AEG CO 20. User Manual [cz]

Page 1
Café Olé CO 20.
Kaffeeautomat mit Timer und Milchaufschäumer Coffee Machine with Timer und Frothed Milk Spout Cafetière électrique avec dispositif pour faire mousser le lait Koffiezetapparaat met timer en melkopschuimer
Kávovar s èasovaèem a. zpìòovaèem mléka Automata kávéfõzõ idõbeállítóval és tejhabosítóval
Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing
Návod k použití Használati útmutató
ПдзгЯет чсЮузт
Page 2
1
M
A
L
B C
D E
F
K
G
J
H
A
D
B
C
E
F
2
2
3
Page 3
4
5
6
10
13
7
8
11
9
12
14
3
Page 4
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìte si laskavì peèlivì návod k použití. Dbejte pøedevším bez­peènostních ustanovení na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej pøípadným dalším vlastníkùm pøístroje dále.
Vybavení Obr. 1
A Víko zásobníku vody B Ovládací prvky (viz obr. 9) C Zásobník vody s oznaèením šálkù D Voliè páry E Parní tryska F Zpìòovaè mléka G Møížka s miskou k zachycení kapek H Typový štítek (spodní strana pøístroje) J Deska K Termokonvice s uzávìrem L Otoèný filtr M Tlaèítko k otevøení otoèného filtru
Zpìòovaè mléka Obr. 2, 13
A Knoflík k regulaci pìny B Sací vložka C Otvor pro výstup mléka D Spojovací vložka E Zalisovaná hadice F Hadice pro odvápnìní
Ovládací prvky obr. 9
A Displej pro indikaci HODINOVÝ ÆAS,
ZAPÍNACÍÈAS a AROMATICKÝ STUPEÒ
B Indikace provozu (zelená) pro
PROGRAM
C Indikace provozu (zelená) pro PÁRU
D Otoèný voliè pro HODINY a MINUTY E Programové tlaèítko
F Voliè páry G Otoèné volièe pro 3-5 šálkù a AUTOSTART H Tlaèítko pro zapnutí/vypnutí
J Indikace provozu (zelená) pro POÈET
ŠÁLKÙ
K Indikace provozu (zelená) pro
AUTOSTART
L Indikace provozu (èervená) pro ZAP/VYP
1 Bezpeènostní pokyny
Provozní napìtí a napìtí sítì musí
souhlasit! (Viz typový štítek na spodní stranì kávovaru)
Pøipojovací kabel se nikdy nesmí
dotknout horkých èástí!
Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky!
Pøístroj neuvádìjte do provozu, když:
– je pøipojovací kabel poškozen, – pouzdro vykazuje zøetelná
poškození.
Otvor pro výstup mléka je pøi provozu
v dùsledku funkce horký. Chraòte pøed dìtmi!
Horký pøístroj nenaplòujte vodou!
Kávovar vypnìte a nechte jej cca. 5 minut ochladit!
Dbejte pokynù k odvápnìní!
Pøed údržbou nebo èistìním dbejte
na to, aby byl pøístroj vypnutý a sít’ová zástrèka vytažená ze zásuvky!
Základní pøístroj neponoøujte do
vody!
Pøi pøíp. potøebné opravì vèetnì
náhrady pøipojovacího kabelu je zapotøebí pøístroj zaslat odbornému
35
Page 5
c
prodejci (nebot je tøeba použít speciálních nástrojù), u nìhož jste kávovar obdrželi, nebo eVám pøíslušejícímu servisnímu místu AEG­iz poslední stránku.) Opravy elektrických pøístrojù smí provádìt pouze odborní pracovníci.
V dùsledku neodborných oprav mùže vzniknout znaèné nebezpeèí pro uživatele. Za pøípadné škody, které byly zpùsobeny nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou, se neposkytuje záruka.
Technické údaje
Pøíkon: 1300W Sítové napìtí: 230V
Tento pøístroj odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.02.1973
"Nízkonapìt’ové smìrnice", vèetnì modifikaèní smìrnice 93/68 / EHS.
