D u n s t a b z u g s h a u b e H o t t e d e v e n t i l a t i o n
C a p p a d ’ a s p o r a z i o n e
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
375 0879 02 / 06.98
DA GL 55
DA GL 60
D
F
I
Danke!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube von Electrolux entschieden haben. Sie
haben damit auf Qualität und Dauerhaftigkeit gesetzt.
Diese Anleitung ermöglicht es Ihnen, Ihre Dunstabzugshaube Schritt für Schritt kennenzulernen und alle
Möglichkeiten optimal zu nutzen. Wir empfehlen Ihnen, die Anleitung in der Nähe des Gerätes aufzubewahren, damit sie bei Unklarheiten sofort zur Hand
ist.
2
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de
ventilation Electrolux. Avec ce choix, vous avez misé
sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance
pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en
utiliser toutes les possibilités de manière optimale.
Nous vous recommandons de conserver ce mode
d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que
vous l’ayez immédiatement sous la main en cas
d’incertitude.
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere
una cappa d’aspirazione Electrolux. In tal modo avete
puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di conoscere passo a passo la vostr a cappa d’aspirazione,
per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le possibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istr uzioni
vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a portata di mano se vi vengono dei dubbi.
La lumière s’allume et s’éteint en agissant sur l’interrupteur à coulisse (3).
Si l’interrupteur (3) se trouve du côté gauche et montre le symbole , la lumière est éteinte.
Si l’interrupteur (3) se trouve du côté droite et montre
le symbole , la lumière est allumée.
funzionamento della
1
cappa d’aspirazione
Illuminazione
La luce viene accesa o spenta mediante l’interruttore
a cursore (3).
Se il cursore (3) è posizionato sulla parte sinistra e
scopre il simbolo la luce è spenta.
Se il cursore (3) si trova sulla parte destra e scopre il
simbolo la luce é accesa.
Légende:
1Tiroir
2Interrupteur à coulisse du ventilateur
3Interrupteur à coulisse de lumière
4Plaque signalétique
5Lumière
6Filtres métalliques
Leggenda:
1Tiretto
2Interruttore a cursore ventilatore
3Interruttore a cursore luce
4Targhetta dati
5Illuminazione
6Filtri metallici
7
Regulierung der Dunstabzugshaube
Einschalten
Durch Herausziehen des Auszugs (1) schaltet sich
der Ventilator automatisch auf der vorgewählten
Position des Schiebeschalters (2) ein, ausser der
Schalter steht ganz links und zeigt das S ymbol .
Die Intensität der Luftleistung kann mit dem Schiebeschalter (2) gewählt werden.
ausgeschaltet
schwach
mittel
2
stark
Ausschalten
Den Auszug (1) bis zum A nschlag einschieben, die
Haube ist ausgeschaltet.
8
Régulation de la ventilation
Regolazione della velocità d’aspirazione
Enclencher
En basculant le tiroir (1), le ventilateur commute
automatiquement sur la position présélectionnée de
l’interrupteur à coulisse (2), à moins que l’interrupteur
se trouve complètement à gauche et montre le symbole . L’intensité de l’aspiration se règle progressivement avec l’interrupteur à coulisse (2).
déclenché
faible
moyen
Accendere
Apprendo il tiretto (1), il ventilatore si accende
automaticamente alla velocità scelta con l’interruttore
a cursore (2), a meno che questi si trovi tutto alla
sinistra e scopre il simbolo . L’intensità della ventilazione può essere regolata in continuo c on l’interruttore a cursore (2).
spento
debole
media
fort
Déclencher
Refermer le tiroir (1) jusqu’à son arrêt total.
forte
Spegnere
Spingere il tiretto (1) fino all’arresto totale.
9
Wartung und Pflege
2
Reinigung der Metallfilter
Durch Heraufdrücken der Metallfilter (6) können diese
einfach herausgenommen werden. Die Filter alle 2 bis
4 Wochen im Geschirrspüler waschen oder in Geschirrspülmittel-Lauge einlegen und gut trocknen.
Bei Nichtbeachten dieser Reinigungsanweisung
kann Feuergefahr entstehen!
Allgemeine Pflege
Die äusseren Teile mit milder Spüllauge reinigen.
Innen jeweils beim Auswechseln oder Reinigen der
Metallfilter mit heissem Spülwasser auswaschen.
Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürsten oder
Scheuersand verwenden.
