Kaffeeautomat mit Milchaufschäumer
Coffee Machine with Frothed Milk Spout
Cafetière électrique avec dispositif pour
faire mousser le lait
Koffiezetapparaat met melkopschuimer
Kávovar se zpìòovaèem mléka
Automata kávéfõzõ tejhabosítóval
…új automata kávéfõzõjének
megvásárlása alkalmából. Ön
korszerû, megbízható készüléket
vásárolt, amellyel minden bizonnyal
szívesen és gyakran készít majd
friss, zamatos kávét.
Mint minden mûszaki eszköznél, úgy
ennél a kávéfõzõnél is tekintettel kell
lenni néhány alapvetõ dologra. Ezért
kérjük, olvassa el figyelmesen, és
õrizze meg a használati útmutatót.
Kérjük, tartsa be mindenekelõtt a
biztonsági tudnivalókat.
Felszerelés
1. ábra
A A víztartály fedele
B Be-/kikapcsoló gomb mûködésjelzõvel
C Víztartály csészejelöléssel
D Gõzbeállító
E Gõzfúvóka
F Tartály fedéllel és függõleges
szívócsõvel
G Cseppfogó rács és csepptálca
H Adattábla (a készülék alján)
J Lap
K Termoszkanna zárófedéllel
L Elforgatható szûrõ
M Gomb az elforgatható szûrõ nyitásához
Tejhabosító
2. ábra
A Habszabályozó gomb
B Szívórész
C Tejkivezetõ csõ
D Összekötõelem
E Flexotömlõ
F Vízkõeltávolítási tömlõ
1 Biztonsági tudnivalók
• Az üzemi és a hálózati feszültségnek
meg kell egyeznie! (Lásd a készülék
alsó oldalán lévõ adattáblát.)
• A csatlakozóvezeték soha ne érjen
hozzá forró részekhez!
• A dugaszt soha ne a vezetéknél
fogva húzza ki az aljzatból!
• A készüléket nem szabad
bekapcsolni, ha:
– a vezeték sérült,
– a készülék külsején sérülés
látható.
• A tejkivezetõ csõ mûködés közben
rendeltetésszerûen felforrósodik.
Gyermekeket ne engedjen a
készülék közelébe!
• Ha a készülék forró, ne töltsön bele
vizet! Kapcsolja ki, és kb. öt percig
hagyja hûlni a kávéfõzõt!
• Tartsa be a vízkõ eltávolításáról szóló
tanácsokat!
• Karbantartás, tisztítás elõtt gyõzõdjön
meg arról, hogy a készülék ki van-e
kapcsolva, és a hálózati csatlakozó
ki van-e húzva!
• Az alapkészüléket ne mártsa vízbe!
• Ha javítás szükséges, beleértve a
hálózati csatlakozóvezeték cseréjét
is, a készüléket el kell küldeni ahhoz
a szakkereskedõhöz, akinél a
kávéfõzõt vásárolták (mivel speciális
szerszámot kell használni), vagy
pedig az AEG vevõszolgálatához
(listájukat lásd az utolsó oldalon).
Elektromos készüléket kizárólag
szakember javíthat.
Szakszerûtlen javítás következtében
a készülék használóját jelentõs
veszély fenyegetheti.
A gyártó nem vállal felelõsséget a
nem rendeltetésszerû használat,
vagy a helytelen kezelés miatt
esetleg fellépõ meghibásodásért.
31
Page 5
h
A készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
• 73/23/EWG, 1973.02.19.,
“A kisfeszültségrõl szóló irányelv”,
beleértve a 93/68 / EWG számú
módosítást is
• 89/336/EWG, 1989.05.03.,
“Az elektromágneses
kompatibilitásról szóló irányelv”,
beleértve a 92/31 / EWG számú
módosítást is
Kábelrekesz (3. ábra)
Az automata kávéfõzõ
kábelrekesszel rendelkezik. A fali
csatlakozó eléréséhez nem
szükséges kábel elhelyezhetõ a
készülék aljában.