89/336/EHS ze dne 03.05.1989
"Smìrnice EMV", vèetnì modifikaèní smìrnice 92/31/EHS.
Kabelová pøihrádka (obr. 3)
Váš kávovar vlastní kabelovou pøihrádku. Je-li pøipojovací kabel kzásuvce pøíliš dlouhý, mùžete nepotøebný úsek kabelu umístit na dnì pouzdra.
Pøed prvním uvedením do provozu
Pøed první pøípravou kávy byste mìl
3
provést jeden až dva spaøovací postupy pouze s vodou, avšak s plným plnicím množstvím, aby se kávovar vyèistil.
Naplòte nádobu na èerstvou vodu až k hornímu oznaèení šálkù studenou vodou. Pak pøístroj zapnìte a nechte vodu bez mleté kávy a filtraèního papíru protéci do termokonvice. Proteklou vodu vylejte ven.
Pøíprava
1. Naplòte vodu (obr. 4)
Víko odklopte nahoru pøes zásobník vody (obr. 1/A). Zásobník vody (obr. 1/C) odejmìte a naplòte èistou, studenou vodou z vodovodního potrubí.
Nikdy nepoužívejte horkou vodu.
1
Nikdy laskavì neplòte zásobník vody také mlékem, hotovou kávou, èajem atd.
Oznaèení šálkù se nalézá na zásobníku vody (obr. 1/C). Oznaèení platí pro množství èerstvé vody. Pozdìji se získá menší množství kávy, protože mletá káva vodu vsákne.
Vložte zásobník vody a znovu sklopte víko.
Tip: Aby se termokonvice
3
pøedehøála, vypláchnìte ji pøed pøípravou kávy horkou vodou.
2. Vložení filtraèního papíru (obr. 5)
Stisknìte tlaèítko k otevøení otoèného filtru (obr. 1/M). Filtr se automaticky otoèí doprava (obr. 5). Do vložky filtru vložte papírový filtr o velikosti 4. Pøedtím laskavì pøehnìte perforované strany.
3. Naplnìní mletou kávou (obr. 6)
Použijte laskavì umletou kávu – "støedního" stupnì umletí. Množství kávy se øídí podle chuti. Pro støednì silnou kávu staèí jedna odmìrka (cca. 6-7 g) na šálek. Otoète opìt filtr zpìt, až se zasmekne. Pøitom dbejte na správnou polohu vložky filtru (obr. 7).
4. Postavení termokonvice s uzávìrem na desku termostatu
Postavte termokonvici se zašroubo- vaným víkem (ve smìru hodinových ruèièek) na desku. Víko musí být
36
Page 6
c
vždy na termokonvici našroubováno, nebot jeho prostøednictvím se otevírá ventil proti kapání (obr. 8). Navzdory uzavøenému víku vnikne káva takzvaným rozrážecím uzávìrem do termokonvice. Zde se uchová po delší dobu teplá k pití.
Aby byla káva rovnomìrnì silná, mìl
3
byste ji po pøípravì v termokonvici zamíchat.
5. Nastavení funkcí ovládacími prvky (obr. 9)
5.1 První uvedení do provozu
Váš pøístroj obsahuje èasovaè, jímž mùžete nastavit hodinový èas a pøedprogramovat zapínací èas až do 24 hodin.
0 Sítovou zástrèku zastrète do zá. Na
displeji (obr. 9/A) bliká indikace èasu "0:00". Ostatní indikanesvítí.
5.2 Nastavení hodinového èasu
Nastavení hodin:
0 Otoète otoèným volièem pro HODI a
MINUTY (obr. 9/D) až na doraz doleva na "h" a držte jej v této poloze tak dlouho, pokud se neeví na displeji (obr. 9/A) správný hodinový èas (hodina).
Nastavení minut:
0 Otoète otoèným volièem (obr. 9/D)
až na doraz doprava na "min" a nastavte minuty stejným zpùsobem jako hodiny.
