenbauarten obliegt die Wahl des richtigen Befestigungs-materials dem Monteur der Dunstabzugshaube. Der Hersteller der Dunsthaube kann an dieser Stelle lediglich Empfehlungen geben und auf die Notwendigkeit einer absolut sicheren Befestigung hin-weisen, die sowohl dem Eigengewicht der Haube als auch den Hebelkräften durch seitlichen Druck auf das montierte Gerät entspricht. Zulässig zur Befestigung einer Inselhaube sind lediglich folgende Deckenarten: 1 - Massiv-Beton Decke: Hierbei spezielle Beton-Dübel verwenden, die nicht mitgeliefert sind. 2 - Massiv-Holzbalkendecke: Hierzu 10 mm. ø Holzschrauben mit Längen von wenigstens 120 mm verwenden, die nicht mitgeliefert sind. 3 - Decke aus Hohlkammer-Ziegel-oder Betonsteinen mit 20 mm Wandungsstärke: zu verwenden sind nur in diesem Fall die 4 beigefügten Dübel
24
Teil 1 - MONTAGEHINWEISE
und Schrauben. Nach erfolgter Befestigung muß unbedingt geprüft werden, ob die Basis absolut stabil ist, auch wenn das Gerät mit Seitendruck belastet wird. 4 - In allen anderen Fällen, in denen die Decke am Befestigungspunkt nicht robust genug ist, soll der Installateur es mit Platten und Gegenplatten an widerstandsfähigen Strukturen sichern.
i) Zur Befestigung an der Trägerplatte die Basis des Gerüstes mit den 4
Schrauben M6x80, den Muttern und den Scheiben an der Platte anschrauben.
4.2 - Montage des unteren Gerüsts „TI”
a) Das untere Teleskopgerüst „TI” (6C) in die für die gefilterte Luft gewählte
Richtung „6U”, oder durch Drehen des Gerüsts „6C” in die entgegengesetzte Richtung ausrichten.
b) Das untere Gerüst „TI” (6C) mit dem oberen Teil „TS” (6A) verbinden und die 4
Schrauben „6B” mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel „6D” anziehen. Dabei die Höhe vom Kochfeld aus einstellen und beachten, daß der anschließend zu montierende Haubenkörper eine Höhe von 7 cm hat. In keinem Fall darf das untere Gerüst in dieser Position in einem Abstand von weniger als 72 cm von dem darunter befindlichen Kochfeld aus montiert werden.
4.3 - Anschluß für Abluft- oder Umluftbetrieb
1 - Anschluß für Abluftbetrieb:
a) Reduzierstück „7B” am oberen Teil des Gebläses „7D” anbringen. b) Anschluß „7B” mit einem Schlauch oder einem Rohr „7G” (nicht mitgeliefert) an
die Abluftleitung anschließen; mit den entsprechenden Schlauchschellen „7F” befestigen.
c) Eventuell eingesetzter Aktivkohlefilter vom unteren Teil des Haubenkörpers
abnehmen (siehe Abschnitt 3.2 - zweiter Teil).
2 - Anschluß für Umluftbetrieb:
a) Reduzierstück „7B” am oberen Teil des Gebläses „7D” anbringen. b) Umluftadapter „7A” am Reduzierstück „7B” anbringen und in die für den
Luftausgang gewünschte Richtung ausrichten.
c) Aktivkohlefilter im Innern des Haubenkörpers einsetzen (siehe Abschnitt 3.2 -
zweiter Teil), nachdem der elektrische Anschluß ausgeführt worden ist (Abschnitt
4.7).
4.4 - Elektrischer Netzanschluß
a) Die Sicherheitshinweise von Abschnitt 3 müssen unbedingt beachtet werden. b) Der Anschluß an das externe Stromnetz erfolgt, indem das Netzkabel durch die
mittlere Bohrung des Gerüstes geführt wird.
c) Das Netzkabel an das Netz anschließen.
4.5 - Montage des Kamins
a) Das obere Rohr „S” (4B) des Teleskopkamins einstecken und mit den beiden
Schrauben „3A” befestigen.
25
Loading...
+ 14 hidden pages