Návod k použitíStrana83
ZárukaStrana90
A hasznalt elemek megtekintéseOldal 3
H
A hasznalati utasításOldal 91
GaranciaOldal98
Обзор управляющих элементовстр. 3
RUS
Руководство по эксплуатациистр. 99
Гарантиястр. 106
3
65
72
3
D
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung
sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein,
Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut
auf.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür
vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es nicht im Freien (außer es ist für den
bedingten Einsatz im Freien vorgesehen). Halten Sie es vor Hitze, direkter
Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit
feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen. Nicht ins Wasser greifen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Stecker aus der
Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel) wenn Sie das Gerät
nicht benutzen, Zubehör-teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie den Arbeitsplatz
verlassen, schalten Sie das Gerät bitte immer aus, bzw. ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel).
• Um Kinder vor Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie bitte
dafür, dass das Kabel nicht herunter hängt und Kinder keinen Zugriff auf
das Gerät haben.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes
Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
defektes Netzkabel bitte nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden ”Speziellen Sicherheitshinweise
...”.
Sicherheitssymbole auf dem Typenschild
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bitte vor dem Gebrauch
aufmerksam durch und bewahren Sie diese gut auf!
Anwendungsteil des Typ B
4
D
Was ist Blutdruck?
Der Blutdruck ist der Druck, der durch das Blut gegen die Arterienwände
ausgeübt wird. Der Blutdruck in den Arterien unterliegt während eines
Herzzyklus ständigen Schwankungen. Der höchste Druck in diesem Zyklus
wird als Systole (SYS), der niedrigste Druck als Diastole (DIA) bezeichnet.
Mit diesen beiden Blutdruckwer ten, der Systole und der Diastole, kann der
Arzt den Blutdruck eines Patienten bestimmen. Ihr Blutdruck kann durch
viele unterschiedliche Faktoren, wie körperliche Anstrengung, Angst oder die
Tageszeit usw., beeinflusst werden. Der Blutdruck ist allgemein am Morgen
niedrig und steigt am Nachmittag bis zum Abend an. Er ist im Sommer
niedriger, während er im Winter höher ist.
Was ist der Zweck der Blutdruckmessung zu Hause?
Das Messen des Blutdrucks sowie eine Untersuchung durch einen Arzt führt
zu einer Zunahme der Ner vosität bei vielen Patienten, was zu einem höheren
Blutdruck führt. Der Blutdruck kann im Zusammenhang mit unterschiedlichen Bedingungen ebenfalls variieren, und daher ist eine sachgerechte
Beurteilung aufgrund einer einzigen Blutdruckmessung nicht möglich. Der
am Morgen nach dem Aufstehen und vor der Einnahme des Frühstücks
gemessene Blutdruck, während der Patient still sitzt, wird als fundamentaler
Blutdruck bezeichnet. Deshalb ist eine Blutdruckmessung zu Hause sinnvoll,
da der Blutdruck unter diesen Umständen diesem Zustand am nächsten ist.
A. Blutdruck-Klassifizierung der WGO
Die Normen zur Feststellung
des hohen oder niedrigen
Blutdrucks ungeachtet des
Alters wurden, wie in der
Tabelle gezeigt, durch die
Weltgesundheitsorganisation
(WGO) festgelegt.
B. Schwankungen des Blutdrucks
Der individuelle Blutdruck unterliegt Schwankungen auf einer täglichen Basis
oder gemäß der Jahreszeit. Diese Schwankungen sind bei Patienten mit
hohem Blutdruck deutlicher. Normalerweise wird der Blutdruck während des
Arbeitens erhöht, während er nachts im Schlaf am niedrigsten ist. In der
nebenstehenden Darstellung werden die Schwankungen des Blutdrucks im
Verlauf eines Tages gezeigt, wobei die Messung alle fünf Minuten vorgenommen
wurden. Die dicke Linie stellt die Schlafperiode dar. Der Anstieg des
mmHg
95
90
Normaler Blutdruck-Typ
Diastolischer Blutdruck
Erhöhter Blutdruck-Typ
Grenz-Typ
Systolischer Blutdruck
mmHg160140
5
D
Blutdrucks um 16 Uhr (in der
Darstellung als A gezeigt) und um
24 Uhr (in der Darstellung als B
gezeigt) stellen einen Schmerzanfall
dar.
Vor dem Gebrauch des
Messgerätes zu beachtende Hinweise
• Der Blutdruck sollte von einem Arzt oder einem Fachmann, dem Ihre
Krankengeschichte bekannt ist, beurteilt werden. Durch einen regelmäßigen Gebrauch des Blutdruckmess-geräts können Sie die Werte for tlaufend aufzeichnen. Dies Aufzeichnungen können zu Therapiezwecken
genutzt werden.
• Die Manschette gut um Ihren Oberarm wickeln. Dabei muss sich die
Manschette auf derselben Höhe wie Ihr Herz befinden.
• Das Messgerät dar f während der Messung nicht bewegt oder geschüttelt
werden, da dadurch keine genaue Blutdruckmessung erzielt werden
kann.
• Führen Sie die Messung still und in entspannter Stellung durch.
• Die Manschette nicht um den Ärmel einer Jacke oder eines Hemdes
wickeln, da sonst keine Blutdruckmessung möglich ist.
• Denken Sie daran, dass sich der Blutdruck von Natur aus im Verlauf des
Tages verändert und ebenfalls durch viele unterschiedliche Faktoren, wie
z.B. Rauchen, Alkoholkonsum, Einnahme von Medikamenten und körperlicher Anstrengung beeinflusst wird. Wir empfehlen 30 Minuten vor der
Messung nicht mehr zu rauchen, zu essen oder sportlich aktiv zu sein.
• Bei Menschen mit einem Zustand, durch den Kreislaufprobleme verursacht werden (Zuckerkrankheit, Nierenbeschwerden, Ar terienverkalkung
oder Kreislaufbeschwerden) können die Messwerte auf diesem Monitor
niedriger ausfallen als auf einem Blutdruck-messmonitor, durch den der
Blutdruck am Oberarm gemessen wird. Konsultieren Sie Ihren Arzt, um
sicherzustellen, ob die Blutdruckmessung an Ihrem Oberarm genaue
Messwerte ergibt.
