AEG DAGL60, DAGL55 User Manual

D u n s t a b z u g s h a u b e H o t t e d e v e n t i l a t i o n
C a p p a d ’ a s p o r a z i o n e
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
375 0879 02 / 06.98
DA GL 55
DA GL 60
D
I
Danke!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstab­zugshaube von Electrolux entschieden haben. Sie haben damit auf Qualität und Dauerhaftigkeit gesetzt.
Diese Anleitung ermöglicht es Ihnen, Ihre Dunstab­zugshaube Schritt für Schritt kennenzulernen und alle Möglichkeiten optimal zu nutzen. Wir empfehlen Ih­nen, die Anleitung in der Nähe des Gerätes aufzube­wahren, damit sie bei Unklarheiten sofort zur Hand ist.
2
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de ventilation Electrolux. Avec ce choix, vous avez misé sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en utiliser toutes les possibilités de manière optimale. Nous vous recommandons de conserver ce mode d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que vous l’ayez immédiatement sous la main en cas d’incertitude.
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere una cappa d’aspirazione Electrolux. In tal modo avete puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di cono­scere passo a passo la vostr a cappa d’aspirazione, per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le pos­sibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istr uzioni vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a por­tata di mano se vi vengono dei dubbi.
3
Inhaltsverzeichnis
1. Bedienung und Regulierung der
Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . 6
Licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Regulierung der Dunstabzugshaube . . . . . 8
2. Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . 10
Reinigung des Metallfilters . . . . . . . . . 10
Allgemeine Pflege . . . . . . . . . . . . . . 10
Auswechseln der Lampen . . . . . . . . . . 10
3. Fehlbedienungen und ihre Folgen . . . . 14
4. Wir sind auch nach dem Kauf für Sie da . 16
Bevor Sie den Kundendienst anfordern . . . 16 Wenn Sie den Kundendienst
in Anspruch nehmen . . . . . . . . . . . . 16
Servicestellen . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4
Table des matières
Indice
1. Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation . . . . . . . . . . 7
Lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régulation de la ventilation . . . . . . . . . . 9
2. Service entretien . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage du filtre metallique . . . . . . . . 11
Maintenance générale . . . . . . . . . . . . 11
Remplacement des lampes . . . . . . . . . 11
3. Commandes incorrectes et leurs suites . . 15
4. Nous restons à votre disposition,
même après la vente . . . . . . . . . . . . 17
Avant de faire appel au service après-vente . 17 Vous voulez solliciter le service après-vente . 17
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1. Istruzioni per il funzionamento
della cappa d’aspirazione . . . . . . . . . . 7
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regolazione della velocità d’aspirazione . . . 9
2. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 11
La pulizia del filtro metallico . . . . . . . . . 11
Pulizia generale . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sostituzione delle lampadine . . . . . . . . . 11
3. Uso errato e conseguenze . . . . . . . . . 15
4. Rimaniamo a Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto . . . . . . . . . . . 17
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 17
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 17
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 18
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5
Bedienung und Regulierung der
1
Dunstabzugshaube
Licht
Das Licht wird mit dem Schiebeschalter (3) ein- und ausgeschaltet.
Steht der Schalter (3) auf der linken Seite und zeigt das Symbol , ist das Licht ausgeschaltet.
Steht der Schalter (3) auf der rechten Seite und zeigt das Symbol , ist das Licht eingeschaltet.
Legende: 1 Auszug 2 Schiebeschalter Ventilator
3
2 3
1
3 Schiebeschalter Licht 4 Typenschild 5 Licht 6 Metallfilter
6
5
4
6
Manipulation et régulation
Istruzioni per il
de la hotte de ventilation
1
Lumière
La lumière s’allume et s’éteint en agissant sur l’inter­rupteur à coulisse (3).
Si l’interrupteur (3) se trouve du côté gauche et mon­tre le symbole , la lumière est éteinte.
Si l’interrupteur (3) se trouve du côté droite et montre le symbole , la lumière est allumée.
funzionamento della
1
cappa d’aspirazione
Illuminazione
La luce viene accesa o spenta mediante l’interruttore a cursore (3).