Az elsõ használat elõtt
Az elsõ kávéfõzés elõtt ajánlatos
3
egyszer-kétszer csak vízzel, de teljes
vízmennyiséggel, tisztítás céljából
“bejáratni” a készüléket.
Töltsön a víztartályba a felsõ
csészejelölésig hideg vizet, és a
készüléket bekapcsolva kávéés
szûrõpapír nélkül folyassa át a
termoszkannába. Az átfolyt vizet
öntse ki.
Kávéfõzés
1. Vízbetöltés (4. ábra)
Hajtsa fel a víztartály fedelét. Vegye
ki a víztartályt, és töltsön bele friss,
hideg csapvizet.
Soha ne használjon forró vizet!
1
Kérjük, soha ne töltsön tejet, kész
kávét, teát stb. sem a víztartályba.
A csészejelölés a víztartályban
található (1/C ábra). A jelölések a
friss víz mennyiségére vonatkoznak.
A késõbbi kávémennyiség kevesebb,
mivel a kávépor vizet szív magába.
Helyezze vissza a víztartályt, majd
hajtsa vissza a fedelet.
Tipp:A termoszkanna
3
elõmelegítéséhez kávéfõzés elõtt
öblítse át a kannát forró vízzel.
2. A szûrõpapír behelyezése
(5. ábra)
Nyomja meg az elforgatható szûrõ
kinyitására szolgáló gombot
(1/M ábra). A szûrõ automatikusan
kifordul jobbra (5. ábra). Helyezzen
egy 4-es méretû szûrõpapírt a
szûrõbetétbe. Elõzõleg legyen szíves
behajtani a szûrõpapír perforált
széleit.
3. A kávépor betöltése
(6. ábra)
Kérjük, használjon “közepes”
finomságúra darált kávét, a saját
ízlésének megfelelõ mennyiségben.
Közepes erõsségû kávéhoz
csészénként egy mérõkanálnyi
(kb. 6–7 g) kávépor elegendõ.
Bekattanásig fordítsa vissza a
szûrõt. Ügyeljen arra, hogy
megfelelõen helyezze be a
szûrõbetétet (9. ábra).
4. A termoszkannát
zárófedéllel a lapra állítjuk
Állítsa a termoszkannát (az
óramutató járásával egyezõ
irányban) rácsavart fedéllel a lapra.
A fedélnek mindig rajta kell lennie a
termoszkannán, mivel az nyitja a
csöpögésgátló szelepet (7. ábra). A
kávé a zárt fedél ellenére az
úgynevezett sikánzáron át bejut a
termoszkannába. Ott hosszabb ideig
forró marad.
5. A készülék bekapcsolása
(8. ábra)
A be-/kikapcsoló gombbal
(8/2 ábra) kapcsolja be a készüléket.
Ekkor kigyullad a mûködésjelzõ
(8/1 ábra).
A kávé egyenletesen erõs lesz, ha a
3
lefõzés után a termoszkannában
megkeveri.
32
Page 6
h
6. A termoszkanna levétele
A termoszkanna levétele után a
csöpögésgátló szelep
megakadályozza, hogy kávé
csöpögjön a lapra (7. ábra). Ezért
ügyeljen arra, hogy a szûrõbetétet
megfelelõen helyezze be a tartóba
(9. ábra).
A kávé kiöntéséhez fordítsa el a
fedelet az óramutató járásával
ellenkezõ irányba addig, amíg
érezhetõen be nem kattan (ill. amíg a
jelölés a kiöntõrés fölé nem kerül). A
kávé kiöntése után az óramutató
járásával megegyezõ irányba
ütközésig elforgatva zárja be a
fedelet, hogy a maradék kávé meleg
maradjon.
Ha egyszeri kávéfõzés után újbóli
kávéfõzéshez vizet akar tölteni a
tartályba, elõzõleg kapcsolja ki, és
kb. öt percig hagyja hûlni a
készüléket.