• Die mit diesem Messgerät erhaltenen Messwerte der Blutdruckmessung
entsprechen jenen, die durch einen geschulten Fachmann, der die
Messung mit einer Manschette oder durch Abhören mit einem Stethoskop ausführt, erhalten werden, und die sich innerhalb der Grenzwerte,
die durch die Nationale Normung für elektronische oder automatisier te
Sphygmomanometer der Vereinigten Staaten festgelegt sind, befinden.
6
Blutdruck (mmHg)
Zeit
D
• Das Messgerät kann nur den Blutdruck von Erwachsenen messen.
• Das Messgerät dar f nicht gebraucht werden, wenn Sie Verletzungen am
Oberarm haben.
• Bei einem unaufhörlichen Aufpumpen der Manschette muss diese sofort
geöffnet werden.
Anmerkung
Benutzergruppe: Dieses Gerät eignet sich nicht zur invasiven Blutdruckmessung bei Erwachsenen oder Kindern. Es kann nur zur nicht-invasiven
Blutdruckmessung und nur bei Erwachsenen benutzt werden.
In der folgenden
Tabelle, sehen Sie
Richtwerte zum
Blutdruck, abhängig
vom Alter und
Geschlecht:
A. Puls-Symbol
B. Puls/Messdaten
C. SYS Systole
D. DIA Diastole
E. TESTING Anzeige
F. RETEST Anzeige
G. Blutdruck Einheit
H. Batterie-Symbol
I. Druckablass
J. Druckaufbau
7
D
Einsetzen der Batterien
Den Deckel des Batteriefachs (7) auf der Unterseite des Messgerätes entfernen und die Batterien wie angezeigt in das Batteriefach einsetzen. Legen
Sie 4 Batterien 1,5 V, Type AA ein. Dabei unbedingt auf die Pole + und – der
Batterien achten. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Ein Batteriesymbol (H) im Display (1) weist darauf hin, dass die Batterien ausgetauscht werden sollten. Wechseln Sie immer den kompletten Batteriesatz
aus, erneuern Sie nicht nur eine Batterie.
Achtung: Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie verbrauchte Batterien bei zuständigen Sammelstellen oder beim Händler ab.
Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer.
Netzteilbetrieb
Sie haben die Möglichkeit das Gerät auch über ein Steckernetzteil (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu betreiben.
1. Stecken Sie das Steckernetzteil in eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz.
2. Verbinden Sie das Gerät mit dem Steckernetzteil, indem Sie den Stecker
des Netzteiles in die DC 6V Buchse (8) einstecken.
3. Bei der Verwendung eines Netzteils (DC 6V), achten Sie bitte auf die richtige Polung gemäß der Aufschriften am Gerät \ _(•_⊕.
A. Die Manschette um den Oberarm wickeln.
1. Öf fnen Sie den Klettverschluss, ziehen Sie die
Manschnette (6) auf.
2. Führen Sie Ihren Arm durch, ziehen Sie die
Manschette bis 1-2 cm oberhalb des Ellenbogens
hoch. Für einen Oberarmumfang von ca. 22,0 bis
34,0 cm.
B. Die Manschette fest um den Oberarm
anziehen.
1. Nicht gewaltsam an der Manschette ziehen.
2. Die Manschette nicht zu eng anziehen, lassen Sie
ca. eine Fingerbreite Platz.
Richtige Körperhaltung beim Messen
Um möglichst genaue Messwer te zu erhalten, muss unbedingt darauf
geachtet werden, dass sich die Manschette auf derselben Höhe wie das
Herz befindet. Befindet sich die Manschette höher oder niedriger als das
8
D
Herz, führt dies zu Abweichungen von den genauen Messwerten.
Den Blutdruck im Sitzen Messen
1. Den Ellbogen auf eine Tischfläche oder andere Fläche (wie z.B. die
Tragetasche) stützen.
2. Den Arm zum richtigen Positionieren auf
die Armlehne legen, so dass sich die
Manschette möglichst auf derselben
Höhe wie das Herz befindet.
3. Entspannen Sie Ihren Arm; die Handfläche
muss nach oben zeigen.
Beschreibung der Symbole im Display
Dieses Symbol ♥ erscheint beim Messen und blinkt, wenn der Puls entdeckt wird. Während der Messung nicht bewegen oder reden.
Das Wort TESTING erscheint und das Symbol ♥blinkt während der ganzen
Zeit, bis die Messung beendet ist.
Messfehler: EE und das Wort RETEST erscheinen im Display, wenn der
Blutdruck nicht genau gemessen werden konnte. Die START Taste (2)
zweimal kurz gedrückt halten und nochmals messen. Die Manschette muss,
entsprechend der Bedienungsanleitung, um den Oberarm gewickelt sein.
Die Hand entspannen. Während dem Messen nicht bewegen oder reden.
Auf die richtige Körperhaltung achten.
Anleitung zum Messen
A. Schritte zum Messen des Blutdrucks
a. Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Ober fläche.
b. Verbinden Sie die Manschette, bzw. den Gummischlauch (5) mit dem
Anschluss (4).
c. Die Manschette um den Oberarm wickeln (siehe Abschnitt
„Die Manschette um den Oberarm wickeln“).
d. Setzen Sie sich auf den Stuhl und nehmen Sie
eine gerade Körperhaltung ein (siehe Abschnitt
„Richtige Körperhaltung“).
e. Die START Taste ca. 1 Sekunde gedrückt halten.
Während 3 Sekunden erscheint die Ziffer „888“
im Display. Danach erscheinen die Werte „0“
(Abb. A). Der Luftdruck wird automatisch bis 190
mmHg erhöht. Bei einer Tendenz zu hohem
Blutdruck wird der Luf tdruck automatisch für die
9
D
TESTING
Messung auf das notwendige Niveau erhöht (bis
300 mmHg). Während der Blutdruckmessung
nicht bewegen oder reden.
f. Nach dem Erhöhen des Luftdrucks wird die Luft
danach langsam abgelassen. Beim Entdecken
des Puls beginnt das ♥ Symbol im Display zu
blinken (Abb. B).
g. Nach dem Messen des Blutdrucks werden die
Ziffern der systolischen, diastolischen und der
Pulsrate im Display (Abb. C) angezeigt. Nach ca.
drei Minuten, oder nach Betätigung der START
Taste, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
h. Möchten Sie die Messung wiederholen, drücken
Sie zweimal für ca. 1 Sekunde die START Taste.
