AEG CaFamosa, CF 120 User Manual [cz]

CaFamosa
Kaffe-espresso helautomat Máquina automática para Café Expresso Máquina de café Espresso- totalmente automática
Zcela automatický automat na espresso
Bruksanvisning Instrucciones de uso Instruções de serviço
1
B
M
A
C
D
E
O
G
F
H
L
N
J
K
P
A B
C D
E
F
G
H
J K
L
M
N
O
P
2
3
456
78
9/B 10
11 /B
12
9/A
11 /A
13
3
14
15/A
15/B
16/A
16/B
17
19/A
21
18/A
19/B
22
18/B
20
23
c
Souèásti pøístroje
c
(obr. 1)
A zásobník na èerstvou vodu s víkem B otvor na plnìní mleté kávy s víkem C møížka na odkládání šálkù D zásobník na kávu s víkem (uvnitø je
nastavení stupnì mletí)
E otoèný voliè páry a horké vody F otoèná tryska na páru a horkou vodu G výškovì nastavitelný výtok H výtokové trubièky J odkapávací møížka K odkapávací miska L zásuvka na kávovou sedlinu s nádob-
kou
M plovák N typový štítek (na spodní stranì
pøístroje)
O ovládací prvky s ukazateli (viz obr. 2) P odmìrka
Ovládací prvky (obr. 2)
A provozní kontrolka: rozsvítí se pøi
zapnutí pøístroje
B hlavní vypínaè: zapíná a vypíná
pøístroj
C ukazatel 1 šálek silné kávy D ukazatel 1 šálek normální kávy E tlaèítko 1 šálek kávy F tlaèítko 2 šálky kávy G ukazatel mleté kávy H tlaèítko mleté kávy J ukazatel propláchnutí K tlaèítko propláchnutí
L ukazatel mytí M ukazatel odvápòování N ukazatel zásobníku vody O ukazatel signalizující nutnost vyprázd-
nit nebo znovu nasadit odkapávací misku a nádobku na kávovou sedlinu
P otoèný voliè množství vody na šálek
ukazatel svítí: ukazatel bliká:
Vážená zákaznice, vážený zákazníku
pøeètìte si prosím pozornì tento návod k použití. Velmi dùležité jsou pøedevším bezpeènostní pokyny. Návod k použití si prosím uschovejte pro další použití a pøedejte ho i pøí­padnému dalšímu majiteli automatu.
Vybavení a funkce tohoto automatu na espresso AEG vám zaruèují
• velmi jednoduchou obsluhu a
• vynikající, individuálnì pøizpùsobe­nou chut’ kávy
• pøi minimální údržbì a péèi Vynikající, individuálnì pøizpùsobe­nou chut’ kávy zajišt’uje:
• systém pøedbìžného spaøení: mletá káva se ještì pøed vlastním spaøením navlhèí, aby se uvolnilo její plné aroma,
• individuální nastavení množství vody na šálek od pravého silného espressa až po slabší napìnìnou kávu,
• nastavení stupnì mletí podle upražení kávy,
• možností volby mezi šálkem normální a silné kávy,
• a v neposlední øadì také smetanovou pìnou, napìnìnou koru­nou, která je pro espresso charakteri­stická. Poznámka: Doba spaøování mleté kávy je u pøípravy espressa mnohem kratší, než u bìžné filtrované kávy. Tím se z kávy uvolòuje podstatnì ménì hoøèin a espresso je tak mno­hem stravitelnìjší.
41
c
Obsah
Bezpeènostní pokyny
1. Pøed prvním uvedením do provozu
1.1. Umístìní automatu na espresso
1.2. Prostor na kabel (obr. 3)
1.3. Nastavení tvrdosti vody
1.4. Nastavení automatického vypínání
2. Pøed pøípravou kávy
2.1. Naplnìní zásobníku na vodu (obr. 4)
2.2. Nasypání zrnkové kávy (obr. 5)
2.3. Nastavení stupnì mletí (obr. 6)
2.4. Zapnutí automatu na espresso (obr. 7)
2.5. Propláchnutí automatu na espresso (obr. 8)
3. Pøíprava kávy
3.1. Nastavení množství vody (obr.9/B)
3.2. Jeden šálek normální kávy ze zrnkové kávy (obr. 10)
3.3. Jeden šálek silné kávy ze zrnkové kávy (obr. 11/A)
3.4. Jeden šálek velmi silné kávy ze zrnkové kávy (11/B)
3.5. Dva šálky normální kávy ze zrnkové kávy (obr. 12)
3.6. Jeden nebo dva šálky kávy z mleté kávy (obr. 13, 14)
4. Napìnìní mléka (k pøípravì kapuèína) (obr. 15, 16)
5. Pøíprava horké vody (obr. 16)
6. Vypnutí automatu na espresso
7. Vyprázdnìní zásobníku na vodu, odkapávací misky a nádobky na kávovou sedlinu (obr. 17, 18)
8. Mytí
8.1. Mytí vnìjších ploch (obr. 19, 20)
8.2. Mytí vnitøních ploch: Svítí ukazatel “mytí” (obr. 21)
9. Odvápnìní automatu na espresso: Svítí ukazatel “odvápnìní” (obr. 22, 23)
10. Co dìlat, když...
11. Životní prostøedí
12. Servis
1 Bezpeènostní pokyny
• Automat smí být pøipojen jen k ele­ktrické k síti, jejíž napìtí, druh proudu a frekvence odpovídají údajùm na typovém štítku (viz spodní stranu pøístroje)!
• Nedovolte dìtem, aby automat používaly samy bez dozoru dospìlých.
• Pøívodní kabel se nikdy nesmí dotýkat horkých èástí pøístroje.
• Nikdy nevytahujte sít’ovou zástrèku ze zásuvky taháním za kabel.
• Pøístroj nezapínejte, jestliže: – je pøívodní kabel poškozený, nebo
– je kryt pøístroje viditelnì poškozen.
• Výtokové trubièky, otoèná tryska a møížka na odkládání šálkù se pøi použití z provozních dùvodù zahøívají na vysokou teplotu. Nedovolte dìtem, aby se jich dotýkaly.
• Zásobník na vodu naplòujte pouze studenou vodou, nikdy do nìj nelijte horkou vodu, mléko nebo jiné tekutiny.
• Do zásobníku na kávová zrna dávejte pouze praženou kávu, nikdy do nìj nesypte mražená nebo karameli­zovaná kávová zrna. Ze zrnkové smìsi vyberte nežádoucí pøímìsi. Jinak nemùže výrobce pøevzít za pøípravu kávy odpovìdnost.