Tejhabosítás vagy -melegítés
A tejhabosítóval (2/A, B, C, D)
cappuccinót, Café au lait-t és kakaót
készíthet, ill. egyszerûen tejet (pl.
megfázás elleni italként, mézzel)
vagy vizet melegíthet.
A tejhabosító fúvókát a
következõképpen szerelheti fel
(10. ábra):
0 A habszabályozó gombot (2/A ábra)
helyezze be a szívórészbe
(2/B ábra), és erõsen nyomja be.
0 A szívórészt dugja be az
összekötõelembe (2/D ábra), majd
helyezze fel a tejkieresztõ csövet
(2/C ábra) az utóbbira.
0 A teljes tejhabosítót erõsen nyomja
rá a gõzfúvókára úgy, hogy már ne
lehessen látni a gõzfúvóka piros
tömítését.
0 Kávéfõzés után ne kapcsolja ki a
készüléket.
0 Várja meg, amíg kigyullad a
hõmérsékletkijelzõ (8/3 ábra), amely
a gõzhõmérséklet elértét mutatja.
Figyelem! A hõmérsékletkijelzõ
3
(8/3 ábra) üzemszerûen idõnként
kialszik. A gõzbeállító jobbra
csavarása után röviddel újra beáll a
szükséges gõzhõmérséklet.
0 Öntsön pl. hideg tejet a tartályba
(1/F ábra).
0 Zárja le a tartály fedelét.
0 Csatlakoztassa a tartályt a habosító
fúvókához (11. ábra).
A tejet a flexotömlõ (2/E ábra)
3
segítségével közvetlenül a bolti
csomagolásból is kiszívathatja.
Fontos: A tejesdoboz nem lehet
magasabban a habosító fúvóka
szintjénél. A flexotömlõnek lefelé kell
benyúlnia a dobozba.
Ehhez csatlakoztassa a tömlõt a
habosító fúvókára, és a tömlõ másik
végét helyezze be a tejesdobozba
(12. ábra).
0 Állítson egy üres csészét a habosító
fúvóka alá (12. ábra).
0 Csavarja jobbra a gõzbeállítót
(8/4 ábra). Ezáltal a tej kiszívódik a
tartóból. A tejhabosítóban gõzzel
keveredik, közben felforrósodik és
egyúttal felhabzódik.
A felhabosított tej a tejkieresztõ
csövön át kifolyik az odakészített
csészébe.
Fontos: A habszabályozó gombbal
(2/A ábra) ízlése szerint állíthatja be
a habképzõdést (több vagy
kevesebb levegõvel) és a tej
hõmérsékletét (13/A, B, C ábra).
Ehhez csavarja a gombot lassan
jobbra vagy balra addig, amíg el nem
éri a kívánt eredményt.
13/A ábra: legnagyobb
habmennyiség/meleg tej
13/B ábra: hab nélkül
13/C ábra: kevesebb hab/forró tej
0 A tejhab elkészülte után állítsa a
gõzbeállítót újra a “0” helyzetbe.
0 A tejhabosításra addig van mód,
amíg még van víz a víztartályban.
33
Page 7
h
Szükség esetén egyszerûen öntsön
egy kis vizet a tartályba.
0 Figyelem: Ha tejet akar
felhabosítani, akkor legfeljebb a felsõ
szelepig öntsön vizet a tartályba,
mert különben a víz a kávéfõzõ
részbe folyik.
Próbálja ki, mi ízlik, mi tetszik Önnek
3
jobban: ha elõször kávét tölt a
csészébe és utána adja hozzá a
felhabosított tejet, vagy ha elõször a
tejet habosítja fel és utána tölti tele
kávéval a csészét.
Kakaókészítés
A tejhez tegyen egy kevés kakaóport
a tartályba, és keverje el. Ezután úgy
kell eljárnia, mintha tejet akarna
felhabosítani. A habosító fúvókában
a forró gõz felmelegíti a kakaót.
