AEG BL 9618 User Manual

AL 9618, BL 9618
w w w.aeg-pt.com
Instructions for use Gebrauchsanleitung Instruction d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Instruções de serviço Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje
ПдзгЯет чсЮуещт
Kullanım kılavuzu Návod k používání
Návod na používanie Instrukcja obsługi Kezelési útmutató Navodilo za uporabo Upute o upotrebi Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutamisjuhend
Инструкция по использованию Упътване за експлоатация
Instrucţiuni de utilizare
使用指南
44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le istruzioni
e di conservarle!
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad, Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk, CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеs хрпдейоейs буцблейбs, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх, Дзлщуз рйуфпфзфбs ек, Ухндеуз уфп злекфсйкп дйкфхп, МрбфбсЯет, Чбсбкфзсйуфйкб, Ухнфзсзуз,
Ухмвплб
Рбсбкблю дйбвЬуфе
фйт кбй цхлЬофе фйт!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití, Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov, CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums, Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Технические данные, Рекомендации по технике безопасности, Использо- вание, Подключение к электросети, Аккумулятор, Характеристики, Обслуживание, Символы
Пожалуйста, прочтите и сохраните
настоящую! инструкцию
Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение, СЕ-Декларация за съответствие, Свързване към мрежата, Акумулатори, Характеристики, Поддръжка, Символи
Моля прочетете и
запазете!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de conformitate, Alimentare de la reţea, Acumulatori, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
22
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
23 24 25 26 27 28 29
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维 修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
30
5 ENGLISH
TECHNICAL DATA AL 9618 BL 9618
Voltage range ................................................9.6-18 V ........ 9,6-18 V
Quick charge current NiCd ............................... 1.8 A .............4.1 A
Quick charge current NiMH .............................. 1.8 A .............4.1 A
Quick charge current Li-Ion .............................. 1.8 A ............ 4.1 A
Maintaining charge .......................................40-100 mA .. 100-260 mA
Battery charging time NiCd
1,5 Ah ..........................................................approx. 50 min .approx.22 min
2,0 Ah ..........................................................approx. 65 min .approx.30 min
Battery charging time NiMH
3,0 Ah ..................................................approx. 120 min ..approx.44 min
Battery charging timeLi-Ion
3,0 Ah ..................................................approx 100 min ..approx40 min
Weight without cable .........................................800 g .............900 g
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet! Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
Use only System GBS chargers for charging System GBS battery packs. Do not use battery packs from other systems.
The following battery packs can be charged with this charger: voltage battery rated No. of Weight
capacity battery (2,0 / 3,0 Ah) cells
9,6 V B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g
12 V B 12..R
1,5 Ah 10 650 g
14,4 V B 14..R
1,5 Ah 12 770 g
18 V B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g
9,6 V M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g
12 V M 12..R
3,0 Ah 10 780 g
14,4 V M 14..R
3,0 Ah 12 920 g
18 V M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g
14,4 V L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g
18 V L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g Do not try to charge non-chargeable batteries with this charger. No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger
(short circuit risk). Never break open battery packs and chargers and store only in dry
rooms. Keep dry at all times. Do not touch the tool with conducting objects. Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one. Before use check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents. This charger is not intended for use by young children or infirm persons
without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the charger.
This tool is not intended for use by persons (including children) with limited physical, sensory or mental capacities or insufficient experience and/or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by them in the safe use of the tool. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the tool.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge AEG System GBS batteries from 9.6 V to 18 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
BATTERIES
New battery packs reach full capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.
General note concerning NiMH batteries:
The capacity of the battery is reduced when the temperature falls below ­10°C. Long-term storage at temperatures higher than +40°C may have negative effects on the capacity of the battery.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will automatically be charged (red lamp is illuminated continuously, green lamp is flashing)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (flashing red lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct charging temperature (-5°C...50°C).
Charging time varies depending on the battery temperature, charge needed and the type of battery pack being charged.
As soon as charging is completed, the charger switches over to ”trickle” charge to maintain the full capacity (green control lamp is illuminated continuously, red lamp off)
If both LEDs flash at the same time, either the battery has not been completely mounted or there is a fault in the battery or the charger. For safety reasons you must stop using the charger and battery immediately and have them inspected by an AEG Customer Service Centre.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, in accordance with the regulations 2006/95/EC, 89/336/EEC
Volker Siegle
Manager Product Development
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required
Use only AEG accessories and AEG spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to rain.