B. Abspeichern, Abrufen und
Löschen der Messdaten
a. Daten abspeichern
Nach jeder Blutdruckmessung werden die Daten der systolischen, diastolischen, der Herzschlagrate der jeweiligen Messung automatisch abgespeichert. Im Speicher können die neusten 90 Messdaten abgerufen werden.
Bei mehr als 90 Messdaten werden die ältesten Daten im Speicher automatisch gelöscht.
b. Daten abrufen
(1)Immer nur nach einer Messung, soweit Daten abgespeichert sind, kön-
nen Sie beim Drücken der MEMORY Taste (3) die zuletzt gemessenen
Messdaten abrufen. Auf dem Display erscheint zuerst die Nummer (NO.)
der Messung, nach ca. 3 Sekunden die Messdaten. Die aktuellste
Messung ist die NO.1.
(2)Zum Ablesen der nächsten Zeile der abgespeicherten Messdaten die
MEMORY Taste erneut drücken. Die im Display abgerufenen Messdaten
sind entsprechend nummeriert. Nach dem Ablesen der abgespeicherten
Messdaten, die START Taste drücken, um das Gerät auszuschalten.
c. Daten löschen
(1)Um die Daten zu löschen, (nur nach einer Messung) halten Sie die
MEMORY Taste gedrückt. Auf dem Display erscheint „---„.
(2)Um nachzuprüfen, ob die Daten gelöscht sind, drücken Sie nach einer
Messung, die MEMORY Taste. Im Display wird nur die aktuellste
Messung angezeigt.
10
D
Pflege
• Zum Abwischen des Gehäuses ein leicht mit Wasser oder einem leichten
Reinigungs-mittel benetztes Tuch verwenden, dann mit einem trockenen
Tuch trockenreiben. Ein trockenes Tuch verwenden, um die Manschette
zu reinigen, wenn diese schmutzig ist.
• Das Gerät nicht ins Wasser tauchen.
• Kein Gas oder starke Reinigungsmittel verwenden.
• Beim Nichtgebrauch des Messgerätes während einer längeren Zeit
müssen die Batterien herausgenommen werden. (Auslaufende Batterien
können zu Schaden führen).
Aufbewahren in der Tasche
• Die Manschette nach Gebrauch immer in der Tasche aufbewahren.
• Das Messgerät mit seinen Zubehörteilen vor direktem Sonnenlicht, hohen
Temperaturen, vor Feuchtigkeit und vor Staub schützen.
• Nicht extrem niedrigen (unter –20°C) oder hohen (über 65°C)
Temperaturen aussetzen.
Vorbeugen gegen Fehlfunktionen
• Die Manschette darf in keiner Weise verdreht werden.
• Keine Luft in die Manschette einpumpen, wenn diese nicht um den
Oberarm gewickelt ist.
• Nicht versuchen, dass Messgerät auseinander zunehmen oder Bauteile
des Monitors und der Manschette abzuändern.
• Das Messgerät nicht fallen lassen und schwere Aufschläge vermeiden.
Garantie
Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon).
Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des
Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler
beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist,
noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie!
Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg. Ohne diesen Nachweis kann ein
kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte komplette Gerät in der Originalverpackung
zusammen mit dem Kassenbon an Ihren Händler.
11
D
*) Schäden an Zubehörteilen führen nicht automatisch zum kostenlosen
Umtausch des kompletten Gerätes. Wenden Sie sich in desem Fall bitte an
unsere Hotline! Glasbruchschäden bzw. Brüche von Kunststoffteilen sind
grundsätzlich kostenpflichtig!
Sowohl Defekte an Verbrauchszubehör bzw. Verschleißteilen (z.B. Motorkohlen, Knethaken, Antriebsriemen, Ersatzfernbedienung, Ersatzzahnbürsten,
Sägeblättern usw.), als auch Reinigung, Wartung oder der Austausch von
Verschleißteilen, fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Nach der Garantie
Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpflichtig vom
entsprechenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden.
Angewandte Normen
Die CE-Kennzeichnung CE 0197 des Messgerätes entspricht der EURichtlinie 93/42/EEC (MDD). Folgende Normen gelten für Konstruktion
und/oder Fertigung des Produkts.
EN 1060: Fehlergrenzen der Messwertanzeige des Manschettendrucks
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Medizinische elektrische Geräte-Elektromagnetische Verträglichkeit.
12
NL
Algemene veiligheidsinstructies
• Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik
(tenzij het bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm
het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water grijpen.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan
de steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker,
niet aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
• Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los
omlaag hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een
beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalificeerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Veiligheidssymbolen op het eigenschappenplaatje
Lees deze bedieningshandleiding voor gebruik aandachtig en bewaar
haar goed!
Gebruiksdeel van het type B
Wat is bloeddruk?
De bloeddruk is de druk die door het bloed tegen de arteriewanden uitgeoefend wordt. De bloeddruk in de arteries is tijdens een hartcyclus aan constante schommelingen onderhevig. De hoogste druk in deze cyclus wordt als
systole (SYS), de laagste druk als diastole (DIA) omschreven. Met deze twee
bloeddrukwaarden, de systole en de diastole, kan de arts de bloeddruk van
een patiënt bepalen. Uw bloeddruk kan door vele factoren beïnvloed wor-
13
NL
den, zoals lichaamsbelasting, angst of het tijdstip van de dag, enz. De bloeddruk is in het algemeen 's morgens laag en stijgt tussen de namiddag en de
avond. In de zomer is de bloeddruk lager, en in de winter hoger.
Wat is het doel van de bloeddrukmeting bij u thuis?