5.3 Pøedvolba zapínací doby
0 Stisknìte programové tlaèítko
(obr. 9/E). Indikace provozu PROGRAM (obr. 9/B) svítí a na displeji (obr. 9/A) se objeví "0:00".
0 Po uplynutí cca. 3 vteøin se na
displeji (obr. 9/A) však znovu zobrazí pøedtím navený aktuální hodinový èas a indikace provozu PROGRAM (obr. 9/B) zhasne.
0 Otoète otoèným volièem (obr. 9/D)
až na doraz doleva na "h" a nastavte
žádoucí hodiny tak, jak je níže v odstavci 5. 2 popsáno.
0 Otoète otoèným volièem (obr. 9/D)
až na doraz doprava na "min" a nastavte žádoucí minuty. Zvolená zapínadoba se objeví na displeji (obr. 9/A).
5.4 Zmìna pøedvolené zapínací doby
0 Ke zmìnì zapínadoby stisknìte
programové tlaèítko (obr. 9/A). Naprogramovaný hodinový èas se objeví na displeji (obr. 9/A).
0 Nyní zvolte novou zapínací dobu tak,
jak je popsáno v odstavci 5.3. Chcete-li naprogramovanou zapíí
dobu pøezkoušet, tak stisknìte programové tlaèítko (obr. 9/E). Na disji (obr. 9/A) se objeví zapína. Po uplynutí cca. 3 vteøin se zobrazí na displeji /obr. 9/A) znovu aktuální hodinový èas.
Pozor: Pøi krátkém výpadproudu až do cca. 15 vteøin zùstanou data v pamìti. Pøi každém delším výpadku proudu se zadadata vymažou a hodinový èas a zapínací dobu musíte, tak jak je popsáno v odstavci
5.2, popø. 5.3, znovu naprovat. Nyní máte následující možnosti k
pøípravì kávy:
Pøíprava kávy
1.Pøístroj pøímo zapnìte
0 Stisknìte tlaèítko pro zapnutí/vypnutí
(ob. 9/H). Indikace provozu ZAP/VYP (obr. 9/L) svítí a zobrazuje spuštìní spaøovacího postupu. Po ukonèení spaøovacího postupu mùžete pøístroj opìtným stisknutím tlaèítka pro zapnutí/vypnutí vypt. Indikace provozu ZAP/VYP (obr. 9/L) zanikne.
2. Pøíprava malého množství kávy (3-5 šálkù)
Váš kávovar má aromatický pøepínaè. Aromatický pøepínaè
37
Page 7
c
zaruèuje plný požitek z kávy i pøi ma lých množstvích (3-5 šálkù).
0 Chcete-li pøipravit malé množství
kávy, otoète otoèným volièem (obr. 9/G) až na doraz doleva na "3-5
šálkù". Indikace provozu POÈET ŠÁLKÙ (obr. 9/J) svítí. Na displeji
(obr. 9/A) se objeví symbol (1 šálek) vedle hodinového èasu.
0 Ke spuštìní spaøovacího postupu
stisknìte tlaèítko pro zapnutí/vypnutí (obr. 9/H).
Chcete-li volbu "3-5 šálkù" zrušit, otoète otoèným volièem (obr. 9/G) znovu doleva.
3. Pøíprava kávy s pøedprogra­mováním zapínací doby
Buïte jste požadovanou zapínací dobu už naprogramovali nebo to uèiòte nyní tak, jak je uvedeno v odst. 5.3.
0 Aby se spaøovací postup ke zvole
nému èasovému okamžiku spustil, otoète otoèným volièem (obr. 9/G) až na doraz doprava na "Auto". Svítí indikace provozu AUTOSTART (obr. 9/K). Je-li pøístroj prostøednictvím funkce AUTOSTART pøedprogramována, rozsvítí se indikace provozu ZAP/VYP (obr. 9/L) k èasovému okamžiku spuštìní a indikace provozu pro AUTOSTART (obr. 9/K) zhasne. Spaøovací postup byl spuštìn.
U pøedprogramování zapící doby mùžete použít i aroma tické eefunkce (3-5 šálkù, viz odstavec 2, "Pøíprava kávy).