6
TECHNISCHE DATEN AL 9618 BL 9618
Spannungsbereich ........................................9,6-18 V ........ 9,6-18 V
Ladestrom Schnellladung NiCd ........................ 1,8 A ............ 4,1 A
Ladestrom Schnellladung NiMH ....................... 1,8 A ............ 4,1 A
Ladestrom Schnellladung Li-Ion ....................... 1,8 A ............ 4,1 A
Erhaltungsladung .........................................40-100 mA .. 100-260 mA
Ladezeit NiCd
mit 1,5 Ah ...................................................ca. 50 min ......ca. 22 min
mit 2,0 Ah ...................................................ca. 65 min ......ca. 30 min
Ladezeit NiMH
mit 3,0 Ah .................................................ca. 120 min ......ca. 44 min
Ladezeit Li-Ion
mit 3,0 Ah .................................................ca. 100 min ......ca. 40 min
Gewicht ohne Netzkabel ...................................800 g .............900 g
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen.
AEG bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Mit dem Ladegerät können folgende Wechselakkus geladen werden: Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl Gewicht bei
der Zellen 2,0 / 3,0 Ah 9,6 V B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g 12 V B 12..R
1,5 Ah 10 650 g 14,4 V B 14..R
1,5 Ah 12 770 g 18 V B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g 9,6 V M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g 12 V M 12..R
3,0 Ah 10 780 g 14,4 V M 14..R
3,0 Ah 12 920 g 18 V M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g 14,4 V L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g 18 V L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtaufladbaren Batterien geladen
werden. In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine
Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr). Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen
lagern. Vor Nässe schützen. Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen. Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort
ersetzen. Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel, Akkupack
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt AEG-Wechselakkus des Systems GBS von 9,6 V...18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
AKKUS
Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.
Allgemeine Hinweise zu NiMH-Akkus:
Die Leistungsfähigkeit ist bei Temperaturen unter -10°C nur eingeschränkt vorhanden. Langzeitlagerungen bei Temperaturen höher +40°C kann negative Auswirkungen auf die Kapazität des Akkus haben.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird der Akku 3 Sekunden analysiert (rote LED blinkt) Anschließend wird der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd, grüne LED blinkt).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufladevorgang automatisch, sobald der Akku die korrekte Aufladetemperatur erreicht hat (-5°C...50°C).
Die Ladezeit kann je nach Akkutemperatur, benötigter Auflademenge und der Akkukapazität variieren.
Bei vollständig geladenem Wechselakku schaltet das Gerät auf Erhaltungsladung um für höchst nutzbare Akkukapazität (grüne LED leuchtet dauernd, rote LED aus).
Der Wechselakku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen werden. Der Wechselakku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED gleichzeitig, so ist entweder der Akku nicht vollständig aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen sofort ausser Betrieb nehmen und bei einer AEG Kundendienststelle überprüfen lassen.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 89/336/ EWG
Volker Siegle
Manager Product Development
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine AEG Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Elektrowerkzeuge, Max­Eyth-Straße 10, D- 71364 Winnenden angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen aussetzen.
DEUTSCH
7 FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES AL 9618 BL 9618
Plage de tension ...........................................9,6-18 V ........ 9,6-18 V
Courant charge rapide NiCd ............................. 1,8 A ............ 4,1 A
Courant charge rapide NiMH ............................ 1,8 A ............ 4,1 A
Courant charge rapide Li-Ion ............................ 1,8 A .............4,1 A
Charge de maintien ......................................40-100 mA .. 100-260 mA
Durée de chargement NiCd
avec 1,5 Ah .............................................. env. 50 min .... env. 22 min
avec 2,0 Ah .............................................. env. 65 min .... env. 30 min
Durée de chargement NiMH
avec 3,0 Ah ............................................ env. 120 min .... env. 44 min
Durée de chargeLi-Ion ............................................