Se il cursore (3) è posizionato sulla parte sinistra e scopre il simbolo la luce è spenta.
Se il cursore (3) si trova sulla parte destra e scopre il simbolo la luce é accesa.
Légende: 1 Tiroir 2 Interrupteur à coulisse du ventilateur
3 Interrupteur à coulisse de lumière 4 Plaque signalétique 5 Lumière 6 Filtres métalliques
Leggenda: 1 Tiretto 2 Interruttore a cursore ventilatore 3 Interruttore a cursore luce 4 Targhetta dati 5 Illuminazione 6 Filtri metallici
7
Regulierung der Dunstabzugshaube
Einschalten
Durch Herausziehen des Auszugs (1) schaltet sich
der Ventilator automatisch auf der vorgewählten Position des Schiebeschalters (2) ein, ausser der Schalter steht ganz links und zeigt das S ymbol . Die Intensität der Luftleistung kann mit dem Schiebe­schalter (2) gewählt werden.
ausgeschaltet
schwach
mittel
2
stark
Ausschalten
Den Auszug (1) bis zum A nschlag einschieben, die Haube ist ausgeschaltet.
8
Régulation de la ventilation
Regolazione della velocità d’aspirazione
Enclencher
En basculant le tiroir (1), le ventilateur commute
automatiquement sur la position présélectionnée de l’interrupteur à coulisse (2), à moins que l’interrupteur se trouve complètement à gauche et montre le sym­bole . L’intensité de l’aspiration se règle progres­sivement avec l’interrupteur à coulisse (2).
déclenché
faible
moyen
Accendere
Apprendo il tiretto (1), il ventilatore si accende
automaticamente alla velocità scelta con l’interruttore a cursore (2), a meno che questi si trovi tutto alla sinistra e scopre il simbolo . L’intensità della ven­tilazione può essere regolata in continuo c on l’inter­ruttore a cursore (2).
spento
debole
media
fort
Déclencher
Refermer le tiroir (1) jusqu’à son arrêt total.
forte
Spegnere
Spingere il tiretto (1) fino all’arresto totale.
9
Wartung und Pflege
2
Reinigung der Metallfilter
Durch Heraufdrücken der Metallfilter (6) können diese einfach herausgenommen werden. Die Filter alle 2 bis 4 Wochen im Geschirrspüler waschen oder in Ge­schirrspülmittel-Lauge einlegen und gut trocknen.
Bei Nichtbeachten dieser Reinigungsanweisung kann Feuergefahr entstehen!
Allgemeine Pflege
Die äusseren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Innen jeweils beim Auswechseln oder Reinigen der Metallfilter mit heissem Spülwasser auswaschen. Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürsten oder Scheuersand verwenden.
6
Auswechseln der Lampen
- Die Dunstabzugshaube unbedingt stromlos
machen. (Stecker herausziehen oder Sicherung ausschalten.)
- Lampenabdeckung vorne nach oben drücken und
hinten nach unten herausnehmen.
- Beim Ersetzen der Lampe wieder ein gleiches Mo-
dell verwenden.
- Abdeckung wenn nötig in Spüllauge reinigen, gut
abtrocknen und wieder einsetzen: vorne nach oben einfahren und hinten einschieben. Beachten Sie,
dass die glatte Oberfläche nach aussen mon­tiert wird.
6
5
- Stromzufuhr einschalten.
10
Service entretien
2
Manutenzione
2
Nettoyage des filtres metalliques
Les filtres métalliques (6) peuvent être sortis facile­ment en le poussant vers le haut. Les laver tous les 2 à 4 semaines dans le lavevaisselle ou les laisser tremper dans un produit à vaisselle et bien les laisser sécher.
Le non respect, des instructions de nettoyage,
peut provoquer un danger d’incendi e!
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoya­ge des filtres metalliques. Ne pas employer de déter­gents ouissants, de brosses ou de poudre à récurer.