Het meten van de bloeddruk evenals een onderzoek door een arts leidt tot
een toename van de ner vositeit bij vele patiënten, wat tot een hogere bloeddruk leidt. De bloeddruk kan in samenhang met verschillende randvoorwaarden eveneens variëren, en daarom is een vakkundige beoordeling op basis
van één enkele bloeddrukmeting niet mogelijk. De bloeddruk die gemeten
wordt 's morgens na het opstaan en voordat het ontbijt genuttigd wordt, terwijl de patiënt stilzit, wordt als fundamentele bloeddruk omschreven. Daarom
is een meting van de bloeddruk thuis nuttig omdat de bloeddruk onder deze
omstandigheden het kortst bij deze toestand ligt.
A. Rangschikking van de bloeddruk door de WGO
De normen voor het vaststellen van de hoge of lage
bloeddruk, ongeacht de leeftijd, werden, zoals in de tabel
getoond wordt, door de
Wereldgezondheidsorganisatie (WGO) vastgelegd.
B. Schommelingen van de bloeddruk
De individuele bloeddruk is op
dagelijkse basis of naargelang het
seizoen onderhevig aan schommelingen. Deze schommelingen zijn bij
patiënten met hoge bloeddruk duidelijker. Normaliter stijgt de bloeddruk tijdens het werk, terwijl hij 's
nachts tijdens de slaap het laagste
is.
In de volgende illustratie worden de schommelingen in de loop van een dag
weergegeven, waarbij de meting om de vijf minuten plaatsvond. De dikke lijn
geeft de slaapperiode weer. De stijging van de bloeddruk om 16 uur (in de
illustratie met A gekenmerkt) en om 24 uur (in de illustratie met B gekenmerkt) betekenen dat er sprake is van pijn.
14
mmHg
95
90
normaal bloeddruk-type
diastolische bloeddruk
diastolische bloeddruk (mmHg)
verhoogd bloeddruk-type
grens-type
systolische bloeddruk
tijd
mmHg160140
NL
Aanwijzingen die voor het gebruik van het meettoestel
in acht genomen moeten worden
• De bloeddruk moet beoordeeld worden door een arts of door een vakman die op de hoogte is van uw ziektegeschiedenis. Door een regelmatig
gebruik van het bloeddruktoestel kunt u de waarden constant noteren.
Deze notities kunnen gebruikt worden voor therapiedoeleinden.
• De manchette goed rond uw bovenarm wikkelen. Daarbij moet de manchette zich ter hoogte van het hart bevinden.
• Het meettoestel mag tijdens de meting niet bewogen of geschud worden
omdat daardoor geen exacte bloeddrukmeting bereikt kan worden.
• De meting stil en in ontspannen positie uitvoeren.
• De manchette niet rond de mouwen van een jas of een hemd wikkelen,
omdat anders geen bloeddrukmeting mogelijk is.
• Denk eraan dat de bloeddruk zich van nature uit in de loop van de dag
verandert en eveneens door vele factoren beïnvloed wordt, zoals roken,
alcoholgebruik, geneesmiddelen en lichaamsbelasting. Wij raden u aan om
30 minuten voor de meting niet meer te roken, te eten of aan sport te doen.
• Bij mensen met problemen met de bloedsomloop (suikerziekte, nierziekten, aderverkalking of problemen met de bloedsomloop) kunnen de
gemeten waarden op deze monitor lager uitvallen dat op een bloeddrukmeetmonitor waarmee de bloeddruk op de bovenarm gemeten wordt.
Raadpleeg uw arts om te verzekeren dat de bloeddrukmeting op uw
bovenarm exacte meetwaarden geeft.
• De meetwaarden die met dit meettoestel verkregen worden komen overeen met die waarden die door een geschoolde vakman, die de meting
met een manchette of door het afluisteren met een stethoscoop uitvoert,
verkregen worden, en die zich binnen de limieten bevinden, die door de
Nationale Vereniging voor Elektronische of Geautomatiseerde
Sphygmomanometers van de Verenigde Staten vastgelegd zijn.
• Het meettoestel kan alleen de bloeddruk van volwassenen meten.
• Het meetapparaat mag niet gebruikt worden wanneer u wonden aan de
bovenarm heeft.
• Wanneer de manchette ononderbroken opgepompt wordt moet deze
onmiddellijk geopend worden.
Opmerking
Gebruikersgroep: dit toestel is niet geschikt voor een invasieve bloeddrukmeting bij volwassenen of kinderen. Het toestel kan alleen voor een niet invasieve bloeddrukmeting en alleen bij volwassenen gebruikt worden.
15
NL
In de volgende tabel
ziet u de richtwaarde
voor de bloeddruk,
afhankelijk van leeftijd
en geslacht:
Beschrijving van het toestel
A. Benaming van de delen
1. Display
2. START toets
3. MEMORY toets
4. Aansluiting
5. Rubberen slang
6. Manchette
7. Batterijvak
8. DC 6 V plug voor netadapter
De batterijen inleggen
Het deksel van het batterijvak (7) aan de onderkant van het meettoestel
verwijderen en de batterijen, zoals getoond, in het batterijvak leggen. Leg 4
batterijen van 1,5 V, type AA in het batterijvak. Let daarbij op de pool + en –
van de batterijen. Sluit het batterijvak opnieuw.
Een batterijsymbool (H) in de display (1) maakt u erop attent dat de batterijen
vervangen moeten worden. Ver vang altijd de volledige set batterijen, en niet
slechts één batterij.
Opgepast: batterijen horen niet in het huisvuil! Overhandig lege batterijen
aan bevoegde verzamelinstanties of bij de handelaar.
Werp batterijen nooit in het vuur.
A. Pols-symbool
B. Pols/meetgegevens
C. SYS systole
D. DIA diastole
E. TESTING indicatie
F. RETEST indicatie
G. Bloeddruk eenheid
H. Batterij-symbool
I. Drukaflaat
J. Drukopbouw
NL
Bedrijf met voeding
U heeft de mogelijkheid het toestel ook via een voeding (niet meegeleverd)
te bedrijven.