avec 3,0 Ah ............................................ env. 100 min .... env. 40 min
Poids sans câble de réseau ..............................800 g .............900 g
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci­joint.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système GBS qu’avec le chargeur d’accus du système GBS. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables suivants
Tension Type d’accu Capacité Nombre de Poids nominale cellules (2,0 / 3,0 Ah)
9,6 V taux B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g 12 V taux B 12..R
1,5 Ah 10 650 g 14,4 V taux B 14..R
1,5 Ah 12 770 g 18 V taux B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g 9,6 V taux M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g 12 V taux M 12..R
3,0 Ah 10 780 g 14,4 V taux M 14..R
3,0 Ah 12 920 g 18 V taux M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g 14,4 V taux L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g 18 V taux L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g N’essayer pas de charger des accus non-rechargables avec ce chargeur Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit) Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les
stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité. Ne pas introduire dans l’appareil des pièces conductrices. Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, il faut le remplacer
tout de suite. Toujours extraire la fiche de la prise d’alimentation secteur avant de
procéder à des transformation ou opérations de maintenance. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables AEG System GBS de 9,6 V...18 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour une utilisation normale.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est donnée.
ACCUS
Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur capacité complète après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période d’inutilisation.
Indications générales pour les accus NiMH:
Leur capacité se trouve réduite à des températures inférieures à -10°C. Un stockage à des températures supérieures à +40°C peut avoir des effets négatifs sur les accus.
DESCRIPTION
Après la mise en place de l’accu dans le tiroir du chargeur, l’accu est analysé pendant 2 secondes (la LED rouge clignote). Ensuite, l’accu est chargé automatiquement (la LED rouge est allumée en permanence, et la LED cverte clignote).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de charge correcte (-5°C...50°C).
Elle peut varier en fonction de la température de l’accu, de la charge nécessaire et de la capacité de l’accu.
Quand l’accu interchangeable est complètement chargé, le chargeur rapide passe en mode de charge de maintien, pour permettre la plus grande capacité utile d’accu possible (la LED verte reste allumée en permanence, la LED rouge est éteinte).
Si les deux LED clignotent simultanément, cela signifie que l’accu n’est pas poussé à fond ou qu’un défaut s’est présenté sur l’accu ou sur l’appareil de recharge. Pour des raisons de sécurité, il faut mettre immédiatement l’accu et l’appareil de recharge hors service et les faire contrôler par un service après-vente AEG.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, conforme aux reglementations 2006/95/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé par une station de service après-vente d’AEG étant donné qu’un outillage est nécessaire à cet effet.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces détachées AEG. Faire remplacer les composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de service après-vente AEG (observer la brochure avec les adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l‘appareil peut être fournie. S‘adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamals exposer à la pluie.
8ITALIANO
DATI TECNICI AL 9618 BL 9618
Gamma di tensione .......................................9,6-18 V ........ 9,6-18 V
Corrente di carica carica rapida NiCd ............... 1,8 A ............ 4,1 A
Corrente di carica carica rapida NiMH ..................... 1,8 A ............. 4,1 A
Corrente di carica carica rapida Li-Ion ............... 1,8 A ............... 4,1 A
Carica di compensazione ............................40-100 mA .. 100-260 mA
Tempo di carica NiCd
con 1,5 Ah ............................................... circa 50 min ... circa 22 min
con 2,0 Ah ............................................... circa 65 min ... circa 30 min
Tempo di carica NiMH
con 3,0 Ah ............................................. circa 120 min ... circa 44 min
Tempo di carica Li-Ion
con 3,0Ah ............................................. circa 100 min ... circa 40 min
Peso senza cavo di rete ....................................800 g .............900 g
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino allegato.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa. La AEG offre infatti un servizio di recupero batterie usate.
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito). Le batterie del System GBS sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System GBS. Le batterie di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Con il carica tipo di capacita n. celle Peso tensione batteria nominale della batteria (2,0 / 3,0 Ah)
9,6 V tipo B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g 12 V tipo B 12..R
1,5 Ah 10 650 g 14,4 V tipo B 14..R
1,5 Ah 12 770 g 18 V tipo B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g 9,6 V tipo M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g 12 V tipo M 12..R
3,0 Ah 10 780 g 14,4 V tipo M 14..R
3,0 Ah 12 920 g 18 V tipo M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g 14,4 V tipo L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g 18 V tipo L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili. Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito). Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo
asciutto. Proteggerli dalla umidità. Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio. Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono
essere sostituite. Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone (bambini compresi) con abilità fisiche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare l’apparato stesso. Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie C.A. della AEG System GBS da 9,6 V...18 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
BATTERIE
Le batterie nuove raggiungono la loro piena capacità dopo 4-5 cicli di carica e scarica. Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate prima dell’uso.
