Brugsanvisning | Ovn2
EN User Manual | Oven26
FI Käyttöohje | Uuni50
IS Notendaleiðbeiningar | Ofn74
NO Bruksanvisning | Ovn99
SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn122
Page 2
Velkommen til AEG! Tak, fordi du valgte vores apparat.
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder
komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på
aeg.com/manuals
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på aeg.com/
support
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf
det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af
fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
4DANSK
Page 5
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre
ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat,
at glasset knuses.
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før
pyrolyserengøring.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes
af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et
beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger
med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet,
da det er tungt. Brug altid
sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet
sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
DANSK5
Page 6
• Før du monterer ovnen, skal du
kontrollere, om ovnlågen åbner uden
modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk
afkølingssystem. Det skal betjenes med
den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐
de (kabinets minimumshøj‐
de under bordpladen)
Kabinet, bredde560 mm
Kabinet, dybde550 (550) mm
Højde foran på apparatet594 mm
Højde bagest på apparatet576 mm
Bredde foran på apparatet595 mm
Bredde bagest på appara‐
tet
Apparatets dybde569 mm
Apparatets indbygnings‐
dybde
Dybde med åben dør1022 mm
Ventilationsåbning mini‐
mumsstørrelse. Åbning pla‐
ceret på bundens bageste
side
Længden på ledninger til
strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af
bagsiden
Monteringsskruer4x25 mm
590 (600) mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er
kompatible med nettilslutningens
elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig
stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og
forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og
netledningen. Hvis der bliver behov for at
udskifte netledningen, skal det udføres af
vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring
med eller nær ved apparatets låge, især
når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra
strømførende og isolerede dele skal
fastgøres, så den ikke kan fjernes uden
værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved
installationens afslutning. Sørg for, at der
er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke
sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at
trække i netledningen. Tag altid selve
netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et
isolationsudstyr, så forbindelsen til
lysnettet kan afbrydes på alle poler.
Isolationsudstyret skal have en
brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter
netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og
en strømledning.
Se den samlede effekt på typeskiltet for
denne del af kablet..Du kan også se tabellen:
Samlet effekt (W)Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 13803x0.75
maksimum 23003x1
maksimum 36803x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2
cm længere end den brun fase og de blå
neutrale kabler.
6DANSK
Page 7
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og
elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke
ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er
blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn
under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets
låge, hvis apparatet er i brug. Der kan
slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller
frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af
ingredienser med alkohol kan forårsage
en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i
kontakt med apparatet, når du åbner
lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller
genstande, der er våde med brændbare
produkter i nærheden af eller på
apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af
emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet
tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål
forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager.
Frugtsaft forårsager pletter, der kan være
permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et
møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge
for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet
er tændt. Der kan opbygges varme og fugt
bag et lukket møbelpanel, hvilket kan
forårsage efterfølgende skade på
apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke
møbelpanelet, før apparatet er kølet helt
af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, ild eller
beskadigelse af apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er
risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler,
hvis de er beskadigede. Kontakt det
autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af
apparatet. Døren er tung!
• Rengør apparatet jævnligt for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel.
Brug ikke slibende midler, skuresvampe,
opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge
instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske
emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning
skal følgende fjernes fra ovnrummet:
– Alle madrester, spildt olie og fedt
– alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med
apparatet), især alle non-stick gryder,
pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger
vedrørende pyrolyserengøring.
DANSK7
Page 8
• Hold børn væk fra apparatet, mens
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen
bliver meget varm, og varm luft afgives fra
de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj
temperatur, som kan frigive dampe fra
madrester og konstruktionsmaterialet.
Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste
til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på
ovnlågen under og efter den
pyrolyserengøringen for at undgå at
beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne /
madrester som beskrevet er ikke
skadelige for mennesker, herunder børn,
eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og
efter pyrolyserengøringen og
forvarmningen. Små kæledyr (især fugle
og krybdyr) kan være meget følsomme
over for temperaturændringer og udsendt
røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander,
bakker, redskaber osv. kan blive
beskadiget af pyrolyserengøring ved høj
temperatur i pyrolytiske ovne og kan også
udgøre en kilde til skadelige dampe på
lavt niveau.
2.6 Indvendig belysning
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og
reservedelslamper, der sælges separat:
Disse lamper er beregnet til at modstå
ekstreme fysiske forhold i
husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er
beregnet til at signalere information om
apparatets driftsstatus. De er ikke
beregnet til at blive brugt i andre
apparater, og de er ikke velegnede til
belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme
specifikationer.
