AEG CO 20. User Manual [es]

Page 1
CO20_es.book Seite 0 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
Café Olé CO 20.
Cafetera automática con temporizador y espumador de leche
Instrucciones de uso
Page 2
CO20_es.book Seite 1 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
Page 3
CO20_es.book Seite 2 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
1
M
A
L
D E
F
G
J
H
A
D
E
F
2
2
3
Page 4
CO20_es.book Seite 3 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
10
11
5
8
6
9
12
4
7
13
14
3
Page 5
CO20_es.book Seite 4 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
e
Distinguida cliente,
e
distinguido cliente:
sírvase leer atentamente estas instrucciones de uso. ¡Observe sobre todo las indicaciones para la seguridad en las primeras páginas de estas instrucciones de uso! Sírvase conservar las instrucciones de uso para consultas posteriores. Entréguelas a eventuales propietarios posteriores del aparato.
Equipamiento Fig. 1
A Tapa del depósito de agua B Elementos de mando (ver Fig. 9)
C Depósito de agua con marcas de tazas D Tobera de vapor E Depósito con tapa y tubo ascendente F Espumador de leche G Rejilla antigoteo con bandeja recogegotas H Placa de características (base del aparato) J Placa
K Jarra térmica de acero inoxidable con
cierre
L Filtro giratorio M Botón para abrir el filtro giratorio
Espumador de leche Fig. 2, 13
A Botón para la regulación de espuma B Pieza de aspiración C Orificio de salida de leche D Elemento de unión E Tubo flexible F Tubo de descalcificación
Elementos de mando Fig. 9
A Display para la indicación HORA, HORA DE
CONEXIÓN y NIVEL DE AROMA
B Indicador de funcionamiento (verde) para
PROGRAMA
C Indicador de funcionamiento (verde) para
VAPOR
D Selector giratorio para HORAS y MINUTOS E Tecla de programación F Selector de vapor G Selector giratorio para 3-5 TAZAS y AUTO-
START
H Tecla CON/DES J Indicador de funcionamiento (verde) para
NÚMERO DE TAZAS
K Indicador de funcionamiento (verde) para
AUTO-START
L Indicador de funcionamiento (rojo) para
CON/DES
1 Indicaciones para la
seguridad
• ¡La tensión de servicio y la tensión de red tienen que coincidir! (Ver placa de características en la base de la cafetera automática.)
• ¡El cable de alimentación no debe entrar nunca en contacto con elementos calientes!
• ¡Para extraer el conector de red de la caja de enchufe, no tire nunca del cable de alimentación!
• El aparato no se debe poner en servicio si: – el cable de alimentación está
defectuoso,
– la carcasa muestra defectos visibles.
• Por razones técnicas, el orificio de salida de leche se calienta durante el funcionamiento. ¡Mantenga alejados a los niños!
• ¡No introduzca agua en el aparato caliente! ¡Desconecte la cafetera automática y déjela enfriar durante aprox. 5 minutos!
4
Page 6
CO20_es.book Seite 5 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
e
• ¡Observe las indicaciones para la descalcificación!
• ¡Antes de proceder al mantenimiento o a la limpieza, cerciórese de que el aparato está desconectado y el conector separado de la red!
• ¡No sumerja el aparato base en agua!
• Si fuera necesario realizar una reparación, incluyendo un cambio del cable de red, el aparato se tiene que enviar al concesionario (dado que se necesitan herramientas especiales) donde se adquirió la cafetera, o a la delegación de Servicio postventa de AEG competente para su zona (ver última página). Las reparaciones en aparatos eléctricos deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados.
En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros para el usuario. En caso de uso inadecuado o manejo incorrecto del aparato, no se puede asumir ninguna responsabilidad en caso de eventuales daños.
Datos técnicos
Consumo de potencia: 1300W Tensión de red: 230V
Este aparato es conforme a las
;
siguientes directivas CE:
• 73/23/CEE del 19.02.1973 “Directiva de Baja Tensión”, incluyendo Directiva de modificación 93/ 68/CEE
• 89/336/CEE del 03.05.89 “Directiva de Compatibilidad Electromagnética”, incluyendo Directiva de modificación 92/31/CEE
Compartimento para cables (Fig. 3)
Su cafetera automática posee un compartimento para cables. Si el cable de alimentación hacia la toma de corriente es demasiado largo, puede alojar el cable que no necesite en la base del aparato.