• Do otvoru na mletou kávu sypte pouze mletou kávu.
• Dodržujte pokyny k mytí a odvápòování automatu.
• Pøed údržbou nebo mytím automat vždy vypnìte a kabelovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky.
42
c
• Automat neponoøujte do vody.
• Dávejte pozor, aby vìtracími otvory v odkládací møížce na šálky nepronikla dovnitø pøístroje žádná tekutina.
• Jednotlivé èásti automatu nemyjte v myèce nádobí.
• Nenechávejte automat zbyteènì zap­nutý.
• Nevystavujte ho povìtrnostním vlivùm. Automat neotvírejte, ani sami neopra­vujte. Neodborné opravy mohou pro uživatele pøedstavovat znaèné nebez­peèí.
Opravy elektrických pøístrojù smí provádìt pouze odbornì vyškolení pracovníci.
Pøi pøípadné opravì nebo výmìnì pøívodního kabelu se obrat’te na
• odborného prodejce, u kterého jste automat zakoupili,
• nebo na nìkterý ze zákaznických servisù AEG. V žádném pøípadì ale neposílejte automat poštou - mohl by se pøi dopravì poškodit, a za tyto škody nepøebírá výrobce žádnou odpovìd­nost.
Jestliže je pøístroj využíván k jiným úèelùm, nebo je používán nevhodným zpùsobem, nemùže výrobce pøevzít odpovìdnost za pøí­padné škody. To platí i v pøípadì, že uživatel neprovede mytí a odvápnìní pøístroje ihned po rozsvícení pøíslušných ukazatelù (obr. 2), a v souladu s pokyny v tomto návodu.
Tento pøístroj odpovídá následujícím
;
smìrnicím EU:
• 73/23/EHS ze dne 19.02.1973 “Smìrnice o nízkém napìtí“ ve znìní pozmìòovací smìrnice 93/68/EHS
• 89/336/EHS ze dne 3.5.1989 (EMV­Smìrnice ve znìní 92/31/EHS).
1. Pøed prvním uvedením do provozu
1.1. Umístìní automatu
Vyberte si vhodné, vodorovné, sta­bilní, neohøívané a suché místo. Nezapomeòte na dobrou cirkulaci vzduchu.
Upozornìní: Jestliže pøinesete auto­mat z chladu do teplé místnosti, poèkejte se zapnutím asi 2 hodiny.
1.2. Prostor na kabel (obr. 3)
Na zadní stranì automatu je prostor na kabel. Pokud je pøívodní kabel k zásuvce pøíliš dlouhý, mùžete nevyužitou èást kabelu do tohoto prostoru stoèit.
1.3. Nastavení tvrdosti vody
Zakoupený automat mùžete nastavit na stupeò tvrdosti použité vody. Na­stavení správné tvrdosti vody je bez­podmíneènì nutné ke správné funkci automatického ukazatele usazení vápence (viz též bod 9.).
Tvrdost používané vody zjistíte pomocí pøiložených testovacích tyèinek Aquadur®. Pøi jejich použití se øiïte pokyny na obalu testovacích tyèinek, nebo si tvrdost používané vody zjistìte u místního vodáren­ského podniku.
Automat je možné nastavit na 5 stupòù tvrdosti vody, z výroby je nas­taven støední stupeò 3 (odpovídá 16°-23° stupòùm nìmecké stup­nice).
Toto nastavení mùžete zmìnit následujícím zpùsobem:
0 Pøívodní kabel zasuòte do zásuvky. 0 Pøístroj ale nezapínejte. 0 Asi na 3 vteøiny stisknìte tlaèítko
“1 šálek“. Zaène blikat ukazatel “odvápnìní“.
Po každém stisknutí tlaèítka “1 šálek“ se stupeò tvrdosti zvýší vždy o jeden stupeò, na 4, 0, 1, 2, 3, atd.
43
c
0 Zvolenou tvrdost vody uložíte do
pamìti a celý proces ukonèíte stisknutím tlaèítka “Zap/Vyp“. Všechny kontrolky zhasnou. Pokud do 30 vteøin nestisknete žádné tlaèítko, proces se automaticky ukonèí a naposledy uložená hodnota se nezmìní.
Jednotlivé stupnì tvrdosti vody (nìmecké stupnì, ° dH) se objevují v tomto poøadí:
Ukazatel “odvápnìní“ bliká, ( ), souèasnì svítí ( ) tyto ukazatele
u stupnì 1 (1°-7° dH): “1 šálek silné kávy“
u stupnì 2 (8°-15° dH): “1 šálek silné kávy“ a “mletá káva“
u stupnì 3 (16°-23° dH): “1 šálek silné kávy“, “mletá káva“ a “sedlina“
u stupnì 4 (24°-30° dH): “1 šálek silné kávy“, “mletá káva“,
“sedlina“ a “mytí“
u stupnì 0: nesvítí žádný ukazatel. Automatický ukazatel odvápnìní je vypnutý.
Upozornìní: Tvrdost vody nastavujte pouze pøed prvním použitím automatu nebo pøi zmìnì používané vody.
1.4. Nastavení automatického vypínání
Jestliže se automat delší dobu nepoužívá, sám se automaticky z bezpeènostních i úsporných dùvodù vypne.
Automat je vybaven 3 èasovými inter­valy, po jejichž uplynutí se automa­ticky vypne. Z výroby je nastaven na
støední stupeò 2 (automatické vypnutí po 2 hodinách).
Toto nastavení mùžete zmìnit následujícím zpùsobem:
0 Pøívodní kabel zasuòte do zásuvky. 0 Pøístroj ale nezapínejte. 0 Asi na 3 vteøiny stisknìte tlaèítko
“2 šálky“. Zaène blikat ukazatel “propláchnutí“.
44
0 Po každém stisknutí tlaèítka
“2 šálky“ se nastavení èasového intervalu zvýší o jeden stupeò na 3, 1, 2 atd.
0 Zvolený èasový interval automatic-
kého vypnutí uložíte do pamìti a celý proces zároveò ukonèíte stisknutím tlaèítka “Zap/Vyp“. Všechny kontrolky zhasnou. Pokud do 30 vteøin nestisknete žádné tlaèítko, proces se automaticky ukonèí a naposledy uložená hodnota se nezmìní.
Jednotlivé èasové intervaly se obje­vují v tomto poøadí:
Ukazatel “propláchnutí“ bliká, souèasnì svítí následující ukazatele.
u stupnì 2 (vypnutí po 2 hodinách):
“zásobník vody“ a “sedlina“
u stupnì 3 (vypnutí po 5 hodinách):
“1 šálek silné kávy“, “mletá káva“, “mytí“ “zásobník vody“ a “sedlina“
u stupnì 1: nesvítí žádný ukazatel, automatické vypínání není zapnuté.