1. Steek de voeding in een volgens de voorschriften geïnstalleerde veiligheidscontactdoos van 230 V, 50 Hz.
2. Verbind het toestel met de voeding door de stekker van de voeding in de
DC 6V plug (8) te steken.
3. Wanneer een voeding gebruikt wordt (DC 6V) moet de correcte polariteit
verzekerd worden, in overeenstemming met de tekst op het toestel
\ _(•_⊕.
A. De manchette rond de bovenarm wikkelen.
1. Open de klittenband, trek de manchette (6) naar
boven.
2. Steek uw arm door de manchette, trek de manchette tot 1-2 cm boven de elleboog naar
boven.Voor een omvang van de bovenarm van
ongeveer 22,0 tot 34,0 cm.
B. Trek de manchette stevig rond de bovenarm vast.
1. Trek niet met geweld aan de manchette.
2. Trek de manchette niet te strak aan, laat ongeveer
één vingerbreedte plaats.
De correcte lichaamshouding bij het meten
Om zo nauwkeurig mogelijke meetwaarden te verkrijgen moet u absoluut verzekeren dat de manchette zich ter hoogte van het hart bevindt. Wanneer de
manchette zich hoger of lager dan het hart bevindt, dan leidt dit tot afwijkingen van de precieze meetwaarden.
De bloeddruk meten wanneer u zit
1. De elleboog op een tafel of op een ander
oppervlak (zoals de draagtas) steunen.
2. De arm zodanig op de armleuning leggen
dat de manchette zich op dezelfde hoogte
als het hart bevindt.
3. Ontspan uw arm; het handvlak moet naar
boven wijzen.
Beschrijving van de symbolen in de display
Dit symbool ♥ verschijnt tijdens het meten en flikkert wanneer de pols ontdekt wordt. Tijdens de meting niet bewegen of praten.
17
NL
TESTING
Het woord TESTING verschijnt en het symbool ♥ flikkert de hele tijd tot de
meting beëindigd is.
Meetfout: EE en het woord RETEST verschijnen in de display wanneer de
bloeddruk niet exact gemeten kon worden. De START toets (2) twee keer
korte tijd ingedrukt houden en nog eens meten. De manchette moet, in overeenstemming met de bedieningshandleiding, rond de bovenarm gewikkeld
zijn. De hand ontspannen. Tijdens het meten niet bewegen of spreken. Op
de juiste lichaamshouding letten.
Aanwijzingen voor het meten
A. Stappen om de bloeddruk te meten
a. Plaats het toestel op een stevig en effen opper-
vlak.
b. Verbind de manchette, resp. de rubberen slang
(5) met de aansluiting (4).
c. Wikkel de manchette rond de bovenarm (zie het
deel „De manchette rond de bovenarm wikkelen“).
d. Op een stoel gaan zitten en met het lichaam
rechtop gaan zitten (zie hoofdstuk „Correcte lichaamshouding“).
e. De START toets ongeveer 1 seconde ingedrukt
houden. Tijdens 3 seconden verschijnt het cijfer
„888“ in de display. Daarna verschijnen de waarden „0“ (Afb. A). De luchtdruk wordt automatisch
tot 190 mmHg verhoogd. Bij een tendens tot
hoge bloeddruk wordt de luchtdruk automatisch
voor de meting tot het vereiste niveau verhoogd
(tot 300 mmHg). Terwijl de bloeddrukmeting niet
bewegen of praten.
f. Nadat de luchtdruk verhoogd is, wordt de lucht
daarna langzaam afgelaten. Wanneer de polsslag
ontdekt wordt begint het symbool ♥te flikkeren
(Afb. B).
g. Na het meten van de bloeddruk worden de cijfers
waarden van de systolische en de diastolische
bloeddruk evenals de polsslag in de display (Afb. C)
aangegeven. Na ongeveer drie minuten, of nadat
de START toets ingedrukt is, schakelt het toestel zich automatisch uit.
h. Wanneer u de meting wilt herhalen, druk dan twee keer de START toets
gedurende ongeveer 1 seconde in.
18
NL
B. De gegevens opslaan, oproepen en wissen
a. Gegevens opslaan
Na elke bloeddrukmeting worden de gegevens van de systolische en
de diastolische bloeddruk, evenals van de hartslag van de meting in kwestie
automatisch opgeslagen. In het geheugen kunnen de meest recente 90
meetgegevens opgeroepen worden. Bij meer dan 90 meetgegevens worden
de oudste gegevens in het geheugen automatisch gewist.
b. Gegevens oproepen
(1)Steeds slechts na een meting, indien gegevens opgeslagen zijn, kunt u
bij het indrukken van de MEMORY toets (3) de laatste gemeten meetgegevens oproepen. Op de display verschijnt eerst het nummer (NO.) van
de meting, en na ongeveer 3 seconden de meetgegevens. De meest
actuele meting is NO. 1.
(2)Om de volgende regel van de opgeslagen meetgegevens te lezen moet
de MEMORY toets opnieuw ingedrukt worden. De in de display opgeroepen meetgegevens zijn dienovereenkomstig genummerd. Na het aflezen
van de opgeslagen meetgegevens, de START toets indrukken om het toestel uit te schakelen.
c. Gegevens wissen
(1)Om de gegevens te wissen, (alleen na een meting) , de MEMORY toets
ingedrukt houden. Op de display verschijnt „---„.
(2)Om te controleren of de gegevens gewist zijn, drukt u na een meting de
MEMORY toets in. In de display wordt nu de meest actuele meting weergegeven.
Onderhoud
• Om de behuizing te reinigen, een lichtjes met water of met een licht reinigingsmiddel bevochtigde doek gebruiken, en daarna met een droge doek
droog wrijven. Een droge doek gebruiken om de manchette te reinigen
wanneer deze vuil is.
• Het toestel niet in het water dompelen.
• Geen gas of sterk reinigingsmiddel gebruiken.
• Wanneer het meettoestel langere tijd niet gebruikt wordt moeten de batterijen uitgenomen worden. (uitlopende batterijen kunnen tot schade leiden).
In de tas bewaren
• De manchette na gebr uik altijd in de tas bewaren.
• Het meettoestel met zijn accessoires tegen directe zonnestralen, hoge temperaturen, vocht en stof beschermen.