Tetszés szerint a kakaót is fel lehet
habosítani (lásd a “Tejhabosítás”
alatt).
Vízforralás
0 Öntsön vizet a tartályba.
0 Csatlakoztassa a tartályt a habosító
fúvókára.
0 Ezután úgy járjon el, mint a
tejhabosításnál.
0 A be-/kikapcsoló gombbal kapcsolja
ki a készüléket.
A vízkõ eltávolítása – így lesz
hosszú életû a kávéfõzõje
Automata kávéfõzõjének élettartama
meghosszabbodik, ha a lerakódott
vízkövet rendszeresen eltávolítja.
Elõvigyázatosságból ajánlott a vízkõ
negyedévenkénti eltávolítása.
Ha tartós szûrõt használ, azt a vízkõ
1
eltávolítása elõtt vegye ki az
elforgatható szûrõbõl.
A vízkõt folyékony, környezetkímélõ
oldószerrel távolítsa el, amely bárhol
kapható. Kizárólag a gyártóútmutatója szerint járjon el. Ne
használjon hangyasav alapú
mészoldót.
34
Vízkõ eltávolítása a
kávéfõzõbõl
Elõször töltse meg vízzel a tartályt, s
csak ezután adja hozzá az oldószert, nem fordítva! Fordítsa be helyére az
elforgatható szûrõt. A termoszkannát
fedelestül állítsa a lapra (1/J ábra).
(Ne feledje, hogy a fedél a
csöpögésgátló szelep megnyitására
szolgál, és nélküle nem folyik át
rendesen az oldat.) Hagyja kb.
15 percig hatni az oldószeres
oldatot, majd kapcsolja be a
készüléket. Az oldat egyszeri
átfolyása után szükség esetén
ismételje meg a mûveletet.
Ezután legalább kétszer folyasson át
tiszta vizet a készüléken. A
termoszkannát, a kannafedelet és az
elforgatható szûrõt folyó víz alatt
alaposan öblítse le. Az öblítés
közben többször mûködtesse a
csöpögésgátló szelepet.
Vízkõeltávolítás a
gõzrendszerbõl
Az óramutató járásával ellenkezõ
irányba elfordítva vegye le a
gõzfúvókát. Csavarja fel a
vízkõeltávolítási tömlõt (2/F ábra),
állítson alá egy csészét. Többször
egy percre kapcsolja be a
gõzbeállítót. Kapcsolja ki a
készüléket. Szükség esetén ismételje
meg a mûveletet. A víztartályt öblítse
ki tiszta vízzel, nehogy maradjon
benne oldószeres oldat.
A gõzkapcsolót bekapcsolva tisztítás
céljából még egyszer folyasson át
tiszta vizet a gõzrendszeren. Vegye le
a vízkõeltávolítási tömlõt, majd
csavarja vissza a gõzfúvókát.
Tisztítás
Figyelem: Tisztítson meg minden
alkatrészt, amihez tej ért (habosító
fúvóka, tartály fedéllel és szívócsõvel,
gõzfúvóka, flexotömlõ, cseppfelfogó
rács és csepptálca), közvetlenül a
használat után egyszerû
mosogatóvízben!
Page 8
h
Eközben ügyeljen arra, hogy ne
csak a tejhabosító minden
alkotóelemét (14/B, C, D ábra),
hanem elsõsorban a
habszabályozó gombot (14/A
ábra) is alaposan tisztítsa meg.
Felhabosítás közben tejmaradványok
rakódhatnak le a gombon lévõ
résben (14/A ábra, "nyíl"). Mivel ezek
a maradványok ronthatják a
habosítás eredményét, kérjük, hogy
az ábrán "nyíl"-lal jelölt helyet
különösen alaposan tisztítsa ki.
Végezetül öblítse át tiszta vízben,
majd törölgesse el az alkatrészeket.