2. Pøed pøípravou kávy
2.1. Naplnìní zásobníku na vodu (obr. 4)
Otevøete víko zásobníku na èistou vodu (obr.1/A) a zásobník vytáhnìte za držadlo ven z automatu. Do zásobníku lijte pouze èistou studenou vodu, dá-vejte pozor, abyste nepøekroèili rysku MAX.
Po naplnìní vrat’te zásobník zpìt do automatu a zatlaète ho smìrem dolù, až zapadne, a otevøe se ventil na jeho dnì.
Abyste vždy pøipravili voòavou kávu, dodržujte následující pokyny:
• dennì vymìòujte v zásobníku vodu,
• nepoužívejte minerální nebo desti­lovanou vodu a
• zásobník na vodu vymývejte alespoò jednou týdnì bìžným zpùsobem v døezu (nemyjte ho v myèce nádobí). Nakonec ho vypláchnìte èistou vodou.
c
Poznámka: Rozsvícený ukazatel
“zásobník vody“ (obr. 2/N)
signalizuje, že máte doplnit vodu.
2.2. Nasypání zrnkové kávy (obr. 5)
Otevøete víko zásobníku na zrnkovou kávu (obr. 1/D) a nasypte do nìj praženou zrnkovou kávu (nesypte do nìj mražená nebo karamelizovaná kávová zrna). Vždy dbejte na to, aby káva neobsahovala žádné cizí pøímìsi. Víko opìt zavøete.
Tip: Mùžete použít kávu na espresso i zrnkovou kávu na pøípravu filtrované kávy. Vyzkoušejte si rùzné druhy kávy, abyste zjistili, co vám nejlépe chutná.
2.3. Nastavení stupnì mletí (obr. 6)
Stupeò mletí nastavte podle typu pražení kávy, jedinì tak dosáhnete uvolnìní jejího plného aroma. Nas­tavení stupnì mletí je umístìno vzadu na pravé stranì zásobníku na kávová zrna.
Upozornìní: Stupeò mletí lze mìnit jen za chodu mlýnku.
Z výroby je stupeò mletí nastaven na støední polohu. Máte-li tmavší kávová zrna, otoète nastavovacím knoflíkem
doprava (hrubší stupeò mletí), máte-li svìtlejší kávová zrna, otoète knoflíkem doleva (jemnìjší mletí).
Tip: Vyzkoušejte rùzné stupnì mletí
kávy a zvolte si ten, který vám nejlépe vyhovuje.
2.4. Zapnutí automatu (obr. 7)
Automat zapnete stisknutím tlaèítka
“Zap/Vyp“ (obr. 2/B) asi na 1 vteøinu. Rozsvítí se èervená provozní kontrolka (obr. 2/A).
Pouze pøed prvním zapnutím:
Na znamení, že je nutné naplnit systém, zaènou blikat následující zelené ukazatele “1 šálek silné kávy“, “1 šálek normální kávy“,
“mletá káva“ a
“propláchnutí“ (obr. 7).
0 Pod otoènou trysku postavte prázdný
šálek (obr. 1/F).
0 Volièem (obr. 1/E) otoète smìrem
doleva až na doraz.
0 Z otoèné trysky vyteèe horká voda.
Poèkejte, až se vytékání automaticky zastaví.
0 Volièem otoète zpìt doprava na “0”.
Jestliže zelené kontrolky stále blikají, postup opakujte.
Zahøívání automatu signalizuje blikání ukazatele “1 šálek normální kávy”. Když zaène ukazatel “1 šálek normální kávy” svítit, automat dosáhl provozní teploty.
2.5. Propláchnutí automatu (obr. 8)
Jakmile automat dosáhne provozní teploty, rozsvítí se zelená kontrolka
“propláchnutí“ (obr. 2/J). Pod výtokové trubièky postavte prázdný šálek (obr. 1/H) a stisknìte tlaèítko
“propláchnutí“ (obr. 2/K). Proplachovací cyklus se ukonèí automaticky. Na závìr se rozsvítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D). Automat je pøipraven k provozu.
Upozornìní: Propláchnutím se ze systému odstranil zbytek vody, takže následující šálek kávy se již pøipra­vuje z èerstvé vody.
3. Pøíprava kávy
I když se pomocí tohoto automatu pøipravuje káva typu espresso, budeme ji pro zjednodušení nazývat prostì kávou.
Upozornìní: Po stisknutí tlaèítek
“1 šálek“ nebo “2 šálky“ probìhne zcela automaticky: mletí kávy, dávkování, stlaèení kávy, pøedbìžné spaøení, spaøení a vyklopení vylouhované kávové sedliny.
45
c
Tento proces mùže kdykoli opìt pøerušit stisknutím tlaèítek “1 šálek“ nebo “2 šálky“.
Pøipravené šálky pokládejte dnem vzhùru na odkládací møížku na šálky (obr. 1/C). Otvory v odkládací møížce vystupuje pára, která šálky nahøívá.
Výtok kávy (obr. 1/G) je výškovì nastavitelný a mùžete jej tedy
pøizpùsobit rùzným velikostem šálkù. Palcem a ukazováèkem uchopte výtok kávy za postranní žebrování a posuòte ho nahoru nebo dolù (obr. 9/A). Upozornìní: Nebezpeèí popálení!
3.1. Nastavení množství vody (obr. 9/B)
Otoèným volièem (obr. 2/P) nastavte množství vody na šálek. Podle chuti zvolte buï pravé silné espresso s menším množstvím vody (volièem otáèejte smìrem doleva), nebo slabší napìnìnou kávu s vìtším množstvím vody (volièem otáèejte doprava).
Upozornìní: Množství vody mùžete mìnit i bìhem vlastní pøípravy kávy. Požadované množství nastavíte tak, že budete bìhem spaøování kávy otáèet volièem pomalu z vìtšího množství smìrem doleva, až se vytékání kávy zastaví na požadovaném množství. Pøi pøípravì dvou šálkù kávy je množství vody pøibližnì dvojnásobné.
Upozornìní: Pøi zahøívání automatu bliká ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D).
3.2. Jeden šálek normální kávy ze zrnkové kávy (obr.
10).
Automat je pøipravený, když svítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D). Doprostøed pod výtokové trubièky postavte prázdný šálek. Krátkým stiskem tlaèítka “1 šálek (obr. 2/E) získáte jeden šálek normální kávy. Ukazatel “1 šálek normální kávy“ bliká.