• Niet aan extreem lage (onder –20°C) of hoge (boven 65°C) temperaturen
blootstellen.
19
NL
Storingspreventie
• De manchette mag in geen geval verdraaid worden.
• Pomp geen lucht in de manchette wanneer deze niet rond de bovenarm
gewikkeld is.
• Niet proberen het meettoestel uit elkaar te nemen of componenten van de
monitor en van de manchette te veranderen.
• Het meettoestel niet laten vallen of zware schokken vermijden.
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24
maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode
kosteloos door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging.
Eventuele garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking
samen met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van
het complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolborstels, deeghaken, drijfriemen, reser veafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaagbladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afloop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
Toegepaste normen
De CE-kenmerking CE 0197 van het meettoestel voldoet aan de EU-richtlijn
93/42/EEC (MDD). De volgende normen gelden voor de constructie en/of
productie van het product.
EN 1060: storingsgrenzen van de aangegeven meetwaarde van de manchettendruk
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: geneeskundige
elektrische apparatuur-elektromagnetische verdraagzaamheid.
Technische veranderingen voorbehouden.
20
Norme di sicurezza generali
• Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al cer tificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con
la confezione interna.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e conformemente
al tipo di applicazione previsto. Questo prodotto non è stato concepito ai
fini di un impiego in ambito industriale. Non utilizzarlo all’aperto (a meno
che non sia contemplato un par ticolare tipo di uso all’aperto nel rispetto di
specifiche condizioni). Proteggerlo dal calore, nonché dall’esposizione
diretta ai raggi solari e dall’umidità (non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca l’apparecchio, staccare immediatamente la spina. Evitare il contatto con l’acqua.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla relativa presa
(si raccomanda di afferrare il connettore e non il cavo quando si effettua
questa operazione) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba pulire o si siano
manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza. Se si dovesse
assentarsi dal posto di lavoro, spegnere e disconnettere sempre l’ apparecchio, (prendendo in mano la spina, non tirando il cavo).
• Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare
dagli apparecchi elettrici, accer tarsi che non vi siano cavi pendenti e che i
bambini non possano accedere in alcun modo all’apparecchio stesso.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che non vi siano
danni. Non mettere in funzione l’apparecchio nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si raccomanda
di contattare il costruttore, il nostro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza...“.
Simboli di sicurezza sulla targhetta dei dati
Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e di conservarle bene!
Parte di applicazione del tipo B
I
21
I
Cosa è la pressione del sangue?
La pressione del sangue è la pressione che viene esercitata tramite il sangue
contro le pareti delle ar terie. La pressione del sangue nelle arterie è soggetta durante un ciclo cardiaco a continue oscillazioni. La massima pressione in
questo ciclo viene denominata sistole (SYS), la pressione più bassa diastole
(DIA). Con questi due valori della pressione del sangue, sistole e diastole, il
medico può determinare la pressione del sangue di un paziente. La sua
pressione del sangue può essere influenzata da molti fattori diversi, come lo
sforzo fisico, la paura o l’ora del giorno ecc. La pressione del sangue è in
generale bassa al mattino ed aumenta il pomeriggio fino alla sera. D’estate è
più bassa, mentre d’inverno è più alta.
Cosa è lo scopo di misurare la pressione a casa?
La misurazione della pressione del sangue nonché una visita tramite un
medico porta ad un aumento della nervosità presso molti pazienti, il che
porta ad un aumento della pressione del sangue. La pressione del sangue
può variare pure in relazione alle differenti condizioni e pertanto non è possibile un giudizio appropriato in base ad una singola misurazione della pressione del sangue. La pressione del sangue misurata al mattino dopo essersi
alzati o prima di fare colazione, mentre il paziente se ne sta seduto tranquillo,
viene denominata pressione del sangue fondamentale. Pertanto una misurazione della pressione del sangue a casa ha senso perché la pressione del
sangue in queste circostanze è più vicina a questo stato.
A. Pressione del sangue – Classificazione della WGO
Le norme per constatare la
pressione bassa del sangue
malgrado l’età sono state
fissate, come indicato nella
tabella dall’Organizzazione
mondiale perla salute (WGO).
B. Oscillazioni della pressione del sangue
La pressione individuale del sangue è sottoposta a oscillazioni su una base
quoditiana o secondo la stagione. Queste oscillazioni nei pazienti con alta
pressione sono più evidenti. Normalmente la presssione aumenta durante il
lavoro, mentre di notte nel sonno è al minimo. Nella rappresentazione a fianco le oscillazioni della pressione vengono indicate nel corso della giornata
per cui le misurazioni sono state effettuate ogni 5 minuti. La linea grossa rap-
22
mmHg
95
90
tipo di pressione normale
pressione del sangue sistolica
pressione del sangue diastolica
tipo di pressione aumentato
tipo limite
mmHg160140
presenta il periodo del sonno.
L’aumento della pressione allore
ore16 (nella rappresentazione indicato con A) e alle ore 24 (nella rappresentazione indicato come B)
rappresenta un attacco di dolore.
Indicazioni da osservare prima dell’uso dello
strumento di misura
• La pressione del sangue dovrebbe essere giudicata da un medico o da
uno specialista, che è a conoscenza della vostra anamnesi. Mediante
l’uso regolare dello strumento per misurare la pressione si possono registrare continuamente i valori. Queste registrazioni possono essere usate
per scopi terapeutici.
• Avvolgere bene la fascetta intorno alla parte superiore del braccio. La fascetta deve trovarsi alla stessa altezza del cuore.
• Lo strumento durante la misurazione non deve essere mosso o scosso,
perché altrimenti non si può raggiungere un’esatta misurazione della pressione del sangue.
• Eseguere la misurazione restando tranquilli e in posizione rilassata.
• Non avvolgere la fascetta intorno alla manica di una giacca o di una camicia, altrimenti non è possibile effettuare una misurazione della pressione
del sangue.
• Bisogna pensare che la pressione del sangue per natura cambia nel
corso della giornata e viene influenzata da molti fattori differenti, come per
es. fumo, consumo di alcool, ingestione di medicinali e sforzo fisico.