Antes de la primera puesta en servicio
Antes de preparar café por primera vez
3
debería realizar uno o dos escaldados únicamente con agua, pero con el volumen completo, para limpiar la cafetera.
Llene el depósito de agua fresca hasta la marca de taza superior con agua fría. A continuación, conecte el aparato y deje pasar el agua sin café molido y sin filtro de papel a la jarra térmica. Tire el agua que ha pasado por el aparato.
Preparación
1. Introducir el agua (Fig. 4)
Abra la tapa del depósito de agua (Fig. 1/A). Retire el depósito de agua (Fig. 1/C) y llénelo con agua del grifo limpia y fría.
No utilice nunca agua caliente.
1
Tampoco debe introducir nunca leche, café preparado, té, etc. en el depósito de agua.
La marca de tazas se encuentra en el depósito de agua (Fig. 1/C). Las marcas son válidas para la cantidad de agua fresca. La cantidad de café que se obtendrá posteriormente será menor, dado que el café molido absorbe agua.
Inserte el depósito de agua y vuelva a cerrar la tapa.
Consejo: Para precalentar la jarra
3
térmica, aclárela con agua caliente antes de preparar café.
2. Inserte el filtro de papel (Fig. 5)
Pulse el botón para abrir el filtro giratorio (Fig. 1/M). El filtro gira automáticamente hacia la derecha (Fig. 5). Coloque un filtro de papel del tamaño 4 en el portafiltros. Doble primero los lados perforados.
5
Page 7
CO20_es.book Seite 6 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
e
3. Introduzca el café molido (Fig. 6)
Utilice café molido con el grado de molienda “medio”. La cantidad de café molido varía según sus gustos. Para un café medio cargado basta con una cuchara medidora (aprox. 6-7 g) por taza. Gire el filtro hacia atrás hasta que encaje. Preste atención al asiento correcto del portafiltros (Fig. 7).
4. Colocar la jarra térmica con el cierre encima de la placa
Coloque la jarra térmica con la tapa enroscada (en el sentido de las agujas del reloj) encima de la placa. La tapa tiene que estar enroscada siempre en la jarra térmica, dado que es ella la que abre la válvula antigoteo (Fig. 8). A pesar de la tapa cerrada, el café pasa a través del denominado cierre de desviación a la jarra térmica. Allí se mantiene durante un tiempo prolongado a la temperatura idónea para el consumo.
Para obtener un café uniformemente
3
cargado, debería removerlo después de la preparación en la jarra térmica.
5. Ajuste de las funciones con los elementos de mando (Fig. 9)
5.1 Primera puesta en servicio
Su aparato posee un temporizador que le permite ajustar la hora y programar la hora de conexión con una antelación de hasta 24 horas.
0 Introduzca el enchufe de red en la caja
de enchufe. En el display (Fig. 9/A) parpadea la indicación de la hora “00:00:00”. Todas las demás indicaciones están apagadas.
5.2 Ajuste de la hora
Ajuste de las horas:
0 Gire el selector giratorio para HORAS y
MINUTOS (Fig. 9/D) hacia la izquierda hasta el tope a “h” y manténgalo en esta posición hasta que aparezca la hora correcta (horas) en el display (Fig. 9/A).
Ajuste de los minutos:
0 Gire el selector giratorio (Fig. 9/D hacia
la derecha hasta el tope a “min” y ajuste los minutos de la misma manera que las horas.
5.3 Preselección de la hora de conexión
0 Pulse la tecla de programación
(Fig. 9/E). El indicador de funcionamiento PROGRAMA (Fig. 9/B) se enciende y en el display (Fig. 9/A) aparece ”0:00”. Sin embargo, al cabo de aprox. 3 segundos, el display (Fig. 9/A) vuelve a indicar la hora actual previamente ajustada, y el indicador de funcionamiento PROGRAMA (Fig. 9/B) se apaga.