Pozor: Otoèili-li jste otoèným volièem (obr. 9/G) omylem doprava a indikace provozu AUTOSTART (obr. 9/K) svítí, pak otoète otoèným volièem (obr. 9/G) znovu doprava. Indikace provozu AUTOSTART (obr. 9/K) zhasne.
Termokonvici sejmìte
Je-li termokonvice sejmuta, zamezí ventil proti kapání dokapávání na desku (obr. 8). Dbejte proto na správnou polohu vložky filtru (obr. 7).
K vylití otevøete víko termokonvice otoèením proti smìru hodinových ruèièek až k vnímatelnému zasmeknutí (popø. až se kulatá znaèka nachází nad otvorem k vylévání). Po vylití uzavøete víko otoèením ve smìru hodinových ruèièek až na doraz, aby se uchovala zbývající káva teplá.
Chcete-li po ukonèení prùtoku doplnit vodu pro další pøípravu kávy, mìl byste pøístroj vypnout a nechat jej cca. 5 minut vychladnout.
Auto-Shut-Off
Váš pøístroj vlastní vypínací automatiku. Po ukonèení spaøovacího postupu se pøístroj nalézá v "pohotovostním režimu". Nepoužívá-li se pøístroje v pøíštích 2 hodinách, vypne se automaticky z bezpeènostních dùvodù a úspory energie. Indikace provozu ZAP/VYP (obr. 9/L) zhasne.
Zpìnìní nebo ohøátí mléka
Pomocí zpìòovaèe mléka (obr. 2/A, B, C, D) mùžete pøipravit cappuccino, café au lait a kakao nebo snadno ohøát jen mléko (napø. jako nápoj s medem proti nachlazení) nebo vodu.
Zpìòovaè mléka zapojte následovnì (obr. 10):
0 Knoflík k regulaci pìny (obr. 2/A)
vložte do sací vložky (obr. 2/B) a pevnì pøitisknìte.
0 Sací vložku vložte do spojovací
vložky (obr. 2/B), otvor pro výstup mléka (obr. 2/C) nasaïte na spojovací vložku (obr. 2/D).
38
Page 8
c
0 Celý zpìòovaè nasaïte pevnì na
parní trysku (obr. 1/D) tak, až už není vidìt èervené tìsnìní parní tryskya pøipojte ji buï k ohebné hadici (obr. 2/E) nebo k nádobì (obr. 1/E).
0 Po pøípravì kávy nechte pøístroj
zapnutý.
0 Poèkejte, pokud se nerozsvítí
indikace provozu pro páru (obr. 9/C), což je znamením, že bylo dosaženo teploty páry.
Pozor: Z provozních dùvodù se
3
indikace provozu pro páru (obr. 9/C) obèas zhasne. Otoèením volièe páry doprava (obr. 9/F) se v krátké dobì dosáhne potøebné teploty páry.
0 Naplòte napøíklad do nádoby
studené mléko (obr. 1/E).
0 Uzavøete víko nádoby. 0 Pøipojte nádobu ke zpìòovaèi mléka
(obr. 11).
Mléko mùžete pomocí zalisované
3
hadice (obr. 2/E) také nasát pøímo z prodejního balení.
Dùležité: Prodejní balení nesmí pøesahovat výšku zpìòovaèe mléka. Ohebná hadice se musí zavést dole do prodejního balení.
K tomu pøipojte hadici kezpìòovaèi mléka a zaveïte druhý konec hadice do prodejního balení mléka (obr. 12).
0 Postavte prázdný šálek podvýstupní
otvor mléka (obr. 2/C a 12).
0 Otoète volièem páry (obr. 9/F)
doprava. Mléko se z nádoby nasaje. Ve zpìòovaèi se mléko smísí s párou, pøièemž se ohøeje a zároveò zpìní. Zpìnìné mléko teèe otvorem pro výtok mléka do pøipraveného šálku.