Raccomandiamo di non fumare più, di non mangiare e di non esercitare
sport 30 minuti prima della misurazione.
• Nelle persone in uno stato in cui vengono causati problemi della circolazione del sangue (diabete, disturbi renali, indurimento delle arterie o
disturbi circolatori) i valori misurati su questo monitor possono essere inferiori a quelli misurati su un monitor per misurare la pressione del sangue,
in cui la pressione del sangue viene misurata nella parte superiore del
braccio. Consultare il proprio medico per accertarsi se la misurazione
della pressione del sangue nel proprio polso dà valori di misura esatti.
• I valori di misura della pressione del sangue ottenuti con questo strumento corrispondono a quelli che si ottengono mediante uno specialista
addestrato che effettua la misurazione con una fascetta o ascoltando con
uno stetoscopio e che si trovano entro i limiti fissati dalla norma nazionale
per sfigmomanometri elettronici ed automatizzati degli Stati Uniti.
pressione del sangue (mmHg)
tempo
I
23
I
• Lo strumento di misura può misurare soltanto la pressione del sangue per
adulti.
• Lo strumento di misura non può essere usato se si hanno ferite alla parte
superiore del braccio.
• Se si ha un pompaggio ininterrotto della fascetta, questa deve essere
aperta immediatamente.
Nota
Gruppo di utilizzatori:
Questo strumento non
è adatto per la misurazione invasiva della
pressione del sangue
negli adulti o nei bambini. Può essere usato
soltanto per la misurazione non invasiva della
pressione del sangue e
soltanto negli adulti.
Nella seguente tabella
si vedono i valori indicativi per la pressione del
sangue, dipendente da
età e sesso
A. Simbolo del polso
B. Polso/dati di misura
C. Sistola SYS
D. Diastola DIA
E. Indicazione TESTING
F. Indicazione RETEST
G. Unità pressione del sangue
H. Simbolo di batteria
I. Scarico della pressione
J. Struttura della pressione
Impiego delle batterie
Togliere il coperchio dello scomparto per le batterie (7) sul lato inferiore dello
strumento di misura e usare le batterie come indicato nello scomparto per le
batterie. Mettere 4 batterie 1,5 V, tipo AA. Badare assolutamente ai poli + e
– delle batterie. Richiudere lo scampar to delle batterie.
Un simbolo di batteria (H) nel display (1) indica che le batterie dovrebbero
essere scambiate. Scambiare sempre la serie completa di batterie, non cambiare mai solo una batteria.
Attenzione: Le batterie non si devono gettare nell’immondezza domestica.
Si prega di consegnare le batterie consumate presso i relativi posti di raccolta o presso il negoziante.
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
Esercizio della parte di rete
Avete la possibilità di far funzionare lo strumento anche tramite la parte di
rete (non contenuta nell’entità di fornitura).
1. Mettere la parte di rete in una presa di corrente con messa a terra installa-
ta secondo la norma 230 V, 50 Hz.
2. Collegare lo strumento con la parte di rete, inserendo la spina della parte
di rete nella boccola DC 6V (8).
3. Usando una parte di rete (DC 6V) si prega di fare attenzione alla giusta
polarità secondo le scritte nello strumento \ _(•_⊕.
A. Avvolgere la fascetta intorno alla parte superiore del braccio.
1. Aprire la chiusura col velcro, aprire, tirando, la fascetta (6).
2. Condurre il braccio, tirare la fascetta fino all’altezza
di 1-2 cm sopra il gomito per una circonferenza
della parte superiore del braccio di ca. 22,0 fino a
34,0 cm.
B. Stringere con forza la fascetta intorno alla
parte superiore del braccio.
1. Non tirare violentemente alla fascetta.
2. Non stringere la fascetta troppo stretta, lasciare
uno spazio della larghezza di ca. un dito.
I
25
I
Posizione esatta del corpo durante la misurazione
Per ottenere i valori di misura più esatti possibili, si deve badare assolutamente che la fascetta si trovi alla medesima altezza del cuore. Se la fascetta
si trova più in alto o più in basso del cuore, questo crea divergenze dai valori
esatti di misura.
Misurare la pressione del sangue s tando seduti
1. Appoggiare il gomito sulla superficie del tavolo o su un’altra superficie (come per es. la
borsetta).
2. Mettere il braccio sul bracciolo per l’esatto
posizionamento di modo che la fascetta si
trova il più possibile alla stessa altezza del
cuore.
3. Stendere il braccio; il palmo della mano deve indicare verso l’alto.
Descrizione dei simboli nel display
Questo simbolo ♥ appare durante la misurazione e lampeggia quando il
polso viene scoperto. Durante la misurazione non si può muovere o parlare.
La parola TESTING appare ed il simbolo ♥lampeggia durante tutto il
tempo, finché la misurazione è terminata.
Errore di misura: EE e la parola RETEST appaiono nel display, se la pressione del sangue non si poté misurare esattamente. Tenere premuto due
volte brevemente il tasto START (2) e misurare ancora una volta. La fascetta
deve essere avvolta intorno alla parte superiore del braccio, conformemente
alle istruzioni sull’uso. Stendere la mano. Durante la misurazione non muovere o parlare. Badare alla giusta posizione del corpo.
Istruzioni per la misurazione
A. Passi per misurare la pressione del sangue
a. Collocare lo strumento su una super ficie fissa e
piana.
b. Collegare la fascetta e il tubo di gomma (5) con
l’allacciamento (4).
c. Avvolgere la fascetta intorno alla parte superiore
del braccio (vedere il capitolo „ Avvolgere la fascetta intorno alla parte superiore del braccio“).
d. Sedersi sulla sedia e tenere la posizione del
corpo dritta (vedere il capitolo „Esatta posizione
del corpo“).