La pulizia del filtro metallico
I filtri metallici (6) possono essere tolti senza problemi, basta spingerli verso l’alto ed estrarli dalla loro sede. I filtri vanno lavati ogni 2 - 4 settimane nella lavasto­viglie oppure immersi in una soluzione di detersivo per i piatti e quindi asciugati bene.
L’inosservanza di questa prescrizione di pulizia può generare un pericolo d’incendio!
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambiano o si lavano i filtri metallici, lavare l’interno della cappa con acqua saponata calda. Non usare mai né spaz­zole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Remplacement des lampes
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Presser l’avant du cabochon vers le haut, le sortir vers l’arrière par dessous.
- Remplacer la lampe par une autre du même mo­dèle.
- Nettoyer le cabochon si nécessaire, dans un produit de rinçage et bien laisser sécher. Metter le en place dans l’ordre inverse. Attention: la surface lisse
doit être en haut.
- Rétablir le courant.
Sostituzione delle lampadine
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppu­re estrarre i fusibili domestici.)
- Spingere il vetro protettivo davanti verso l’alto ed estrarlo dietro verso il basso.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo stesso modello.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro protettivo, asciugarlo bene e rimontare tutto proce­dendo in ordine inverso. Osservi che la superficie
liscia del vetro guardi verso l’esterno.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
11
Geräte mit Edelstahl-Aussenfläche
Für die Edelstahlfront empfehlen wir gründliche und regelmässige Reinigung und Pflege mit geeigneten Edelstahl-Mitteln.
Beachten Sie die Hinweise zur Anwendung der Reini­gungs- und Pflegemittel. Kratzende und scheuernde Mittel sind nicht geeignet.
Das Reinigungsmittel vor dem Wischen auf ein feuch­tes Tuch geben, danach die Fläche nass abwaschen und mit sauberem Tuch trockenreiben.
Achten Sie beim Reinigungsvorgang darauf, dass das Edelstahl-Oberflächenfinish (die feine waagerechte Linienführung) nicht gegen die Struktur bearbeitet wird; keine kreisenden Bewegungen!
12
Appareils avec surface en acier inoxy­dable
Apparecchi con superficie esterna in acciaio inossidabile
Pour la face avant en acier inoxydable, nous recom-
mandons un nettoyage intense et un entretien à intervalles réguliers, avec des produits appropriés à l’acier inox.
Veuillez observer les instructions r elatives à l’emploi de produits de nettoyage et d’entretien. Les produits égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés.
Appliquer le produit de nettoyage sur un chiffon hu­mide avant d’essuyer, ensuite laver la surface en mouillant, et la faire sécher en la frottant avec un chiffon sec.
Lors du nettoyage, veillez à ce que la finition de la surface en acier inoxydable ne se fasse pas contre la structure (les fines lignes horizontales); pas de mou-
vements circulaires!
Per l’acciaio inossidabile raccomandiamo una pulizia radicale e ad intervalli regolari mediante un adatto prodotto per acciaio inossidabile.
Osservare le istruzioni d’impiego del prodotto. Pro­dotti che graffiano o di natura abrasiva non sono indicati.
Stendere il prodotto su un panno e quindi lavare la superficie asciugando poi con uno strofinaccio asci­utto.
Prestare attenzione nel pulire assegnando un movi­mento che vada in direzione delle linee visibili sulla superficie. Con ciò non si altera l’aspetto estetico della superficie. Non pulite in cerchio!