Dùležité: Knoflíkem k regulování pìny (obr. 2/A) mùžete nastavit vytváøení pìny (pøívodem vìtšího èi menšího množství vzduchu) a teplotu mléka podle své chuti (obr. 13/A, B, C). K tomu otáèejte pomalu knoflíkem doprava nebo doleva tak, až dosáhnete požadovaného výsledku.
Obr. 13/A: maximální pìna/
Obr. 13/B: bez pìny Obr. 13/C: ménì pìny/horké mléko
0 Po pøípravì pìny mléka otoète voliè
páry (obr. 9/F) znovu do nulové polohy.
0 Mùžete zpìnit tolik mléka a tak èasto,
kolik je zbytkové vody k dispozici v zásobníku vody. V pøípadì potøeby trochu vody doplòte.
0 Pozor: Pøi zpìòování neplòte
zásobník vodou tak, aby pøesahovala ventil umístìný nahoøe, nebot by voda odtekla do okruhu spaøování kávy.
Zkuste, co Vám lépe chutná nebo co
3
se Vám víc líbí: nejprve naplòte kávu a pak pøidejte zpìnìné mléko nebo nejprve zpìòte mléko a pak naplòte šálek kávou.
teplé mléko
Pøíprava kakaa
Kakao pøipravíte tím, že dáte do nádoby trochu kakaového prášku s mlékem a lehce zamícháte. Zpìòovaèem mléka se ohøeje kakao prostøednictvím horké páry. Podle libosti lze zpìnit také kakao (viz odstavec "Zpìòování mléka").
Ohøátí vody
0 Naplòte vodu do nádoby (obr. 1/E). 0 Pøipojte nádobu ke zpìòovaèi mléka
(obr. 1/F).
0 Pak postupujte jako pøi zpìnìní
mléka.
Odvápnìní – Tak Vám Váš kávovar dlouho vydrží
Životnost Vašeho kávovaru se zvýší pøi pravidelnì provádìném odvápnìní. Z opatrnosti doporuèujeme ètvrtletní odvápnìní.
V pøípadì, že používáte trvalého filtru,
1
je zapotøebí jej pøed odvápòováním zotoèného filtru odejmout.
K odvápnìní by se mìlo použít tekutého, ekologicky vhodného
39
Page 9
c
odvápòujícího prostøedku, který je bìžnì v obchodu. Používejte jej pouze podle údajù výrobce. Nepoužívejte rozpouštìdel vápna na bázi kyseliny mravenèí v koncentrované formì.
Odvápòování kávovarù
0 Odšroubujte parní trysku (obr. 1/D).
Naplòte odvápòující prostøedek do nádoby a vsuòte parní trysku. Odvápòu jící roztok nechte pùsobit po dobu cca. 10 minut. Po odvápnìní dùkladnì propláchnìte parní trysku èistou vo dou a opìt ji našroubujte.
0 Nyní naplòte zásobník vody (obr. 1/C)
asi do poloviny vodou a teprve pak pøidejte odvápòující prostøedek ve správném mísicím pomìru, – ne
opaènì! Pozor: Používejte pouze tekutých
odvápòovaèù.
0 Pøistavení otoèného filtru do pøístroje
Prázdnou termokonvici s víkem postavte na desku (obr. 1/J). (Dbejte na to, že víko slouží k otevøení ventilu proti kapání a pouze tak umožòuje náležitý prùchod). Zpìòovaè mléka (obr. 1/F) našroubujte na parní trysku (obr. 1/D).
0 Zásobník (obr. 1/E) naplòte vodou
(cca. 750 ml) a pøipojte nádobu ke zpìòovaèi mléka (obr. 11). Pod zpìòovaè mléka (obr. 1/F) postavte dostateènì velkou nádobu (cca. 750 ml).
Pozor: Voliè páry (obr. 9/F) nastavte doprava na "páru" a nechte jej bìhem celého odvápòujícího postupu v této poloze.