26
e. Tenere premuto il tasto START per ca. 1 secon-
TESTING
do. Per 3 secondi appare il numero „888“ nel
display. Poi appaiono i valori „0“ (Fig. A). La pressione dell’aria viene aumentata automaticamente
fino a 190 mmHg. Con una tendenza all’alta pressione del sangue la pressione dell’aria viene
aumentata automaticamente per la misurazione al
livello necessario (fino a 300 mmHg). Durante la
misurazione della pressione del sangue non muoversi e non parlare.
f. Dopo l’aumento della pressione dell’aria lasciare
uscire lentamente l’aria.Quando si scopre il polso
inizia a lampeggiare il simbolo ♥ nel display
(Fig. B).
g. Dopo la misurazione della pressione del sangue i
numeri della pulsazione sistolica e diastolica vengono indicati nel display (Fig. C). Dopo ca. tre
minuti, o dopo avere azionato il tasto START, lo
strumento si disinserisce automaticamente.
h. Se si ripete la misurazione, premere due volte
per ca. 1 secondo il tasto START.
B. Memorizzare, richiamare e cancellare i dati di misura
a. Memorizzare i dati
Dopo ogni misurazione della pressione del sangue vengono memorizzati
automaticamente tutti i dati sistolici e diastolici, le pulsazioni del cuore nonché l’ora e la data della rispettiva misurazione . Nella memoria possono essere richiamati i nuovi 90 dati di misura. Nel caso di oltre 90 dati di misura i dati
più vecchi vengono cancellati automaticamente nella memoria.
b. Richiamare i dati
(1)Sempre solo dopo una misurazione, per quanto i dati siano memorizzati,
si possono richiamare i dati misurati ultimamente premendo il tasto
MEMORY (3) Sul display appare dapprima il numero (NO.) della misurazione, dopo ca. 3 secondi i dati di misura. La misurazione più attuale e
NO.1.
(2)Per leggere la riga successiva dei dati di misura memorizzati premere di
nuovo il tasto MEMORY. I dati di misura richiamati nel display sono numerati corrispondentemente. Dopo la lettura dei dati di misura memorizzati
premere il tasto START per disinserire lo strumento.
I
27
I
c. Cancellare i dati
(1)Per cancellare i dati, (solo dopo una misurazione) tenere premuto il tasto
MEMORY. Sul display appare „---„.
(2)Per verificare se i dati sono cancellati, premere dopo una misurazione il
tasto MEMORY. Se nel display non appaiono dei dati, la memoria è cancellata.
Cura
• Per pulire la custodia usare un panno inumidito leggermente con acqua o
un panno inumidito leggermente con detergente, poi asciugare strofinando con un panno asciutto. Usare un panno asciutto per pulire la fascetta
se questa è sporca.
• Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
• Non usare gas o forte detergente.
• Se lo strumento di misura non viene usato per molto tempo, le batterie
devono essere estratte. (Le batterie che effluiscono possono causare
danni).
Conservare nella borsa
• Conservare sempre la fascetta nella borsa dopo l’uso.
• Proteggere lo strumento di misura con i suoi accessori dalla luce diretta
del sole, dalle alte temperature, dall’umidità e dalla polvere.
• Non esporre a temperature estremamente basse (inferiori a –20°C) o alte
(oltre 65°C).
Prevenzione di errori nel funzionamento
• La fascetta non può essere contorta in alcun caso.
• Non pompare aria nella fascetta, se questa non è avvolta intorno alla
parte superiore del braccio.
• Non cercare di smontare lo strumento di misura o di modificare gli elementi costruttivi del monitor o della fascetta.
• Non lasciare cadere lo strumento di misura ed evitare colpi pesanti.
Garanzia
Per l’apparecchio da noi messo in commercio ci assumiamo una garanzia di
24 mesi dalla data di acquisto (scontrino).
Durante la garanzia noi ci impegniamo ad eliminare gratuitamente i guasti
dell’apparecchio o degli accessori*), dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione, riparandoli o, a nostra discrezione, sostituendoli. Le prestazioni in
28
garanzia danno luogo a una proroga della garanzia né danno diritto ad una
nuova garanzia!
Per la garanzia è suf ficiente lo scontrino di acquisto. Senza questo scontrino
non sussiste il diritto né ad una sostituzione né ad una riparazione gratuita.
Nel caso si ricorra alla garanzia, restituire al rivenditore l’apparecchio completo in ogni sua par te, nell’imballaggio originale unitamente allo scontrino.
*) Danni agli accessori non giustificano automaticamente lo scambio gratuito
dell’apparecchio completo. Si prega di mettersi in contatto con la nostra centrale telefonica. Danni alle par ti di vetro oppure fratture ai pezzi di materia plastica sono obbligatoriamente a spese del cliente.
La riparazione di pezzi d’uso ovvero soggetti a logoramento (cursori, ganci
impastatori, cinghie di trasmissione, telecomandi di ricambio, spazzolini di
ricambio, lame di seghe ecc.) come anche operazioni di pulizia e manutenzione o la sostituzione di pezzi soggetti a logoramento non rientrano nella
garanzia e quindi sono a pagamento!
La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi.
Dopo la garanzia
Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni.
Norme applicate
Il contrassegno CE 0197 dello strumento di misura corrisponde alla direttiva
EU 93/42/CEE (MDD). Le seguenti norme sono valide per la costruzione
e/o la fabbricazione del prodotto.
EN 1060: Limiti degli errori dell’indicazione del valore di misura della pressione della fascetta.
EN 55022:1998, EN 55024:1998, EN 60601-4-2/-3: Strumenti elettrici
per la medicina – compatibilità elettromagnetica.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
29
E
B
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el
manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo
de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje
interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este
aparato no está destinado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre
(en excepto que esté destinado para el uso limitado al aire libre). No lo
exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice
el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. No tocar
el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire
de la clavija no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su
lugar de trabajo, desconecte siempre el aparato o retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en
servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por uno de la
misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una
similar persona cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“
indicadas a continuación.
Símbolos de seguridad en la placa indicadora del tipo
!Por favor, lea esmeradamente las instrucciones para el manejo antes
de la utilización y guarde las misma en un lugar seguroheben !
Para la utilización del tipo
Qué es la tensión arterial?
La tensión arterial es la presión que se aplica contra las paredes ar teriales
por la sangre. La tensión arterial está sometida a oscilaciones durante un
30
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.