0 Gire el selector giratorio (Fig. 9/D)
hacia la izquierda hasta el tope a “h” y ajuste la hora deseada según la descripción en el punto 5.2.
0 Entonces, gire el selector giratorio
(Fig. 9/D) hacia la derecha hasta el tope a “min” y ajuste los minutos deseados. La hora de conexión elegida aparece en el display (Fig. 9/A).
5.4 Modificación de la hora de conexión seleccionada
0 Para modificar la hora de conexión,
pulse la tecla de programación (Fig. 9/E). La hora programada aparece en el display (Fig. 9/A).
0 Seleccione la nueva hora de conexión
según la descripción en el punto 5.3. Para comprobar la hora de conexión
programada, pulse la tecla de programación (Fig. 9/E). En el display (Fig. 9/A) aparece la hora de conexión. Al cabo de 3 segundos, el display (Fig. 9/A) vuelve a indicar la hora actual.
ATENCIÓN: En caso de un fallo eléctrico de corta duración de hasta aprox. 15 segundos, los datos permanecen memorizados. En caso de un fallo eléctrico de mayor duración, los datos introducidos se borran y tanto la hora actual como la hora de
6
Page 8
CO20_es.book Seite 7 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
e
conexión se tienen que volver a programar según la descripción en los puntos 5.2 y 5.3.
Entonces, tiene las siguientes posibilidades para preparar café.
Preparación de café
1. Conexión directa del aparato
0 Pulse la tecla CON/DES (Fig. 9/H). El
indicador de funcionamiento CON/DES (Fig. 9/L) se enciende e indica el inicio del proceso de calentamiento. Una vez que haya finalizado el proceso de calentamiento puede desconectar el aparato pulsando nuevamente la tecla CON/DES. El indicador de funcionamiento CON/DES (Fig. 9/L) se apaga.
2. Preparación de pequeñas cantidades de café (3-5 tazas)
Su cafetera automática tiene un interruptor de aroma. El interruptor de aroma garantiza el pleno sabor del café incluso con cantidades pequeñas (3-5 tazas).
0 Para preparar pequeñas cantidades de
café, gire el selector giratorio (Fig.9/G) hacia la izquierda hasta el tope a “3-5 tazas”. El indicador de funcionamiento NÚMERO DE TAZAS (Fig. 9/J) se enciende. En el display (Fig. 9/A) aparece el símbolo (1 taza) junto a la hora.
0 Pulse la tecla CON/DES (Fig.
9/H) para iniciar el proceso de calentamiento.
Si desea deshacer la selección “3-5 tazas”, gire el selector giratorio (Fig. 9/G) nuevamente hacia la izquierda.
3. Preparación de café con programación de la hora de conexión
Si no ha programado ya la hora de conexión deseada, hágalo ahora según la descripción en el punto 5.3.
0 Para que el calentamiento se inicie a la
hora elegida, gire el selector giratorio (Fig. 9/G) hacia la derecha hasta el tope a “Auto”. El indicador de funcionamiento AUTO-START (Fig. 9/K) se enciende. Si el aparato está programado a través de la función AUTO-START, el indicador de funcionamiento CON/DES (Fig. 9/L) se enciende a la hora de inicio y el indicador de funcionamiento para AUTO-START (Fig. 9/K) se apaga. El calentamiento se ha iniciado.
Al programar la hora de conexión puede utilizar también la función de aroma (3-5 tazas) (ver “Preparación de café”, punto 2).
ATENCIÓN: Si, por error, ha girado el selector giratorio (Fig. 9/G) hacia la derecha y se enciende el indicador de funcionamiento AUTO-START (Fig. 9/K), vuelva a girar el selector giratorio (Fig. 9/G) hacia la derecha. El indicador de funcionamiento AUTO-START (Fig. 9/K) se apaga.
Retirar la jarra térmica
Después de retirar la jarra térmica, la válvula antigoteo evita que puedan caer gotas sobre la placa (Fig. 8). Por esta razón, preste atención al asiento correcto del portafiltros (Fig. 7).
Para verter café, abra la tapa de la jarra térmica girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta el enclavamiento perceptible (o hasta que la marca redonda coincida con la boca de salida). Después de verter, cierre la tapa girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope para mantener caliente el resto del café.