0 Zapnìte nyní pøístroj tlaèítkem pro
zapnutí/vypnutí (obr. 9/H). Po uplynutí cca. 1 minuty pøístroj znovu vypnìte a nechte odvápòující roz tok cca. 5 - 10 minut pùsobit. Pøístroj znovu zapnìte a nechte pro téci zbytek roztoku. Po ukonèení spaøovacího postupu se automaticky zapne èerpadlo. Horká pára a voda se ze zpìòo vaèe mléka odèerpá.
40
Poèkejte cca. 30 vteøin, až se zpìní proud vody.
0 Nyní pøístroj vypnìte tlaèítkem pro
zapnutí/vypnutí (obr. 9/H). Poèkejte 1 minutu. Kávovar znovu zapte a po uplynutí 30 vteøinjej vypnìte tak, jak je popsáno. Tento postup byste mìli 5 - 10 krát opakovat. Pak proïte laskavì jeden až dva spaøovací a zpìòovací postupy s èerstvou vodou.
0 Voliè páry (obr. 9/F) nastavte znovu
zpìt do polohy 0.
Odvápnìní hadicíro odvápnìní
Pøi velmi silném zvápnìní použijte laskavì hadice pro odvápnìní (obr. 2/F). Postupujte pøesnì tak, jak je popsáno v odstavci. Odvápnìní kávovaru. Nádobu však nepøipojujte ke zpìòo vaèi mléka, nýbrž je odšroubujte a našroubujte hadici pro odváp nìní (obr. 2/F) na parní trysku (obr. 1/D). Nádobu naplnìnou stude­nou vodou postavte pod hadici pro odvápnìní. Dbejte laskavì na to, že pøi odèerpání pá do sklenice na vodu vznikají hluèné šelesty.
Èistìní
Pozor: Všechny díly, které pøišly do styku s mlékem (zpìòovaè mléka, nádoba vèetnì víka a svislá trubka, parní tryska, ohebná hadice, miska a møížka k zachycení kapek) okamžite po použití vyèistìte v normální vodì na nádobí!
Dbejte pøitom na to, aby nejen všechny jednotlivé díly zpìòo vaèe mléka (obr. 14/B, C, D) vyèistili, nýbrž pøedevším dùkladnì vyèistìte i knoflík k regulaci pìny (obr. 14/A). Bìhem
zpìòovacího postupu se mohou v drážce na oflíku (obr. 14/A) "šipka" tvoøit zbytky mléka. Protože tyto zbyt ky mohou výsledek zpìnìní ovliv nit, prosíme. Vás, abyste obzvlášt dùkladnì vyèistili místo v obrázku oznaèené "šipkou". Pak tyto díly propláchnìte èistou vodou a vysušte je.
Page 10
c
Tyto díly nedávejte do myèky, nebot se jinak poškodí tìsnìní.
Vnitøní filtr lze k èistìní vyjmout. Filtr otoète doprava až na doraz a vyjmìte vnitøní filtr (obr. 7).
Ventil proti kapání byste mìli k dùkladnému oèistìní zejména od èástic kávy bìhem pro plachování nìkolikrát uvést v èinnost.
Pouzdro pøístrojevyèistìte vlhkým hadøíkem, ale nikdy je neponoøujte
do vody!
Termokonvici a víko vymyjte horkou vodou a pøípadnì kartáèem a osušte utìrkou. Neèistìte v myèce nádobí.
Co dìlat, když . . .
se náhodou vyrobí pára, ale ne
zpìnìné mléko – Správnì pøipojte nádobu, popø.
zalisovanou hadici.
– Zpìòovaè mléka složte správnì
a pevnì dohromady.
– Knoflík pevnì pøitlaète k sací
vložce a pøezkoušejte polohu knoflíku (podélný smìr: maximální objem pìny).
– je v nádobì pøíliš málo mléka nebo
tam není vùbec.
– Zalisovaná hadice v balení mléka
nedosáhne dostateènì do mléka.
–Èistìní parní trysky.
má pìna mléka pøíliš malý objem
nebo zpìnìní trvá pøíliš dlouho?
Použijte nízkotuèné mléko.Vyèistìte zpìòovaè mléka. –Èistìní parní trysky. Pøístroj odvápnìte
se nevyrobí pára?