2.7 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for
at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang.
oplysninger om, hvordan produktet
bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og
bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn
eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
3. INSTALLATION
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8DANSK
3.1 Indbygning
Page 9
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
3.2 Fastgørelse af ovnen til skab
DANSK9
Page 10
4. PRODUKTBESKRIVELSE
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
3142
4.1 Generelt overblik
Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Display
3
Kontrolknap
4
Varmelegeme
5
Ovnpære
6
Blæser
7
Ovnribbe, udtagelig
8
Ovnriller
9
4.2 Tilbehør
• Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
• Bageplade
Til kager og småkager.
5. BETJENINGSPANEL
5.1 Sådan tændes og slukkes
produktet
Sådan tændes for produktet:
1. Tryk på knappen. Knappen popper ud.
2. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge en
funktion.
3. Drej kontrolknappen for at justere
indstillingerne.
Drej ovnfunktionsknappen til for at slukke
for produktet.
5.2 Oversigt over betjeningspanel
Tryk for at indstille: Urfunktioner.
Tryk og hold nede for at indstille funkti‐
onen: Hurtig opvarmning.
• Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
Tryk for at tænde eller slukke ovnlyset.
Tryk og hold nede for at indstille funkti‐
onen: Lås.
Tryk for at bekræfte dit valg.
5.3 Displaylamper
Display med vigtige funktioner.
Produktet er låst.
10DANSK
Page 11
Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal
åbnes: Hjælp til tilberedning.
Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal
åbnes: Rengøring.
Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal
åbnes: Indstillinger
Hurtig opvarmning er tændt.
Minutur er tændt.
Sluttid er tændt.
6. FØR BRUG FØRSTE GANG
Udskudt tid er tændt.
Optimer er tændt.
Wi-Fi er tændt.
Fjernbetjent tilstand er tændt.
For temperatur eller tid. Bjælken er helt
rød, når produktet når den indstillede
temperatur.
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
6.1 Indledende rengøring
1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber
fra produktet.
2. Brug kun en mikrofiberklud, varmt vand
og et mildt rengøringsmiddel til at rengøre
produktet og tilbehøret, .
3. Sæt tilbehør og udtagelige ovnribber
tilbage på deres oprindelige placering.
6.2 Indledende forvarmning
Indstil uret, og forvarm det tomme produkt
inden ibrugtagning.
1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber
fra produktet.
2. Indstil funktionen . Indstil den
maksimale temperatur.
Lad produktet være tændt i 1 t.
3. Indstil funktionen
maksimale temperatur.
Lad produktet være tændt i 15 min.
4. Indstil funktionen
maksimale temperatur.
Lad produktet være tændt i 15 min.
Sluk for produktet, og vent til det er koldt.
Produktet kan udsende lugt og røg. Sørg for,
at der er tilstrækkelig udluftning i rummet.
. Indstil den
. Indstil den
6.3 Trådløs forbindelse
For at tilslutte produktet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med
internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det
samme trådløse netværk.
1. Sådan downloades My AEG Kitchen
app'en: Scan QR-koden på typeskiltet
med kameraet på din mobilenhed for at
blive omdirigeret til AEG's hjemmeside.
Typeskiltet sidder på ovnens frontramme.
Du kan også downloade appen direkte fra
app store.
2. Følg instruktionerne i introduktionen til
appen.
3. Drej knappen for ovnfunktioner for at
vælge .
4. Drej kontrolknappen for at vælge:
Indstillinger. Tænd Wi-Fi. Se
kapitlet “Menu: Indstillinger”.
Frekvens2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
ProtokolIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM
Maks. effektEIRP < 20 dBm (100 mW )
WiFi modulNIUS-50
DANSK11
Page 12
6.4 Softwarelicenser
Softwaren i dette produkt indeholder
komponenter, som er baseret på fri og open
source-software. AEG anerkender bidragene
fra de åbne software- og robotgrupper til
udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis
og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
7. DAGLIG BRUG
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og
for at se deres fulde oplysninger om copyright
og gældende licensbetingelser, bedes du gå
ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com
(mappe NIUS).
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
7.1 Ovnfunktioner
Varmluft
Bagning på op til tre ovnribber samtidig og til
tørring af fødevarer. Indstil temperaturen
20-40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Over-/undervarme
Til bagning og stegning af mad på én ovnrib‐
be.
Frosne madvarer
Til at gøre færdigretter såsom pommes frites,
kartoffelbåde eller forårsruller sprøde.
Pizza
Til at bage pizza. Til en kraftig bruning og en
sprød bund.
Undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til
henkogning.
Optøning
Til optøning (grøntsager og frugt). Optønings‐
tiden afhænger af mængde og omfang af de
de frosne madvarer.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare på
energien under tilberedningen. Når du bruger
denne funktion, kan temperaturen inde i ov‐
nen afvige fra den indstillede temperatur.