46
3.3. Jeden šálek silné kávy ze zrnkové kávy (obr. 11/A)
Automat je pøipravený, když svítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D). Doprostøed pod výtokové trubièky postavte prázdný šálek. Nyní tisknìte tlaèítko “1 šálek“ (obr. 2/E) tak dlouho, až se rozsvítí ukazatel “1 šálek silné kávy“ (obr. 2/C) a ukazatel “1 šálek normální kávy“ zaène blikat. Tak si pøipravíte jeden šálek silné kávy.
3.4. Jeden šálek velmi silné kávy ze zrnkové kávy (11/B)
Automat je pøipravený, když svítí uka­zatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D). Doprostøed pod výtokové trubièky postavte prázdný šálek. Nyní tisknìte tlaèítko “1 šálek“ (obr. 2/E) tak dlouho, až se rozsvítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ a ukazatel “1 šálek silné kávy“ zaène blikat. Tak si pøipravíte jeden šálek velmi silné kávy.
3.5. Dva šálky normální kávy ze zrnkové kávy (obr. 12)
Automat je pøipravený, když svítí ukazatel “1 šálek kávy“ (obr. 2/D). Pod každou výtokovou trubièku postavte vždy jeden šálek.
Upozornìní: Správnou polohu šálkù naznaèují dva otvory v odkapávací møížce (obr. 1/J), které leží pøesnì pod výtokovými trubièkami.
Stisknutím tlaèítka “2 šálky“ (obr. 2/F) získáte dva šálky normální kávy. Ukazatel “1 šálek normální kávy“ bliká.
3.6. Jeden nebo dva šálky kávy z mleté kávy (obr. 13, 14)
Pomocí této funkce mùžete pøipravit napø. kávu bez kofeinu.
Automat je pøipravený, když svítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D).
0 Pod výtokové trubièky postavte jeden
nebo dva šálky.
c
0 Tlaèítko “mletá káva“ (obr. 2/H)
tisknìte tak dlouho, až se rozsvítí ukazatel “mletá káva“ (obr. 2/G) (obr. 13).
0 Otevøete víko (obr. 1/B) a do otvoru
na mletou kávu nasypte množství kávy potøebné pro jeden nebo dva šálky (obr. 14).
0 Víko znovu zavøete.
Upozornìní: Do otvoru na mletou kávu nasypte maximálnì dvì dávky kávy. Tento otvor na mletou kávu není zásobník kávy. Je urèen pouze na kávu, nesypte do nìj nic jiného.
0 Nyní stisknìte tlaèítko “1 šálek“
pro jeden šálek kávy nebo tlaèítko
“2 šálky“ pro dva šálky.
Upozornìní: Dojde-li k náhodnému stisknutí tlaèítka “mletá káva“, mùžete tuto funkci zrušit stisknutím tlaèítka “1 šálek“. Automat pak provede propláchnutí systému.
4. Napìnìní mléka (k pøípravì kapuèína) (obr. 15, 16)
Horkou páru mùžete použít k napìnìní mléka pøi pøípravì kapuèína nebo k ohøátí tekutin.
Upozornìní: Použijte ale velký šálek na kávu, který naplníte espresem jen do 1/2 nebo do 3/4, a šálek doplníte napìnìným mlékem.
Napìnìní mléka:
Pohyblivou trubièku otoèné trysky posuòte dolù až na doraz (obr.15/A).
Ohøívání tekutin:
Pohyblivou trubièku na otoèné trysce posuòte nahoru (obr. 15/B).
0 Automat nejprve zapnìte vypínaèem
(obr. 2/B), a je-li to nutné, propláchnìte ho. (viz bod 2.5.). Automat je pøipravený, když svítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D).
0 Nyní ponoøte otoènou trysku do
mléka, které chcete napìnit, nebo do tekutiny k zahøátí, a pak spust’te pøípravu páry otáèením volièe (obr.
1/B) smìrem doleva až na doraz (obr. 16/A). Systém je nastaven tak, že z trysky vyteèe pøed vlastním vypouštìním páry nejprve malé množství vody, které necháte odtéct stranou. Kvalitu napìnìní mléka to ale nezhorší.
Dùležité upozornìní: Otoènou trysku ponoøte do tekutiny jen asi do poloviny, aby se neuzavøel pøívod vzduchu. Otoèná tryska se nesmí dotýkat dna šálku, aby z ní pára mohla volnì vycházet. Pozor: Nebez­peèí popálení!
0 Pøívod páry zastavíte otoèením volièe
zpìt smìrem doprava do polohy 0 (obr. 16/B).
Zejména po napìnìní mléka doporuèujeme pøívod páry ještì jed­nou na krátkou dobu aktivovat, aby se otoèná tryska dokonale profoukla. Zbytky mléka setøete s otoèné trysky vlhkou utìrkou. Pohyblivou trubièkou pøitom posunujte nahoru a dolù.
Po použití páry blikají všechny 4 zelené ukazatele a signalizují,
že do systému by se mìla znovu doplnit voda. Postupujte pøitom takto:
0 Pod otoènou trysku postavte nádobu
(obr. 1/F).
0 Otáèejte volièem (obr. 1/E) smìrem
doleva až na doraz (obr. 16/A).
0 Stisknìte tlaèítko “propláchnutí“
(obr. 2/K). Poèkejte, až voda pøestane vytékat. Všechny 4 zelené ukazatele zaènou blikat.
0 Otáèejte volièem (obr. 1/E) smìrem
doprava až do polohy vypnuto (obr. 16/B). Automat je opìt pøipraven k provozu.
47
c
5. Pøíprava horké vody (obr. 16)
Funkci pøípravy horké vody mùžete použít k pøedehøívání šálkù, k pøípravì instantních nápojù nebo èaje. Upozornìní: Nebezpeèí popálení!
0 Automat nejprve zapnìte vypínaèem
Zap/Vyp (obr. 2/B), a je-li to nutné, propláchnìte ho. (viz bod
2.5.). Automat je pøipravený, když svítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D).
0 Pod otoènou trysku podržte nádobu
a spust’te pøípravu horké vody otoèením volièe (obr. 1/E) smìrem doleva až na doraz (obr. 16/A) a stisknutím tlaèítka “propláchnutí“ (obr. 2/K).
0 Vytékání horké vody zastavíte
otoèením volièe zpìt smìrem do- prava do polohy vypnuto (obr.16/B).
6. Vypnutí automatu
Stisknutím vypínaèe Zap/Vyp (obr. 2/B) automat vypnete. Provozní kontrolka (obr. 2/A) zhasne.