6
Auswechseln der Lampen
- Die Dunstabzugshaube unbedingt stromlos
machen. (Stecker herausziehen oder Sicherung
ausschalten.)
- Lampenabdeckung vorne nach oben drücken und
hinten nach unten herausnehmen.
- Beim Ersetzen der Lampe wieder ein gleiches Mo-
dell verwenden.
- Abdeckung wenn nötig in Spüllauge reinigen, gut
abtrocknen und wieder einsetzen: vorne nach oben
einfahren und hinten einschieben. Beachten Sie,
dass die glatte Oberfläche nach aussen montiert wird.
6
5
- Stromzufuhr einschalten.
10
Service entretien
2
Manutenzione
2
Nettoyage des filtres metalliques
Les filtres métalliques (6) peuvent être sortis facilement en le poussant vers le haut. Les laver tous les 2
à 4 semaines dans le lavevaisselle ou les laisser
tremper dans un produit à vaisselle et bien les laisser
sécher.
Le non respect, des instructions de nettoyage,
peut provoquer un danger d’incendi e!
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent
doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à
l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoyage des filtres metalliques. Ne pas employer de détergents ouissants, de brosses ou de poudre à récurer.
La pulizia del filtro metallico
I filtri metallici (6) possono essere tolti senza problemi,
basta spingerli verso l’alto ed estrarli dalla loro sede.
I filtri vanno lavati ogni 2 - 4 settimane nella lavastoviglie oppure immersi in una soluzione di detersivo
per i piatti e quindi asciugati bene.
L’inosservanza di questa prescrizione di pulizia
può generare un pericolo d’incendio!
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di
acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambiano
o si lavano i filtri metallici, lavare l’interno della cappa
con acqua saponata calda. Non usare mai né spazzole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Remplacement des lampes
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Presser l’avant du cabochon vers le haut, le sortir
vers l’arrière par dessous.
- Remplacer la lampe par une autre du même modèle.
- Nettoyer le cabochon si nécessaire, dans un produit
de rinçage et bien laisser sécher. Metter le en place
dans l’ordre inverse. Attention: la surface lisse
doit être en haut.
- Rétablir le courant.
Sostituzione delle lampadine
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppure estrarre i fusibili domestici.)
- Spingere il vetro protettivo davanti verso l’alto ed
estrarlo dietro verso il basso.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo
stesso modello.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro
protettivo, asciugarlo bene e rimontare tutto procedendo in ordine inverso. Osservi che la superficie
liscia del vetro guardi verso l’esterno.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
11
Geräte mit Edelstahl-Aussenfläche
Für die Edelstahlfront empfehlen wir gründliche und
regelmässige Reinigung und Pflege mit geeigneten
Edelstahl-Mitteln.
Beachten Sie die Hinweise zur Anwendung der Reinigungs- und Pflegemittel. Kratzende und scheuernde
Mittel sind nicht geeignet.
Das Reinigungsmittel vor dem Wischen auf ein feuchtes Tuch geben, danach die Fläche nass abwaschen
und mit sauberem Tuch trockenreiben.
Achten Sie beim Reinigungsvorgang darauf, dass das
Edelstahl-Oberflächenfinish (die feine waagerechte
Linienführung) nicht gegen die Struktur bearbeitet
wird; keine kreisenden Bewegungen!
12
Appareils avec surface en acier inoxydable
Apparecchi con superficie esterna in
acciaio inossidabile
Pour la face avant en acier inoxydable, nous recom-
mandons un nettoyage intense et un entretien à
intervalles réguliers, avec des produits appropriés à
l’acier inox.
Veuillez observer les instructions r elatives à l’emploi
de produits de nettoyage et d’entretien. Les produits
égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés.
Appliquer le produit de nettoyage sur un chiffon humide avant d’essuyer, ensuite laver la surface en
mouillant, et la faire sécher en la frottant avec un
chiffon sec.
Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la
surface en acier inoxydable ne se fasse pas contre la
structure (les fines lignes horizontales); pas de mou-
vements circulaires!
Per l’acciaio inossidabile raccomandiamo una pulizia
radicale e ad intervalli regolari mediante un adatto
prodotto per acciaio inossidabile.
Osservare le istruzioni d’impiego del prodotto. Prodotti che graffiano o di natura abrasiva non sono
indicati.
Stendere il prodotto su un panno e quindi lavare la
superficie asciugando poi con uno strofinaccio asciutto.