Cuando se ha terminado el escaldado y desea rellenar agua para preparar más café, debería desconectar el aparato y dejar que se enfríe durante unos 5 minutos.
7
Page 9
CO20_es.book Seite 8 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
e
Auto-Shut-Off
Su aparato posee una desconexión automática de seguridad. Una vez que el calentamiento esté terminado, el aparato se encuentra en el modo “Stand-by”. Si el aparato no se utiliza en las siguientes 2 horas, se desconecta automáticamente por razones de seguridad y ahorro de energía. El indicador de funcionamiento CON/DES (Fig. 9/L) se apaga.
Espumar o calentar leche
Con el espumador de leche (Fig. 2/A, B, C, D) puede preparar capuccino, café con leche y chocolate o calentar simplemente leche (p.ej. como bebida con miel contra resfriados) o agua.
Conecte el espumador de leche de la siguiente manera (Fig. 10):
0 Inserte el botón para la regulación de
la espuma (Fig. 2/A) en la pieza de aspiración (Fig. 2/B) y apriete firmemente.
0 Inserte la pieza de aspiración (Fig. 2/B)
en el elemento de unión (Fig. 2/D) y coloque el orificio de salida de leche (Fig. 2/C) en el elemento de unión (Fig. 2/D).
0 Enchufe todo el espumador de leche
firmemente sobre la boquilla de vapor (Fig. 1/D) hasta que ya no se vea la junta roja de la boquilla de vapor, y conéctelo al tubo flexible (Fig. 2/E) o al depósito (Fig. 1/E).
0 Deje conectado el aparato después de
la preparación del café.
0 Espere hasta que se encienda el
indicador de funcionamiento para vapor (Fig. 9/C), lo cual indica que se ha alcanzado la temperatura de vapor.
Atención: Por razones técnicas, el
3
indicador de funcionamiento para vapor (Fig. 9/C) se apaga temporalmente. Girando el selector de vapor (Fig. 9/F) hacia la derecha, se alcanza en poco tiempo la temperatura necesaria para el vapor.
0 Introduzca, por ejemplo, leche fría en
el recipiente (Fig. 1/E).
0 Cierre la tapa del recipiente. 0 Conecte el recipiente al espumador de
leche (Fig. 11). Con la ayuda del tubo flexible (Fig. 2/E)
3
también se puede aspirar la leche directamente desde el envase de origen.
Importante: El embalaje de venta no debe sobrepasar la altura del espumador de leche. El tubo flexible tiene que entrar hacia abajo en el envase de origen.
Para este fin, conecte el tubo al espumador de leche e introduzca el otro extremo del mismo en el envase de leche (Fig. 12).
0 Coloque una taza vacía debajo del
orificio de salida de leche (Fig. 2/C y
12).
0 Gire el selector de vapor (Fig. 9/F) hacia
la derecha. La leche se aspira del recipiente. En el espumador de leche, se mezcla con vapor, con lo cual es calentada y espumada a la vez. La leche espumada fluye a través del orificio de salida de leche a las tazas preparadas al efecto.
Importante: Con el botón para la regulación de la espuma (Fig. 2/A) puede ajustar la formación de espuma (aportación de más o menos aire) y la temperatura de la leche según sus gustos (Fig. 13/A, B, C). Para este fin, gire el botón lentamente hacia la derecha o hacia la izquierda hasta obtener el resultado deseado.
Fig. 13/A: Espuma máxima/
Fig. 13/B: Sin espuma Fig. 13/C: Menos espuma/
0 Después de preparar la espuma de
leche, vuelva a girar el selector de vapor (Fig. 9/F) a la posición 0.
0 Puede espumar la cantidad de leche
que quiera y las veces que quiera mientras quede agua en el depósito.
leche caliente
leche caliente
8
Page 10
CO20_es.book Seite 9 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
e
En caso de necesidad, rellene simplemente un poco de agua.
0 Atención: Para espumar, no llene el
depósito de agua más allá de la válvula superior; de lo contrario fluye agua al circuito de escaldado de café.
Averigüe lo que más le gusta:
3
introducir primero café en la taza y añadir la leche espumada, o espumar la leche y rellenar después la taza con café.