7. Vyprázdnìní zásobníku vody, odkapávací misky a nádobky na kávovou sedlinu (obr. 4, 17, 18)
Upozornìní: Následující úkony byste mìli provádìt dennì.
0 Vytáhnìte zásobník vody (obr. 4) a
zbytek vody vylijte. Každý den nalijte èerstvou vodu.
Každý den veèer, ale nejpozdìji tehdy, když se na odkapávací møížce vzadu objeví èervený plovák (obr. 1/M), byste mìli vylít odkapávací misku a nádobku na kávovou sedlinu. Automat by mìl pøitom zùstat zapnutý.
0 Mírnì nadzdvihnìte odkapávací
misku a opatrnì ji vytáhnìte z automatu dopøedu (obr. 17).
0 Vyjmìte nádobku na kávovou sedlinu
a vysypte ji (obr. 18/A).
0 Zatlaèením na body na levé nebo
pravé stranì vyjmìte odkapávací møížku (obr. 18/B). Z odkapávací misky vylijte zbytek vody.
0 Potom odkapávací misku, odkapá-
vací møížku, zásuvku na kávovou sedlinu a nádobku umyjte.
8. Mytí
8.1. Mytí vnìjších ploch (obr. 17, 18, 19, 20)
Zásobník na vodu: Alespoò jednou týdnì ho umyjte bìžným zpùsobem v døezu, nemyjte ho v myèce nádobí. Nakonec ho vypláchnìte èistou vodou.
Odkapávací møížka, odkapávací miska a zásuvka na kávovou sedlinu: Po použití je umyjte bìžným
zpùsobem v døezu, nemyjte je v myèce nádobí (obr. 17, 18).
Nádobka na kávovou sedlinu: Po použití ji mùžete umýt v myèce nádobí (obr. 18/A).
Otoèná tryska: Po použití ji otøete vlhkou utìrkou. Jestliže je zanesená, vyšroubujte ji pomocí mince (obr. 19/A). Spodní èást trysky stáhnìte dolù a napìòovací kanálek protáh­nìte jehlou 19/B). Pøi sestavování dbejte na správné usazení.
Výtok a výtokové trubièky: Po použití je otøete vlhkou utìrkou.
Plnicí otvor na mletou kávu: Po použití ho otøete vlhkou utìrkou. Pak ho utøete dosucha.
Kryt: Po použití ho otøete vlhkou utìrkou, stejnì jako vnitøní èásti krytu pøístupné po sejmutí odkapávací misky (obr. 20).
Zásobník na zrnkovou kávu: Èas od èasu ho vytøete suchou utìrkou.
48
c
8.2. Mytí vnitøních ploch: ukazatel “mytí“ svítí (obr. 21)
Pozor: Používejte pouze originální mycí tablety AEG.
Poznámka: Originální mycí tablety AEG získáte v zákaznickém servisu AEG (obj. è. - 663 910 480) nebo v odborné prodejnì (obj. è. ­950 078 803).
K pravidelnému mytí vnitøních èástí automatu je urèen speciální mycí pro­gram (délka asi 15 min.), spaøovací jednotka se u tohoto pøístroje nemusí pøi mytí demontovat.
Jakmile se rozsvítí kontrolka “mytí“ (obr. 2/L), mìli byste provést níže popsaný mycí program. Mytí mùžete provést i pøedtím, než se kontrolka rozsvítí. Mùžete také pøístroj dále používat a mycí program provést pozdìji. Ohrožujete tím však své nároky na záruku, protože automat (a stejnì tak i servis) rozpozná, že mytí nebylo vèas provedeno.
0 Automat nejprve zapnìte vypínaèem
Zap/Vyp (obr. 2/B).
0 Stisknìte tlaèítko “propláchnutí“
(obr. 2/K) asi na 3 vteøiny, až se rozsvítí následující ukazatele: “sedlina“, “mytí“ a “mletá káva“ (obr. 21).
0 Nalijte do zásobníku vodu až po
rysku MAX, vysypte nádobku na kávovou sedlinu a odkapávací misku a vrat’te je zpìt na místo.
0 Ukazatele “zásobník vody“ (obr.
2/N) a “sedlina“ (obr. 2/O) zhasnou.
0 Do otvoru na mletou kávu (obr. 1/B)
vhoïte jednu originální mycí tabletu AEG.
0 Pak stisknìte tlaèítko “mletá
káva“ (obr. 2/H) a ukazatel “mletá káva“ (obr. 2/G) zhasne. Ukazatel “mytí“ (obr. 2/L) bliká a signalizuje, že mycí program zaèal.
Upozornìní: Mycí program lze spustit také stisknutím tlaèítek “1 šálek“ nebo “2 šálky“.
Systémem automatu se v krátkých èasových intervalech proèerpává voda a pomocí mycí tablety se rozpouští kávové usazeniny uvnitø automatu.
0 Jestliže se mezitím rozsvítí ukazatel
“sedlina“ (obr. 2/O), vyprázdnìte odkapávací misku a nádobku na kávovou sedlinu, vrat’te je na místo a stisknìte tlaèítko “propláchnutí“ (obr. 2/K). Mycí program bude dál pokraèovat.
Celý postup je možné opakovat až ètyøikrát.
0 Mycí program skonèí, když se rozsvítí
ukazatel “propláchnutí“ (obr. 2/J). Automat propláchnìte stiskem tlaèítka “propláchnutí“ (obr. 2/K).
0 Nakonec ještì jednou vylijte nádobku
na kávovou sedlinu a odkapávací misku.
Automat je opìt pøipraven k použití, když se rozsvítí kontrolka “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D).
9. Odvápnìní automatu (obr. 22, 23)
K pravidelnému odvápnìní je automat vybaven odvápòovacím programem (délka asi 60 min.). Jakmile se rozsvítí ukazatel “odvápnìní“ (obr. 2/M), mìli byste provést níže popsaný odvápòovací program.
Mùžete ho však provést i døíve. Automat vypnìte, nechte ho asi na 2 hod. vychladnout a pak stisknìte asi na 3 vteøiny tlaèítko “propláchnutí“ (obr. 1/K). Mùžete také automat dále používat a odvápòovací program provést pozdìji. Ohrožujete tím však své nároky na záruku, protože automat (a stejnì tak i servis) rozpozná, že odvápnìní nebylo vèas provedeno.
49
c
Upozornìní: Používejte pouze tekuté (nikdy ne práškové), ekologické odvápòovací prostøedky. Vždy se pøesnì øiïte pokyny výrobce. Nepoužívejte žádné odvápòovací prostøedky na bázi aminokyselin.