Ezeket a darabokat ne mosogassa
mosogatógépben, mert tömítéseik
tönkremehetnek.
A belsõ szûrõ tisztításhoz kivehetõ.
Ehhez fordítsa el a szûrõt ütközésig
jobbra, ekkor kivehetõ a belsõ szûrõ
(9. ábra). A csöpögésgátló szelepet
mosogatás közben többször
mûködtesse, hogy alaposan
kitisztuljon, elsõsorban a
kávémaradványoktól. A készüléket
nedves ruhával le lehet törölni, de
soha nem szabad vízbe mártani!
A termoszkannát és fedelét forró
vízzel, ha kell, kefével kell kimosni,
és szárazra kell törölni.
Mosogatógépben ne tisztítsuk!
Mi a teendõ, ha …
• csak gõz van, de a tej nem
habosodik fel?
– Csatlakoztassa helyesen a tartályt,
ill. a flexotömlõt.
– Helyesen és feszesen rakja össze
a tejhabosítót.
– Nyomja a gombot erõsen a
szívórészre, és ellenõrizze a gomb
helyzetét (hosszanti irány:
maximális habtérfogat).
– Túl kevés tej van a tartályban, vagy
üres a tartály.
– A tejesdobozba dugott flexotömlõ
nem nyúlik elég mélyen a tejbe.
– Ki kell tisztítani a gõzfúvókát.
• túl kicsi a térfogata a tejhabnak, ill. túl
sokáig tart a felhabosítás?
– Ki kell tisztítani a tejhabosítót.
– Ki kell tisztítani a gõzfúvókát.
– El kell távolítani a vízkõt a
készülékbõl.
• nem fejlõdik gõz?
– Vizet kell tölteni a víztartályba.
– A víztartályt jól kell behelyezni.
Pótalkatrészek / Tartozékok
Termoszkanna
Ha a termoszkanna üvegbetétje
eltörik, fedél nélkül új kannát
vásárolhat az AEG vevõszolgálatánál
ET-Nr. 663 910 490 szám alatt.
2Környezetvédelem
A csomagolóanyagot nem szabad
egyszerûen eldobni.
– Karton csomagolóanyagot az
egyéb használt papírral együtt
lehet gyûjteni és leadni.
– A polietilénbõl (PE) készült
mûanyag zacskót újrahasznosítás
céljára a megfelelõ gyûjtõhelyen
lehet leadni.
– A habosított polisztirol (PS)
csomagolóanyag nem tartalmaz
fluor-klór-szénhidrogéneket.
Kérjük, érdeklõdjék közigazgatási
szervénél a területileg illetékes
hasznosanyag-gyûjtõ telep után.
A szûrõpapír és a kávépor kávéfõzés
után kiválóan komposztálható.
Az ügyfélszolgálat
Termékeinkkel szemben a
legmagasabb minõségi
követelményeket támasztjuk.
Ha mégis felmerülne probléma
ennek a készüléknek a használatával
kapcsolatban, kérjük, forduljon
írásban hozzánk. Csak az Ön
közremûködésével tudunk a vásárlók
igényeit valóban kielégítõ
készülékeket kifejleszteni.
35
Page 9
AEG Kundendienst in Europa
DeutschlandEuropa
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung. AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Bedingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder übergeben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige AbsenderAnschrift und eine kurze Fehlerbeschreibung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statutory and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if unauthorised modification is made or if nonstandard components are used. The appliance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to establish the date of purchase, advice note or similar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gratuit des pièces détachées nécessaires à la ré-
paration pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cause étrangère à l’appareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui s’applique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de kosten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aankoop te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onderdelen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van opzending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono
fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ricambio riconosciute difettose. La garanzia ha
inizio con il giorno dell’acquisto che deve venir comprovato a mezzo della fattura o boletta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispettiva rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia empieza a regir a partir de la fecha de la entrega, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de depacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representación.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausgegebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uitgegeven waarborgkaart geldig.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.