Prestare attenzione nel pulire assegnando un movimento che vada in direzione delle linee visibili sulla
superficie. Con ciò non si altera l’aspetto estetico
della superficie. Non pulite in cerchio!
13
Fehlbedienungen
und ihre Folgen
3
Nicht sachgemässe Anwendung der Haube wie:
- zu spätes Einschalten
- Betrieb auf zu kleiner Absaugleistung
- Wasser kochen ohne die Haube einzuschalten
kann folgendes verursachen:
- Fett-Tropfenbildung
- verfrühtes Verfetten des Filters
- starkes Verschmutzen des Haubengehäuses
- Fett und Ablagerungen am Möbel
- Kondenswasserbildung an den Wänden
Starke Verschmutzung hinter dem Filter (6) und in
den Abluft-Rohren kann folgende Gründe haben:
- zu hohe Luftgeschwindigkeit am Fettfilter (Haube
wird mit zu hoher Abluftleistung eingeschaltet)
14
Commandes incorrectes
Uso errato
et leurs suites
3
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation
comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de
ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
e conseguenze
3
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
Une salissure forte derrière le filtre (6) et dans les
tuyaus d’air d’évacuation peut avoir comme raisons:
- vitesse de l’air d’évacuation trop élevée au filtre de
graisse (la hotte de ventilation est enclenchée à une
puissance d’évacuation d’air trop forte)
Un forte insudiciamento dietro al filtro (6) e nelle tubazioni di sfiato può avere le seguenti cause:
- elevata velocità d’aspirazione al filtro antigrasso (la
cappa viene accesa con un’intensità della ventilazione troppo forte)
15
Wir sind auch nach dem
Kauf für Sie da
4
Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht
allen unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
- Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung
vorliegt.
- Überprüfen Sie Ihre Dunstabzugshaube gemäss
Kapitel 3.
Wenn Sie den Kundendienst
in Anspruch nehmen
- Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie im
roten Rahmen auf dem Typenschild (4) Ihres Gerätes finden:
Serie-Nummer
Numéro de série
Numero di serie
- Serie-Nummer
- Modell-Bezeichnung
- Das Typenschild (4) befindet sich im Lampengehäuse.
- Notieren Sie Ihre Beobachtungen genau, dies erleichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres
Servicetechnikers.
Prod-Nr.:
Serie-Nr.:
Mod:
Modell-Bezei chnung
Désignation de modèle
Denominazi on e de l modello
4
- Suchen Sie die nächstgelegene Electrolux-Servicestelle in der folgenden Liste und rufen Sie an.
Seien Sie bitte zu Hause, wenn der Servicetechniker
kommt, denn er ist auf Ihre Informationen angewie-
16
Nous restons à votre
Rimaniamo a
disposition, même
4
après la vente
Le service après-vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur
de manipulation.
- Contrôlez la votre hotte de ventilation suivant les
indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (4) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
Vostra disposizione
4
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a
disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come descritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta dei dati tecnici (4) per il vostro
apparecchio:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (4) se trouve dans le boîtier
de la lampe.
- Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de
nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-vente le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe
et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre
domicile, car il a besoin d’informations.
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (4) si trova all’interno del vano
della lampada.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione
ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Individuate nell’elenco seguente il servizio d’assistenza Electrolux più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
17
Kundendienst - Service après vente - Servizio dopo vendita
Zürich/Mägenwil1204 Genève6916 Grancia
5506 MägenwilRuhe des Rois 15Zona Industriale E
Industriestrasse 10
Wir gewähren auf allen Produkten,L’utilisateur final de tout produitPer questo prodotto concediamo
die in der Schweiz gekauft und inacheté et utilisé en Suisse, bénéficieuna garanzia di 12 mesi a partire
Betrieb sind, eine einjährige Volld’une garantie complète d’unedella data di vendita. La garanzia
Garantie, gerechnet ab Liefer-année à partir de la date de livraison.è valida dietro presentazione
datum an den Endverbraucher.La facture ou le justificatif d’achatdella fattura o dello scontrino
Massgebend für den Garantie-correspondant fait foi en la matière.d’acquisto.
anspruch ist die Faktura oder ein
entsprechender Verkaufsbeleg.
18
19
ELECTROLUX AG
Badenerstrasse 587
Tel.: 01-405 8111 Fax: 01-405 8235
CH-8048 ZÜRICH
Telex: 822493
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.