0 Automat vypnìte vypínaèem Zap/Vyp
(obr. 2/B) a nechte alespoò
2 hodiny vychladnout.
0 Do zásobníku na vodu nalijte asi 600
ml vody a teprve potom pøidejte tekutý odvápòovací prostøedek (nikdy ne naopak!).
Automat nezapínejte.
0 Na vypnutém pøístroji tisknìte tlaèítko
“propláchnutí“ (obr. 2/K) asi 3 vteøiny, až se rozsvítí ukazatele “sedlina“ a “odvápnìní“ (obr.22).
0 Vysypte zásobník kávové sedliny a
odkapávací misku a vrat’te je zpìt na místo. Ukazatel “sedlina“ (obr. 1/O) zhasne. Všechny 4 zelené ukazatele blikají, ukazatel “odvápnìní“ (obr. 1/M) svítí.
0 Pod otoènou trysku postavte
dostateènì velkou nádobu (obr. 23).
0 Otoèením volièe (obr. 1/E) doleva až
na doraz spust’te odvápòovací program (obr. 16/A). Ukazatel “odvápnìní“ (obr. 2/M) bliká.
Celým systémem se v krátkých inter­valech prohání odvápòovací roztok.
0 Jestliže se mezitím rozsvítí ukazatel
“sedlina“ (obr. 2/O), vyprázdnìte odkapávací misku a vrat’te ji zpìt na místo. Všechny 4 zelené ukazatele blikají, ukazatel “odvápnìní“ (obr. 1/M) svítí.
0 Otáèejte volièem (obr. 1/E) smìrem
doprava až do polohy vypnuto (obr. 16/B). Odvápòovací program bude dál pokraèovat. Jestliže se mezitím rozsvítí ukazatel “sedlina“ (obr. 2/O), vyprázdnìte odkapávací misku a vrat’te ji zpìt na místo. Zásobník na vodu naplòte vodou až tehdy, když se rozsvítí ukazatel “zásobník na vodu“ (obr. 2/N).
Po urèité dobì zaène blikat ukazatel
“propláchnutí“ (obr. 2/J), zatímco
ukazatele “odvápnìní“ (obr.2/M),
“zásobník na vodu“ (obr. 2/N) a “sedlina“ (obr. 2/O) svítí.
0 Nyní nalijte do zásobníku èistou vodu
a vrat’te ho zpìt do automatu.
0 Vylijte odkapávací misku a znovu ji
zasaïte. Všechny 4 zelené ukazatele blikají, ukazatel “odvápnìní“ (obr. 1/M) svítí.
0 Pod otoènou trysku postavte
dostateènì velkou nádobu (obr. 23) a otoète volièem (obr. 1/E) smìrem doleva až na doraz (obr. 16/A). Ukazatele “propláchnutí“ (obr. 2/J) a “odvápnìní“ (obr. 2/M) blikají.
Po urèité dobì zaène blikat ukazatel
“propláchnutí“ (obr. 2/J), zatímco ukazatele “odvápnìní“ (obr. 2/M) a “sedlina“ (obr. 2/O) svítí.
0 Vylijte odkapávací misku a znovu ji
zasaïte. Otáèejte volièem (obr. 1/E) opìt smìrem doprava až do polohy vypnuto (obr. 16/B). Ukazatele “propláchnutí“ (obr. 2/J) a “odvápnìní“ (obr. 2/M) blikají. Jestliže se mezitím rozsvítí ukazatel
“sedlina“ (obr. 2/O), vyprázdnìte odkapávací misku a vrat’te ji zpìt na místo. Odvápòovací program bude dál pokraèovat.
Po urèité dobì zaène blikat ukazatel
“propláchnutí“ (obr. 2/J), zatímco ukazatele “odvápnìní“ (obr. 2/M) a “sedlina“ (obr. 2/O) svítí.
Vylijte odkapávací misku a znovu ji zasaïte. Svítí ukazatel “proplách­nutí“ (obr. 2/J).
0 Automat propláchnìte stiskem
tlaèítka “propláchnutí“ (obr. 2/K).
0 Vypláchnìte zásobník vody. Automat
je pøipraven k provozu, jakmile se rozsvítí ukazatel “1 šálek normální kávy“ (obr. 2/D).
50
c
10. Co dìlat, když...
• z výtokových otvorù nevytéká káva? – Pøezkoušejte správné zasazení
zásobníku vody. – Naplòte zásobník vodou. – Zkontrolujte správné usazení odka-
pávací misky.
• z výtokových trubièek káva jen odka­pává? – Nastavte hrubší mletí kávy.
• se pøi napìnìní mléka tvoøí málo pìny? – Používejte vždy chladné a èerstvé
(nízkotuèné) mléko.
– Použijte vhodnou nádobu, (napø.
konvièku).
– Nádobu s mlékem nechte vychlad-
nout.
– Rozložte a vyèistìte otoènou
trysku.
• je teplota kávy pøíliš nízká? – Šálky pøedehøejte párou nebo
horkou vodou.
– Pozor: Cukr a mléko snižují teplotu
kávy.
• se pøíprava kávy po mletí pøeruší? – Nasypte do zásobníku zrnkovou
kávu, protože spaøovací jednotka rozpoznala, že se umlelo málo kávy a proto cyklus pøerušila.
• blikají všechny zelené ukazatele souèasnì ? – Viz bod 4. (po použití páry).
– Viz bod 2.4. (pouze pøi prvním
uvedení do provozu).
– Automat vypnìte. 1/2 hodiny poè-
kejte. Automat zapnìte, viz bod
2.4. (pouze pøi prvním uvedení do provozu).
– Sítko se možná zaneslo mletou
kávou. Odpojte automat od sítì. Vytáhnìte zásuvku na kávovou sedlinu. Sáhnìte do automatu a vzadu nahoøe nahmatejte pohy­blivou klapku. Za touto klapkou je umístìné sítko. Vyèistìte ho suchou utìrkou. Zásuvku na kávovou sedlinu opìt zasaïte.
Nyní se musí systém naplnit vodou. Viz bod 4. (po použití páry).
• nádobka na kávovou sedlinu pevnì drží v automatu? – Vytáhnìte odkapávací misku se
zásuvkou na kávovou sedlinu a nádobku na kávovou sedlinu pak opatrnì z automatu vyjmìte. Odkapávací misku se zásuvkou na sedlinu, ale bez nádobky na kávovou sedlinu opìt zasaïte, a poèkejte, až celý proces skonèí a rozsvítí se ukazatel “1 šálek“. Potom nasaïte odkapávací misku s nádobkou a zásuvkou na kávovou sedlinu.