Note generali riguardanti le batterie NiMH:
La capacità della batteria diminuisce quando la temperatura scende sotto i -10°C. La carica per lungo tempo a temperature superiori a +40°C può avere effetti negativi sulla capacità della batteria.
BREVE INDICAZIONE
Dopo avere inserito l’accumulatore nel vano di introduzione dell’apparecchio carica-batterie, l’accumulatore viene analizzato per 3 secondi (il LED rosso lampeggia). Quindi l’accumulatore viene caricato automaticamente (il LED rosso rimane sempre acceso, il LED verde lampeggia).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce rossa lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria raggiunge la giusta temperatura di ricarica (-5°C...50°C).
Il tempo di ricarica varia secondo la temperatura della batteria, la carica necessaria e il tipo di batteria che bisogna ricaricare.
Non appena la ricarica è completata, il caricatore commuta la carica „in mantenimento“ per garantire la piena capacità (luce verde di controllo sempre accesa, luce rosso è spenta).
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria può essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di sovraccarico.
Se i due LED lampeggiano contemporaneamente, allora o l´accumulatore non è stato completamente inserito o c’è un difetto dell´accumulatore o del caricabatterie. Caricabatterie ed accumulatore devono essere messi subito fuori funzione per motivi di sicurezza e devono essere fatti controllare da un ufficio di assistenza dei clienti della AEG.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE, 89/336CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato, questo deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro assistenza AEG; per la sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile speciale.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio AEG. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco­compatibile.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non esposto a pioggia.
9 ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS AL 9618 BL 9618
Gama de voltaje ............................................9,6-18 V ........ 9,6-18 V
Intensidad de carga rápida NiCd ...................... 1,8 A ............ 4,1 A
Intensidad de carga rápida NiMH ..................... 1,8 A ............ 4,1 A
Intensidad de carga rápida Li-Ion ..................... 1,8 A ............ 4,1 A
Carga de mantenimiento .............................40-100 mA .. 100-260 mA
Tiempo de carga NiCd
1,5 Ah ....................................................aprox. 50 min .aprox. 22 min
2,0 Ah ....................................................aprox. 65 min ..aprox.30 min
Tiempo de carga NiMH
3,0 Ah ..................................................aprox. 120 min .aprox. 44 min
Tiempo de carga Li-Ion
3,0 Ah ..................................................aprox. 100 min .aprox. 40 min
Peso sin cable ...................................................800 g .............900 g
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro adjunto. No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores
AEG ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito). Recargar solamente los acumuladores del Sistema GBS en cargadores
GBS. No intentar recargar acumuladores de otros sistemas. Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador: tensión tipo amperaje no. de células Peso
(2,0 / 3,0 Ah) 9,6 V tipo B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g 12 V tipo B 12..R
1,5 Ah 10 650 g 14,4 V tipo B 14..R
1,5 Ah 12 770 g 18 V tipo B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g 9,6 V tipo M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g 12 V tipo M 12..R
3,0 Ah 10 780 g 14,4 V tipo M 14..R
3,0 Ah 12 920 g 18 V tipo M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g 14,4 V tipo L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g 18 V tipo L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g No intente cargar baterías no-recargables con este cargador. No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito). No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento. No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato. No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador. Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el
cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por éstas con respecto al empleo del aparato. Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías AEG System GBS de 9,6 V...18 V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II
BATERIA
Las baterías nuevas alcanzan su plena capacidad de carga después de 4
- 5 cargas y descargas. Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser recargadas antes de usar.
Consejos generales sobre baterías de NiMH:
Con temperaturas inferiores a-10°C se reducela capacidad de las baterías. Almacenajes prolongados a temperaturassuperiores a +40o pueden provocar efectos negativos sobre la capacidad de las baterías.