Preparación de chocolate
El chocolate se prepara añadiendo un poco de chocolate en polvo a la leche en el recipiente y removiendo ligeramente. A continuación, proceda como para espumar leche. Con el espumador de leche, el chocolate es calentado por el vapor caliente. Según sus gustos, puede también espumar el café (ver apartado “Espumar leche”).
Calentar agua
0 Introduzca agua en el recipiente
(Fig. 1/E).
0 Conecte el recipiente al espumador de
leche (Fig. 1/F).
0 A continuación, proceda como para
espumar leche.
Descalcificar – así, su cafetera se mantendrá mucho tiempo en perfectas condiciones
La vida útil de su cafetera automática aumenta si se descalcifica regularmente. Como medida preventiva recomendamos una descalcificación trimestral.
Si utiliza un filtro permanente, éste se
1
tiene que retirar del filtro giratorio antes de proceder a descalcificar.
Para descalcificar se debería utilizar un desincrustante ecológico que se encuentre fácilmente en el comercio. Para su aplicación, observe estrictamente las indicaciones del fabricante. No utilice desincrustante basado en ácido fórmico.
Descalcificar la cafetera automática
0 Desenrosque la boquilla de vapor (Fig.
1/D). Introduzca desincrustante en un recipiente e introduzca la boquilla de vapor. Deje actuar la solución des­incrustante durante aprox. 10 minutos. Después de la descalcificación, aclare la boquilla de vapor a fondo con agua limpia y vuelva a enroscarla.
0 A continuación, llene el depósito de
agua (Fig. 1/C) aproximadamente hasta la mitad con agua y añada sólo entonces el desincrustante en la relación de mezcla correcta – ¡no al
revés! Atención: ¡Utilice únicamente
desincrustante líquido!
0 Gire el filtro giratorio al interior del
aparato. Coloque la jarra térmica con la tapa encima de la placa (Fig. I/J). (Tenga en cuenta que la tapa sirve para abrir la válvula antigoteo y que sólo así es posible el paso correcto del líquido.) Enrosque el espumador de leche (Fig. 1/F) en la boquilla de vapor (Fig. 1/D).
0 Llene el depósito (Fig. 1/E) con agua
(aprox. 750 ml) y conecte el depósito al espumador de leche (Fig. 11). Coloque un recipiente con suficiente capacidad (aprox. 750 ml) debajo del espumador de leche (Fig. 1/F).
Atención: Coloque el selector de vapor (Fig. 9/F) hacia la derecha en “Vapor” y déjelo durante todo el proceso de descalcificación en esta posición.
0 A continuación, conecte el aparato con
la tecla CON/DES (Fig. 9/H). Vuelva a desconectar el aparato al cabo de aprox.1 minuto y deje actuar la solución desincrustante durante aprox. 5-10 minutos. Vuelva a conectar el aparato y deje pasar el resto de la solución. Una vez que se haya terminado el calentamiento, la bomba se conecta automáticamente. Sale vapor caliente y agua del espumador de leche. Espere aprox. 30 segundos hasta que el chorro de agua se vuelve espumoso.
9
Page 11
CO20_es.book Seite 10 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
e
0 A continuación, desconecte el aparato
con la tecla CON/DES (Fig. 9/H). Espere 1 minuto. Vuelva a conectar la cafetera y desconéctelo de la forma descrita al cabo de 30 segundos. Este proceso se debería repetir 5-10 veces. A continuación, realice uno o dos procesos de calentamiento y espumado con agua fresca.
0 Vuelva a colocar el selector de vapor
(Fig. 9/F) en la posición 0.
Descalcificar con tubo de descalcificación
En caso de incrustaciones fuertes, utilice el tubo de descalcificación (Fig. 2/F). Proceda de la misma manera descrita en el apartado Descalcificar de la cafetera automática. Sin embargo, no conecte el recipiente al espumador de leche; desenrósquelo y enrosque el tubo de descalcificación (Fig. 2/F) a la boquilla de vapor (Fig. 1/D). Coloque un recipiente lleno de agua fría debajo del tubo de descalcificación. Tenga en cuenta que la salida de vapor al agua produce un fuerte ruido.