13
Fehlbedienungen und ihre Folgen
3
Nicht sachgemässe Anwendung der Haube wie:
- zu spätes Einschalten
- Betrieb auf zu kleiner Absaugleistung
- Wasser kochen ohne die Haube einzuschalten
kann folgendes verursachen:
- Fett-Tropfenbildung
- verfrühtes Verfetten des Filters
- starkes Verschmutzen des Haubengehäuses
- Fett und Ablagerungen am Möbel
- Kondenswasserbildung an den Wänden
Starke Verschmutzung hinter dem Filter (6) und in den Abluft-Rohren kann folgende Gründe haben:
- zu hohe Luftgeschwindigkeit am Fettfilter (Haube wird mit zu hoher Abluftleistung eingeschaltet)
14
Commandes incorrectes
Uso errato
et leurs suites
3
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
e conseguenze
3
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
Une salissure forte derrière le filtre (6) et dans les tuyaus d’air d’évacuation peut avoir comme raisons:
- vitesse de l’air d’évacuation trop élevée au filtre de graisse (la hotte de ventilation est enclenchée à une puissance d’évacuation d’air trop forte)
Un forte insudiciamento dietro al filtro (6) e nelle tuba­zioni di sfiato può avere le seguenti cause:
- elevata velocità d’aspirazione al filtro antigrasso (la cappa viene accesa con un’intensità della ventilazio­ne troppo forte)
15
Wir sind auch nach dem
Kauf für Sie da
4
Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht
allen unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
- Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung vorliegt.
- Überprüfen Sie Ihre Dunstabzugshaube gemäss Kapitel 3.
Wenn Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen
- Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie im roten Rahmen auf dem Typenschild (4) Ihres Gerä­tes finden:
Serie-Nummer Numéro de série Numero di serie
- Serie-Nummer
- Modell-Bezeichnung
- Das Typenschild (4) befindet sich im Lampenge­häuse.
- Notieren Sie Ihre Beobachtungen genau, dies er­leichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres Servicetechnikers.
Prod-Nr.:
Serie-Nr.:
Mod:
Modell-Bezei chnung
Désignation de modèle Denominazi on e de l modello
4
- Suchen Sie die nächstgelegene Electrolux-Ser­vicestelle in der folgenden Liste und rufen Sie an.
Seien Sie bitte zu Hause, wenn der Servicetechniker kommt, denn er ist auf Ihre Informationen angewie-
16
Nous restons à votre
Rimaniamo a
disposition, même
4
après la vente
Le service après-vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation.
- Contrôlez la votre hotte de ventilation suivant les indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (4) de l’encadrement rouge de votre appareil:
Vostra disposizione
4
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come de­scritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento del servizio d’assistenza
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro rosso della targhetta dei dati tecnici (4) per il vostro apparecchio:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (4) se trouve dans le boîtier de la lampe.
- Notez minutieusement vos observations, vous sim­plifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-ven­te le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations.
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (4) si trova all’interno del vano
della lampada.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Individuate nell’elenco seguente il servizio d’assi­stenza Electrolux più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre informazioni.
17
Kundendienst - Service après vente - Servizio dopo vendita
Zürich/Mägenwil 1204 Genève 6916 Grancia 5506 Mägenwil Ruhe des Rois 15 Zona Industriale E Industriestrasse 10
8718 Schänis 1028 Préverenges Biltnerstrasse Le Trési 6
9202 Gossau 3966 Réchy Poststrasse 10 Route de Grône
4133 Pratteln Rheinpark-Center Netzibodenstrasse 23b
8400 Winterthur Bürglistrasse 27
Service-Helpline
6032 Emmen Buholzstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern Ey 5
Ersatzteilverkauf Point de vente de rechange Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil Industriestrasse 10 Industriestrasse 10 Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023
Kochberatung / Verkauf Démonstration / Vente Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich 8048 Zürich 8048 Zürich Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11
0848 848 111
Garantie Garantie Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten, L’utilisateur final de tout produit Per questo prodotto concediamo die in der Schweiz gekauft und in acheté et utilisé en Suisse, bénéficie una garanzia di 12 mesi a partire Betrieb sind, eine einjährige Voll d’une garantie complète d’une della data di vendita. La garanzia Garantie, gerechnet ab Liefer- année à partir de la date de livraison. è valida dietro presentazione datum an den Endverbraucher. La facture ou le justificatif d’achat della fattura o dello scontrino Massgebend für den Garantie- correspondant fait foi en la matière. d’acquisto. anspruch ist die Faktura oder ein entsprechender Verkaufsbeleg.
18
19
ELECTROLUX AG
Badenerstrasse 587
Tel.: 01-405 8111 Fax: 01-405 8235
CH-8048 ZÜRICH
Telex: 822493
Loading...