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan
være reduceret. For mere information, se ka‐
pitlet “Daglig brug”, Bemærkninger om: Fugtig
varmluft.
Grillstegning
Til grillstegning af tynde stykker mad og til
ristning af brød.
Turbogrill
Til stegning på én hyldeposition af større
stykker kød eller fjerkræ med ben. Til gratin
og bruning.
Menu
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning,
Rengøring, Indstillinger.
Varmluft, Over-/undervarme: Når du
indstiller temperaturen til under 80°C,
slukkes lampen automatisk efter 30
sekunder.
7.2 Bemærkninger om:Fugtig
varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde
kravene i energiforbrugsklassen og
økodesign (i overensstemmelse med EU
65/2014 og EU 66/2014). Tests i
overensstemmelse med: IEC/EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under
tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,
og ovnen kører med den højeste
energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om
tilberedning,Fugtig varmluft.Se
kapitlet “Energiforbrug” for generelle
anbefalinger til Energibesparelse,
energibesparelse.
7.3 Indstilling: Ovnfunktioner
1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge en
ovnfunktion .
12DANSK
Page 13
2. Drej kontrolknappen for at indstille
temperaturen.
– tryk og hold inde for at aktivere
funktionen: Hurtig opvarmning. Den er
tilgængelig for visse ovnfunktioner.
7.4 Indstilling: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet
ovnfunktion og temperatur. Du kan justere
tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om
maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med
Vægtautomatik.
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til
at åbne Menu.
RetVægtRibbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, medium
2
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium180 - 220 g pr.
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐
stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
stykke, 3 cm tykke
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
for
skiver
2. Vælg . Tryk på .
3. Drej kontrolknappen for at vælge rettens
nummer. Tryk på:
4. Anbring maden i ovnen. Tryk på:
Hjælp til tilberedning
Forklaring
Vægtautomatik tilgængelig.
Forvarm ovnen, før du begynder tilbered‐
ningen.
Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten,
som du kan kontrollere i tabellen.
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
ovnen.
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i
ovnen.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt
væske. Sæt i ovnen.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i ovnen.
DANSK13
Page 14
RetVægtRibbe/Tilbehør
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, gennemstegt
(lavtemperatursteg‐
11
ning)
Kalvesteg (f.eks. bov)0.8 - 1.5 kg; 4 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm tykke stykker
12
Flæskesteg eller svi‐
13
nekam
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
Mørbrad, fersk1 - 1.5 kg; 5-6 cm
15
Spareribs2 - 3 kg; brug rå,
16
Lammekølle med ben 1.5 - 2 kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
Hel kylling1 - 1.5 kg; fersk
18
Halv kylling0.5 - 0.8 kg
19
Kyllingebryst180 - 200 g pr.
20
Kyllingelår, ferske-
21
And, hel2 - 3 kg
22
Gås, hel4 - 5 kg
23
tykke stykker
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
tykke stykker
reribs
tykke stykker
stykke
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐
net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐
de. Sæt i ovnen.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket
steg.
2; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen
af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet
efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
2; sammenkogt ret på bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐
len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐
ter på en varm pande.
3; bageplade
Hvis du har marineret kyllingelårene først, skal du indstille
en lavere temperatur og tilberede dem i længere tid.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet.
Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐
den. Vend gåsen efter halvdelen af tilberedningstiden.
14DANSK
Page 15
RetVægtRibbe/Tilbehør
Farsbrød1 kg
24
Hel fisk, grillstegt0.5 - 1 kg pr. fisk
25
Fiskefilet-
26
Cheesecake-
27
Æblekage-
28
Æbletærte-
29
Æbletærte-
30
Brownies2 kg af dej
31
Chokolademuffins-
32
Brødkage-
33
Bagte kartofler1 kg
34
Kartoffelbåde1 kg
35
Grillede blandede
grøntsager
36
Kroketter, frosne0.5 kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐
ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
40
kartofler)
Pizza, tynd
41
Pizza, tyk
42
Quiche-
43
1 - 1.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og
krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
3; bageplade
2; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
3; bradepande
3; muffinplade på grillrist
2; brødform på grillrist
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skræl på bagepladen.
3; bageplade beklædt med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade beklædt med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐
ker.
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade beklædt med bagepapir
2; bageplade beklædt med bagepapir
2; bageform på grillrist
DANSK15
Page 16
Flute/ciabatta/hvidt
44
brød
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
RetVægtRibbe/Tilbehør
0.8 kg
1 kg
2; bageplade beklædt med bagepapir
Der skal mere tid til hvidt brød.
2; bageplade beklædt med bagepapir / grillrist
7.5 Ændring: Indstillinger
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu.