• støídavì blikají ukazatele? – Automat je pøíliš studený. Vypnìte
ho a poèkejte asi 1 hodinu, a teprve potom ho znovu zapnìte.
• støídavì blikají 4 zelené a 4 èervené ukazatele? – Automat vypnìte, vytáhnìte
zástrèku ze zásuvky, opìt ji zas­uòte a pøístroj opìt zapnìte. Jestliže se tato signalizace už neobjeví, je automat opìt pøipraven k provozu.
– Objeví-li se signalizace znovu,
obrat’te se prosím na zákaznický servis.
• je mlýnek pøíliš hluèný? – Zkontrolujte, zda nejsou v mlýnku
cizí pøímìsi. Mùžete ho také nechat pøezkoušet v servisu AEG.
• se má automat nìkam pøevážet? – K ochranì pøístroje použijte orig-
inální obal. – Pøístroj zajistìte pøed nárazy. – Je-li automat pøi pøevozu vystaven
mrazu, nechte z topného systému
odpaøit všechnu vodu:
–Automat vypnìte.
–Pod otoènou trysku postavte
nádobu.
–otoète volièem (obr. 1/E)
smìrem doleva až na doraz (obr. 16/A).
–Zapnìte spotøebiè. Všechny 4
zelené ukazatele blikají.
51
c
–Tlaèítko “propláchnutí“ (obr.
2/K) tisknìte tak dlouho, až bliká jen ukazatel “propláchnutí“ (obr. 2/J). Za okamžik se vypustí pára.
–Poèkejte, až se pára pøestane
vypouštìt.
–Otáèejte volièem (obr. 1/E)
smìrem doprava až do polohy
vypnuto (obr. 16/B). –Automat vypnìte. –Vyprázdnìte zásobník na kávová
zrna, zásobník na vodu a odka-
pávací misku.
11. Životní prostøedí
Obalový materiál nevyhazujte s domácím odpadem.
• Obal z lepenky a polystyrénové vycpávky si uschovejte. V pøípadì opravy je mùžete použít jako ochranu pøístroje pøi pøepravì. Další materiály:
• umìlohmotný sáèek z polyetylénu (PE) odevzdejte ve sbìrném místì k recyklaci.
• vycpávky z pìnového polystyrénu (PS) neobsahují freony. Adresu místní sbìrny recyklo­vatelných materiálù zjistíte na obec­ním úøadì.
Použitá káva se výbornì hodí ke kompostování.
12. Servis
Pøi pøípadné opravì vèetnì výmìny pøívodního kabelu zavolejte nejprve do zákaznického servisu AEG (v Nìmecku na èíslo: 01805-3060 80*).
V žádném pøípadì ale neposílejte automat na espresso poštou -
mohl by se pøi dopravì poškodit, a za tyto škody nepøebírá výrobce žádnou odpovìdnost. Originální obal vèetnì polystyrenových vycpávek si uschovejte.
Záruèní doba pøístroje je 2 roky od data zakoupení. Záruèní doba je zkrácena na 6 mìsícù, jestliže se automat používá k výdìleèným úèelùm. Pøi výdìleèném úèelu se poèítá s více než 3000 cykly pøípravy kávy roènì.
Deutsche Telekom 0,12 Euro/min.
*
52
CONDICIONES DE GARANTÍA
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A. garantiza al usuario del aparato cuyos datos de identificación figuran en el presente documento, durante el plazo de dos (2) años desde la fecha de su entrega, la reparación totalmente gratuita de las averías que experimente el aparato, incluyendo la presente garantía tanto el coste de las piezas de recambio como el de la mano de obra y, en su caso, el del desplazamiento del personal técnico del Servicio Oficial de la Marca al domicilio del usuario.
En el supuesto de que el producto, por su tamaño y movilidad, fuera susceptible de ser trasportado por el usuario al Taller Oficial de la Marca, éste quedará liberado de la obligación de trasladar su personal técnico al domicilio del usuario.
Para hacer uso del derecho de garantía aquí reconocido, será requisito necesario que el aparato se destine al uso privado. También será necesario presentar al personal técnico de la marca, antes de su intervención, la factura o tique de compra del aparato o el albarán de entrega correspondiente si éste fuera posterior, en unión del presente documento. La garantía quedará sin efecto en los casos de averías producidas como consecuencia de:
– Fuerza mayor (fenómenos atmosféricos, geológicos, etc.) – Instalación y/o conexión incorrectas o no reglamentarias (voltaje, presión de gas o
agua, conexión eléctrica o hidráulica no adecuadas, nivelación inadecuada del aparato).
– Intervención de personal técnico no autorizado o no perteneciente al Servicio Oficial
de la marca.
– Manipulación de los datos que figuren en factura, tique de compra o albarán de
entrega del aparato o en este documento. – Uso no acorde con las instrucciones del fabricante. Esta garantía no cubre las operaciones de mantenimiento periódico del producto
(limpieza de filtros, condensadores, etc.) Se informa al usuario que, además de la garantía reconocida en este documento, tiene
la protección que le concede la Ley respecto a la necesidad de que el bien adquirido sea conforme con el contrato de compraventa, pudiendo reclamar al vendedor, en caso de disconformidad, por las faltas que se pongan de manifiesto en el plazo de dos (2) años desde la entrega. En ese supuesto, tendrá derecho a solicitar la reparación gratuita del bien o a la sustitución de éste, salvo que una de esas opciones resulte imposible o desproporcionada.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS ESPAÑA, S.A.-Sociedad Unipersonal Méndez Alvaro, 20 - 28045 MADRID - CIF A08145872
(Deutsche Telekom 0,12 Euro/Min.)
service.kleingeraete@aeg-hausgeraete.de
gestellte Gerät im Zeitpunkt der Übergabe vom Händler an den Verbraucher die in unserer Produktbeschreibung für dieses Gerät aufgeführten Eigenschaften aufweist. Ein Mangel liegt nur dann vor, wenn der Wert oder die Ge­brauchstauglichkeit dieses Geräts erheblich gemindert ist. Zeigt sich der Mangel nach Ablauf von sechs (6) Monaten ab dem Übergabezeitpunkt, so hat der Verbraucher nach­zuweisen, dass das Gerät bereits im Übergabezeitpunkt mangelhaft war. Nicht unter diese Garantie fallen Schäden oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßiger Handhabung so­wie Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen.
in einem der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union ge­kauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch­land erbracht werden können. Mängel müssen uns inner-
AEG Kundenservice in Europa
In diesen Ländern gelten die Garantiebedingungen der örtlichen Vertriebsorganisationen. Diese können dort eingesehen werden.