SEÑALIZACIÓN
Tras conectar el acumulador en el enchufe del cargador, el acumulador realizará un análisis durante 3 segundos (el LED rojo parpadeará). A continuación el acumulador comenzará a cargarse (el LED rojo brillará de manera ininterrumpida, mientras que el LED verde parpadeará).
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente (diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera automática una vez que la batería alcance la temperatura adecuada (-5°C...50°C).
De todas formas, puede variar dependiendo de la temperatura, estado y tipo de la batería
Al completarse la carga, el cargador automáticamente conecata a carga de mantenimiento para mantener la carga completa (el diodo verde se ilumina de manera contínua, se apaga el diodo rojo)
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede mantener en el cargador si riesgo de sobrecarga
Si ambos diodos luminiscentes hacen señales luminosas al mismo tiempo, entonces los acumuladores no se encuentran introducidos completamente o existe un defecto en el acumulador o en el cargador. Por motivos de seguridad, deberá ponerse inmediatamente fuera de servicio el cargador y el acumulador y dejar comprobar los mismos en un lugar de servicio postventa de AEG.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio Oficial de AEG, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio AEG (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la siguiente dirección: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la herramienta
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Sólo para uso en interiores
10PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS AL 9618 BL 9618
Gama de tensões ..................................................9,6-18 V ..........9,6-18 V
Corrente de carga rápida NiCd ................................ 1,8 A ............... 4,1 A
Corrente de carga rápida NiMH ............................... 1,8 A ............... 4,1 A
Corrente de carga rápida Li-Ion ............................... 1,8 A ............... 4,1 A
Carga de manutenção ........................................40-100 mA ....100-260 mA
Tempos de carga NiCd
1,5 Ah ............................................................ aprox. 50 min .. aprox. 22 min
2,0 Ah ............................................................ aprox. 65 min .. aprox. 30 min
Tempos de carga NiMH
3,0 Ah ..........................................................aprox. 120 min ..aprox. 44 min
Tempos de carga Li-Ion
3,0 Ah ..........................................................aprox. 100 min ..aprox. 40 min
Peso sem cabo de ligação à rede ...........................800 g ................900 g
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha! Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A AEG
possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto­circuito).
Use apenas carregadores do Sistema GBS para recarregar os acumuladores do Sistema GBS. Não utilize acumuladores de outros sistemas.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador: Voltem Acumulador Capacidade No de Peso
do acumulador elementos (2,0 / 3,0 Ah) de pilha
9,6 V B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g 12 V B 12..R
1,5 Ah 10 650 g 14,4 V B 14..R
1,5 Ah 12 770 g 18 V B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g 9,6 V M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g 12 V M 12..R
3,0 Ah 10 780 g 14,4 V M 14..R
3,0 Ah 12 920 g 18 V M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g 14,4 V L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g 18 V L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito). Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade. Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos. Não toque nesses pontos com objectos condutores. Nåo volte a carregar um acumulador danificado. Substitua-o por uma
unidade nova. Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensórias ou psíquicas limitadas ou a ser utilizado por pessoas que não tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que estas pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do aparelho. Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores AEG System GBS de 9,6 V...18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
ACUMULADOR
Acumuladores novos atingem a sua plena capacidade após 4-5 ciclos de carga e descarga. Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem ser recarregados antes da sua utilização.
Nota generalizada respeitante a baterias NiMH:
A capacidade da bateria fica reduzida quando a temperaturea ambiente for abaixo de -10°C. Armazenamento em longos perídos de tempo com temperatura ambiente superior a +40°C pode causar efeitos negativos na capacidade da bateria.
CARACTERÍSTICAS
Após o encaixe do acumulador no módulo de inserção do carregador de bateria, o acumulador é analisado durante 3 segundos (o LED vermelho cintila); seguidamente, o acumulador é automaticamente carregado (o LED vermelho dá uma luz contínua, o LED verde cintila)
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de carregamento automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o carregamento (-5°C...50°C).
O tempo de carregamento pode variar em função da temperatura do acumulador, da carga necessária e da capacidade do acumulador.
Quando o acumulador está completamente carregado, o aparelho muda para o modo de carga de manutenção, para obter a máxima capacidade útil (LED verde aceso, LED vermelha desligado).