Limpieza
Atención: Limpie todos los elementos
que hayan entrado en contacto con la leche (espumador de leche, recipiente incl. tapa y tubo ascendente, tobera de vapor, tubo flexible, bandeja recogegotas y rejilla antigoteo) inmediatamente después del uso en agua con detergente normal.
Tenga en cuenta que no sólo se tienen que limpiar a fondo todos los componentes del espumador de leche (Fig. 14/B, C, D), sino, sobre todo, también el botón para la regulación de la espuma (Fig. 14/A).
Durante el proceso de espumado se pueden adherir restos de leche en la ranura botón (Fig. 14/A “flecha”). Dado que estos restos pueden perjudicar el resultado del espumado, debería limpiar a fondo el punto marcado en la figura con la “flecha”. A continuación,
10
aclare los elementos con agua limpia y séquelos.
Estos elementos no se deben limpiar en el lavavajillas; de lo contrario, quedarán dañadas las juntas.
El filtro interior se puede retirar para la limpieza. Para este fin, gire el filtro hacia la derecha hasta el tope y retire el filtro interior (Fig. 7).
La válvula antigoteo se debería accionar varias veces durante el aclarado para asegurar especialmente la eliminación de partículas de café.
Limpie la carcasa del aparato con un paño húmedo, pero ¡no lo sumerja nunca en agua! Lave la jarra térmica y la tapa con agua caliente y, en su caso, con un cepillo y séquela con un paño. La jarra no es apta para el lavavajillas.
Qué hacer cuando ...
• ¿sólo se produce vapor, pero no leche espumada? – Conecte correctamente el recipiente
o el tubo flexible.
– Monte el espumador de leche
correcta y firmemente.
– Presione el botón firmemente sobre
la pieza de aspiración y compruebe la posición del botón (sentido longitudinal: máximo volumen de espuma).
– Demasiado poca o sin leche en el
recipiente.
– El tubo flexible en el envase de leche
no entra lo suficiente en la leche.
– Limpie la tobera de vapor.
• ¿la espuma de leche tiene demasiado poco volumen o el espumado dura demasiado? – Utilice leche con un reducido
contenido de grasa. – Limpie el espumador de leche. – Limpie la tobera de vapor. – Descalcifique el aparato.
• ¿no se produce vapor? – Rellene el depósito de agua.
– Inserte correctamente el depósito de
agua.
Page 12
CO20_es.book Seite 83 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
Garantiebedingungen
AEG Kundenservice in Deutschland
AEG Kundenservice in Europa
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr zur Verfügung.
AEG-Serviceline: 01805-30 60 80
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
Fax: 0911-323-49 1930 E-Mail:
service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Sollte dieses AEG Gerät wider Erwarten nicht funktionieren, erfolgt in unserer Zentralwerkstatt eine kompetente und fachkundige Instandsetzung.
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt Firma Trepesch GmbH Steinstraße 19 90419 Nürnberg
Der Endabnehmer dieses Geräts (Verbraucher) hat bei einem Kauf dieses Geräts von einem Unternehmer (Händler) in Deutschland im Rahmen der Vorschriften über den Ver­brauchsgüterkauf gesetzliche Rechte, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden. Diese Garantie räumt dem Ver­braucher also zusätzliche Rechte ein. Dies vorausgeschickt, lei­sten wir, AEG Hausgeräte GmbH, gegenüber dem Verbraucher
Garantie für dieses Gerät für den Zeitraum von 24 Mona­ten ab Übergabe zu den folgenden Bedingungen:
1. Mit dieser Garantie haften wir dafür, dass dieses neu her­gestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nach­zuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung so­wie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
2. Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union ge­kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land erbracht werden können. Mängel müssen uns inner-
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75 Romania, Bucuresti, B-dul Timisoara 90, 01-444-25-81 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseiti­gen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende An­sprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu ver­senden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die voll­ständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Ori­ginal-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kauf­beleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungs­frist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH, D-90429 Nürnberg, Muggenhofer Straße 135 Änderungen vorbehalten
Page 13
CO20_es.book Seite 32 Freitag, 30. April 2004 12:17 12
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 286– 0404
Loading...