Zásobník doplòte vodou. Zásobník vody správnì vložte.
2 Z lásky k životnímu
prostøedí
Obalový materiál jednoduše neodhoïte.
– Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru, popø. pøíslušných systémù pro likvidaci.
– Umìlohmotný pytlík z polyetylenu
(PE) odevzdejte do sbìren PE kopìtnému zužitkování.
– Fixaèní obalové èásti z lehèeného
polystyrenu (PS) neobsahují ferony.
Informujte se laskavì u Vaší obecní správy o recyklaèním støedisku, ke kterému pøíslušíte.
Papírový filtr a kávovou usazeninu lze po pøípravì kávy výbornì kompostovat.
Servis zákazníkùm
Pro naše výrobky platí nejvyšší nároky na kvalitu.
V pøípadì, že pøesto vzniknou pøi používání tohoto pøístroje dotazy, pak nám napište. Pouze s Vaší podporou jsme schopni vyvinout takové pøístroje, které odpovídají Vaším požadavkùm.
41
Page 11
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Elektro Stefan Irsen Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80* Fax: 0911/ 3 23-49 19 30 E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu der gesetzlichen Gewährleistung des Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be­dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts, der durch Rechnung oder andere Unterlagen zu belegen ist. Die Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller innerhalb der Garantiezeit auftretenden Schäden oder Mängel des Geräts, die nachweislich auf Material- oder Ferti­gungsfehlern beruhen. Nicht unter die Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan­weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an die für Ihren Wohnort zuständige AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über­geben es Ihrem Fachhändler. Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute Verpackung, Ihre vollständige Absender­Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei­bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt; sie bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech­selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following guarantee and is in addition to your statuto­ry and other legal rights. All components which fail due to defective manufacture will be repaired or replaced free of charge for a period of 12 months from the date of purchase. We will not accept claims if un­authorised modification is made or if non­standard components are used. The appli­ance must be used in accordance with the operating instructions and the guarantee does not cover any damage caused during transit or through misuse. In order to esta­blish the date of purchase, advice note or si­milar document must be produced whenever the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de service après vente, vous devez yous adresser à votre vendeur. AEG assure au vendeur le remplacement gra­tuit des pièces détachées nécessaires à la ré- paration pendant 1 an, à partir de la date de votre facture, sauf en cas de non respect des prescriptions dutilisation ou lorsquune cau­se étrangère à lappareil est responsable de la défaillance. Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont pas exclusives du bénéfice au profit de lacheteur de la garantie légale pour défaut et vice cachés qui sapplique, en tout état de cause, dans les conditions des articles 1641 et suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor reparaties binnen de garantietermijn - voor zover de defecten zijn terug te voeren op materiaal - en/of constructiefouten - de ko­sten op zich voor materiaal en arbeidsloon. De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie wordt verlangd, dient de faktuur can aanko­op te worden overlegd. De garantietermijn wordt door reparaties niet verlengd. Buiten elke garantieverplichting vallen losse onder­delen van glas en/of kunststof. Alle overige kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op­zending en administratie, zijn voor rekening van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi desercizio, vengono fornite gratuitamente dallAEG le parti di ri­cambio riconosciute difettose. La garanzia ha inizio con il giorno dellacquisto che deve ve­nir comprovato a mezzo della fattura o bo­letta di consegna. Per il resto valgono le condizioni generali di fornitura della rispetti­va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se hace cargo de cuantos costes de material y horas de trabajos invertidas se produzcan en la subsanación de defectos. La garantia em­pieza a regir a partir de la fecha de la entre­ga, la que deberá justificarse mediante presentación de la factura o de la nota de de­pacho. Por lo demás serán de aplicación las condiciones generales de venta se gun rigen en el respectivo pais de nuestra representa­ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge­gebene Garantiekarte gültig. En Belgique, seule la carte de garantie émise par la belge AEG est valable. In België is slechts de door de belge AEG uit­gegeven waarborgkaart geldig.
Loading...