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador depois do carregamento. O acumulador pode permanecer no carregador. Não há o perigo de sobrecarga e fica sempre operacional.
Se os dois LED emitirem luz intermitente ao mesmo tempo, o acumulador não está inteiramente inserido ou há um erro no acumulador ou na carregadora. Coloque a carregadora ou o acumulador fora de serviço imediatamente e deixe inspeccioná-lo por um posto de assistência técnica da AEG.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, conforme as disposições das directivas 2006/95/CE, 89/336/CEE
Volker Siegle
Manager Product Development
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danificado, deve apenas ser substitutído numa oficina indicada pelo fabricante, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes AEG. Os componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num serviço de assistência técnica AEG (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da ferramenta eléctrica a: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
11 NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS AL 9618 BL 9618
Spanningsbereik ...........................................9,6-18 V ........ 9,6-18 V
Laadstroom bij snelladen NiCd ......................... 1,8 A ............ 4,1 A
Laadstroom bij snelladen NiMH ........................ 1,8 A ............ 4,1 A
Laadstroom bij snelladen Li-Ion ........................ 1,8 A ............ 4,1 A
Bewaarladen ................................................40-100 mA .. 100-260 mA
Laadtijd NiCd
met 1,5 Ah ................................................. ca. 50 min ......ca. 22 min
met 2,0 Ah ................................................. ca. 65 min ......ca. 30 min
Laadtijd NiMH
met 3,0 Ah ...............................................ca. 120 min ......ca. 44 min
Laadtijd Li-Ion
met 3,0 Ah ...............................................ca. 100 min ......ca. 40 min
Gewicht, zonder snoer ......................................800 g .............900 g
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen! Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. AEG biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s. Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar!) . Wisselakku’s van het Akku-Systeem GBS alléén met laadapparaten van
het Akku-Systeem GBS laden. Geen akku’s van andere systemen laden. Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen Gewicht
(2,0 / 3,0 Ah) 9,6 V Type B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g 12 V Type B 12..R
1,5 Ah 10 650 g 14,4 V Type B 14..R
1,5 Ah 12 770 g 18 V Type B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g 9,6 V Type M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g 12 V Type M 12..R
3,0 Ah 10 780 g 14,4 V Type M 14..R
3,0 Ah 12 920 g 18 V Type M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g 14,4 V Type L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g 18 V Type L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g aadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden geladen. In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ). Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen. Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken. Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen. Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen. Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan ervaring en/of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van AEG System GBS wisselakku’s van 9,6 V...18 V.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens veiligheidsklasse II.
AKKU
Nieuwe wisselakku’s bereiken hun volle kapaciteit na 4-5 laad-/ ontlaadcycli. Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd naladen.
Algemene opmerking betreffende NiMH-accu’s:
De capaciteit van de accu wordt verlaagd wanneer de temperetuur onder
-10°C komt. Langere tijd achtereen ongebruikt opslaan bij temperaturen boven +40°C kan negatieve effecten hebben op de capaciteit van de accu.
KENMERKEN
Nadat u de accu in de invoerschacht van het laadtoestel hebt geplaatst, wordt de accu 3 seconden lang geanalyseerd (rode LED knippert). Vervolgens wordt de accu automatisch geladen (rode LED brandt constant, groene LED knippert).
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken (rood lampje flikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de correcte laadtemperatuur heeft bereikt (-5°C...50°C).
Laadtijden variëren afhankelijk van de accu-temperatuur, de benodigde laadhoeveelheid en de accu-capaciteit.
Zodra de accu volledig is geladen, schakelt de lader op bewaarladen om de volledige accu-capaciteit te behouden (groen controlelampje licht continu op, rode lampje is uitgeschakeld).
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden gehaald. De accu kan desnoods continu in de lader blijven zonder risico van overladen.
Indien beide LED's gelijktijdig knipperen, dan is óf de accu niet volledig opgeschoven óf het ligt aan een fout in de accu of lader. Uit veiligheidsgronden lader en accu direct buiten bedrijf stellen en bij een officieel AEG servicecentrum laten testen.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 89/336/EEG
Volker Siegle
Manager Product Development
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend vervangen worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de fabrikant, aangezien speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op met een officieel AEG servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in ruimtes, apparaat niet aan regen blootstellen.