In these countries our AEG sales organisations own guarantee conditions are applicable. Please obtain further details direct.
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30 Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44 Czech Republic, Hanusova ul., Praha 4, 02/6112 6112 Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00 España, Madrid, 1-885-2700 France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24 Great Britain, Service Force 08705 929 929 Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646 Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20 Italia, 33080 Porcia (PN), 0434 39 41 Kroatien, 10000 Zagreb, 385 1 6323 333 Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-443 Magyarország, 1142 Budapest, 36-1-252-1773 Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300 Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00 Poland, 02-034 Warszawa, 022 874 33 33 Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (21) 926 75 75 Romania, Bucuresti, B-dul Timisoara 90, 01-444-25-81 Russia, 129090 Moscow, +7 095 956 2917, 937 7893 Slovakia, 81105 Bratislava, 07/4333 9757 Slovenija, Tražaška 132, 1000 Ljubljana, 01 24 25 730 Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 062/889 93 00 Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300 Sverige, 10545 Stockholm, 08-672 53 60 Turkey, Tarlabasi cad no:35 Taksim/Istanbul-0, 262-7249420
halb von zwei (2) Monaten nach dessen Kenntnis angezeigt werden.
3. Mängel dieses Geräts werden wir innerhalb angemessener Frist nach Mitteilung des Mangels unentgeltlich beseiti­gen; die zu diesem Zweck erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Arbeits- und Materialkosten werden von uns getragen. Über diese Nachbesserung hinausgehende An­sprüche werden durch diese Garantie dem Verbraucher nicht eingeräumt.
4. Im Garantiefall ist das Gerät vom Verbraucher an die für seinen Wohnort zuständige AEG-Zentralwerkstatt zu ver­senden, wobei das Gerät gut zu verpacken ist und die voll­ständige Anschrift des Verbrauchers zusammen mit einer kurzen Fehlerbeschreibung in das Paket zu legen ist. Zum Nachweis des Garantie-Anspruchs ist der Sendung der Ori­ginal-Kaufbeleg (Kassenzettel, Rechnung) beizufügen.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung noch einen Neubeginn der Garantiezeit für dieses Gerät; ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über.
6. Mängelansprüche aus dieser Garantie verjähren in zwei (2) Jahren ab dem Zeitpunkt der Übergabe des Geräts vom Händler an den Verbraucher, der durch den Original-Kauf­beleg (Kassenzettel, Rechnung) zu belegen ist; wenn dieses Gerät gewerblich genutzt wird, beträgt die Verjährungs­frist sechs (6) Monate.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 949 218 -03- 0903
d
die Entkalkung Ihres Geräts können Sie jetzt auch mit den neu entwickelten original AEG-Entkalkungstabletten durchführen (PNC 900 195 537/7). Eine Packung enthält 3x2 Tabletten. Für einen Entkalkungsvorgang werden jeweils 2 Tabletten aufgelöst. Die Entkalkung des Geräts erfolgt, wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben.
g
You can now also descale your appliance using the newly developed descaling tablets from AEG (PNC 900 195 537/7). One packet contains 3x2 tablets. Dissolve 2 tablets each time you descale. Follow the instructions for descaling the appli­ance given in the operating instructions.
i
ora potrà eseguire la decalcificazione del proprio apparecchio anche con le nuove pastiglie decal­cificanti originali AEG (PNC 900 195 537/7). Una confezione contiene 3x2 pastiglie. Per un ciclo di decalcificazione vengono sciolte ogni volta 2 pastiglie. La decalcificazione deve essere ese­guita come descritto nelle Istruzioni per l'uso.
f
vous pouvez désormais détartrer votre appareil à l’aides des nouvelles tablettes de détartrages développées par AEG (PNC 900 195 537/7). Chaque sachet contient 3 x 2 tablettes. Utilisez respectivement 2 tablettes par détartrage. Con­formez-vous aux instructions de détartrage in­diquées dans la notice d’utilisation de l’appareil.
p
agora poderá também efectuar a descalcificação do seu aparelho com as originais pastilhas de descalcificação da AEG recentemente desenvol­vidas (PNC 900 195 537/7). Uma embalagem contém 3x2 pastilhas. Para um processo de des­calcificação dissolvem-se 2 pastilhas de cada vez. A descalcificação do seu aparelho é efectu­ada tal como descrito no Manual de Instruções.
sehr geehrter Kunde,
Dear customer,
Gentile cliente,
Chère cliente, cher client,
Caras clientes, caros clientes,
Sehr geehrte Kundin,
l
u kunt uw apparaat nu ook ontkalken met de nieuw ontwikkelde, originele AEG-ontkalking­stabletten (PNC 900 195 537/7). Een verpak­king bevat 3 x 2 tabletten. Per ontkalkings­beurt moeten 2 tabletten worden opgelost. In de gebruiksaanwijzing is beschreven hoe u het apparaat kunt ontkalken.
s
avkalkningen av Din apparat kan nu även göras med de nyutvecklade AEG-avkalkningstablet­terna (PNC 900 195 537/7). En förpackning innehåller 3x2 tabletter. För en avkalkning upplöses 2 tabletter. Avkalkningen av appara­ten görs enligt beskrivningen i bruksanvisnin­gen.
q
nyt voit suorittaa laitteen kalkinpoiston myös uusilla alkuperäisillä AEG-kalkinpoistotable­teilla (PNC 900 195 537/7). Yksi pakkaus sisäl­tää 3x2 tablettia. Yhtä kalkinpoistoa varten tarvitaan aina 2 tablettia. Ohjeet kalkinpoiston suorittamiseksi löydät laitteen käyttöohjeesta.
c
odvápnìní svého pøístroje mùžete provádìt také s novì vyvinutými originálními odvápòo­vacími tabletami AEG (výrobní èíslo 900 195 537/7). Jedno balení obsahuje 3x2 tablety. Pro každý odvápòovací cyklus budete potøebovat vždy 2 tablety. Odvápnìní pøístroje provádìjte podle postupu popsaného v návodu.
u
Теперь у Вас есть возможность очистить Вашу машину от накипи с помощью новейших фирменных таблеток AEG, специально разработанных для этой цели (PNC 900 195 537/7). Одна упаковка содержит 3x2 таблеток. Для проведения одной процедуры очистки необходимо растворить 2 таблетки. Выполняйте очистку машины от накипи, как описано в инструкции.
Geachte klant,
Bästa kund,
Arvoisa asiakkaamme,
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Уважаемый Покупатель!
822 949 281 - 0204
Loading...