12DANSK
TEKNISKE DATA AL 9618 BL 9618
Spændevidde ................................................9,6-18 V ........ 9,6-18 V
Ladestrøm, lynopladning NiCd ......................... 1,8 A ............ 4,1 A
Ladestrøm, lynopladning NiMH ........................ 1,8 A ............ 4,1 A
Ladestrøm, lynopladning Li-Ion ........................ 1,8 A ............ 4,1 A
Vedligeholdelsesladning ..............................40-100 mA .. 100-260 mA
Opladningstid NiCd
med 1,5 Ah ................................................ ca. 50 min ......ca. 22 min
med 2,0 Ah ................................................ ca. 65 min ......ca. 30 min
Opladningstid NiMH
med 3,0 Ah ..............................................ca. 120 min ......ca. 44 min
Opladningstid Li-Ion
med 3,0 Ah ..............................................ca. 100 min ......ca. 40 min
Vægt uden netledning .......................................800 g .............900 g
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure! Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen
med alm. husholdningdaffald. AEG har en miljørigtig bortskaffelse af gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun System GBS ladeapparater for opladning af System GBS batterier.
Følgende typer batterier kan oplades Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler Vægt (2,0 / 3,0 Ah) 9,6 V Type B 96..R
1,5 Ah 8 - - - - g 12 V Type B 12..R
1,5 Ah 10 650 g 14,4 V Type B 14..R
1,5 Ah 12 770 g 18 V Type B 18..R
2,0 Ah 15 1090 g 9,6 V Type M 96..R
3,0 Ah 8 - - - - g 12 V Type M 12..R
3,0 Ah 10 780 g 14,4 V Type M 14..R
3,0 Ah 12 920 g 18 V Type M 18..R
3,0 Ah 15 1120 g 14,4 V Type L 14..R
3,0 Ah 4x2 610 g 18 V Type L 18..R
3,0 Ah 5x2 730 g Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige. Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare). Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre
rum. Beskyt dem mod fugtighed. Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse (kortslutningsfare). Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående udskiftes. Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af fysiske eller psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde sikkert med værktøjet, eller som ikke er i besiddelse af den nødvendige erfaring eller viden, med mindre dette sker under opsyn og løbende instruktion fra en erfaren bruger. Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader udskiftningsbatterier (System GBS) fra 9,6 V...18 V. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
BATTERI
Nye udskiftningsbatterier opnår deres fulde kapacitet efter 4-5 oplade- og afladecykler. Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid, efterlades inden brug.
Almindelige forskrifter til NIMH-akkumulatorer: Kapaciteten er begrænset ved temperaturer under -10°C. Langtidslagringer ved temperaturer over +40°C kan påvirke akkumulatorens kapacitet negativt.
BESKRIVELSE
Når akkumulatorbatteriet er sat i ladeskakten på opladeren, analyseres batteriet i 3 sekunder (rød LED blinker). Herefter oplades batteriet automatisk (rød LED lyser konstant, grøn LED blinker).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i ladeaggregatet, (rød kontrollampe blinker), starter opladningen automatisk, når batteriet har nået den korrekte opladningstemperatur (-5°C...50°C).
Ladetiden kan variere afhængigt af batteriets temperatur, nødvendig opladning og batterikapacitet.
Når batteriet er helt opladet, skifter ladeaggregatet til vedligeholdelsesladning for at bibeholde maks. batterikapacitet (grøn kontrollampe lyser konstant, rød LED slukket).
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet efter opladningen. Batteriet kan blive siddende i ladeaggregatet. Det er således altid klar til brug og kan ikke overoplades.
Blinker begge lysdioder samtidig, er batteriet enten ikke fuldstændigt skubbet på plads, eller der er fejl i batteriet eller ladeapparatet. Af sikkerhedsgrunde skal ladeapparat og batteriet omgående tages ud af drift og indleveres til eftersyn hos en AEG-forhandler.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50 366, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 89/336/ EØF
Volker Siegle
Manager Product Development
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun AEG-tilbehør og AEG-reservedele. Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et AEG­servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: AEG Elektrowerkzeuge, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen må ikke udsættes for regn.
Loading...
+ 21 hidden pages