2. Vælg . Tryk på .
3. Drej kontrolknappen for at vælge
indstillingen. Tryk på:
4. Juster værdien. Tryk på:
Drej knappen for ovnfunktionerne til slukpositionen for at forlade Menu.
Menu: Indstillinger
IndstillingVærdi
Aktuel tidSkift
01
Lysstyrke display1 - 5
02
Panelsignal1 - Bip, 2 - Klik, 3 -
03
Signal volume1 - 4
04
OptimerTænd / sluk
05
LysTænd / sluk
06
Hurtig opvarmningTænd / sluk
07
Husk rengøringTænd / sluk
08
Wi-FiTænd / sluk
09
Automatisk fjernbetje‐
10
ning
Glem netværkJa/nej
11
Demo funktionAktiveringskode:
12
SoftwareversionKontroller
13
Nulstil alle indstillinger Ja/nej
14
Lyd fra
Tænd / sluk
2468
7.6 Energibesparelse
Apparatet indeholder funktioner, som
hjælper dig med at spare energi ved
daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen
er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under
tilberedningen. Hold dørpakningen ren og
sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge
energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden
tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som
muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne
med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være
tændt. Når du tænder for ovnen, viser
displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen
til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end
30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er
slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at
tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling
for at bruge restvarme og holde et måltid
varmt. Restvarmelampen eller temperaturen
vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun
for det, når det er nødvendigt.
16DANSK
Page 17
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi
under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes
lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan
8. EKSTRAFUNKTIONER
8.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet
ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede
tilberedning fortsætter, betjeningspanelet
låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan
ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til.
Der lyder et signal. – blinker tre gange, når
låsen er aktiveret.
– tryk og hold inde for at deaktivere
funktionen.
8.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter
nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og
du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
tænde det igen, men denne handling vil
mindske den forventede energibesparelse.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - maksimum3
Den automatiske slukning virker ikke med
funktionerne: Lys, Udskudt tid.
8.3 Køleblæser
Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren
automatisk for at holde ovnens overflader
kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan
køleblæseren fortsætte med at køre, indtil
ovnen køler ned.
9. URFUNKTIONER
9.1 Beskrivelse af urfunktioner
Indstilling af uret, der viser det aktuelle
Aktuel tid
Minutur
Tilbered‐
ningstid
Udskudt tid
klokkeslæt.
Indstilling af en nedtællingstimer. Når
timeren har talt ned, høres signalet.
Denne funktion påvirker ikke ovnens
funktion.
Indstilling af tilberedningens varighed.
Når timeren er færdig med at tælle
ned, høres signalet, og ovnfunktionen
bliver automatisk slået fra.
For at udskyde starten og/eller tilbe‐
redningens afslutning.
Visning af, hvor længe produktet er
Optimer
tændt. Maksimum er 23 t 59 min.Den‐
ne funktion har ingen indflydelse på
ovnens drift.
9.2 Indstilling: Aktuel tid
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge /
Aktuel tid.
3. Drej kontrolknappen for at indstille tiden.
4. Tryk på:
DANSK17
Page 18
9.3 Indstilling: Minutur
1. Tryk på , når apparatet er slukket. Tryk
to gange på , når apparatet er tændt.
Displayet viser: 0:00 og
2. Drej kontrolknappen for at indstille
Minutur.
3. Tryk på: Timeren begynder straks at
tælle ned.
Når tiden er gået, skal du trykke på og
dreje knappen til ovnfunktioner til slukpositionen.
.
9.4 Indstilling: Tilberedningstid
1. Drej knappen for at vælge ovnfunktion og
indstil temperaturen.
2. Tryk på
Displayet viser: 0:00 og
3. Drej kontrolknappen for at indstille
Tilberedningstid.
4. Tryk på:
Timeren begynder straks at tælle ned.
Når tiden er gået, skal du trykke på og
dreje ovnfunktionsknappen til sluk-positionen.
gentagne gange.
.
9.5 Indstilling: Udskudt tid
1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge
funktion.
Tryk på gentagne gange.
2.
Displayet viser: aktuel tid START .
3. Drej kontrolknappen for at indstille
starttiden.
4. Tryk på:
Displayet viser: --:-- STOP .
5. Drej kontrolknappen for at indstille
sluttiden.
6. Tryk på:
Timeren begynder at tælle ned ved en
indstillet starttid.
Når tiden er gået, skal du trykke på og
dreje ovnfunktionsknappen til sluk-positionen.
9.6 Tænd og sluk: Optimer
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge /
Optimer. Se kapitlet “Daglig brug”, Menu:
Indstillinger.
3. Tryk på:
4. Drej kontrolknappen for at tænde og
slukke for funktionen.
5. Tryk på:
10. BRUG AF TILBEHØRET
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
10.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
Fordybningerne er også antivippeanordninger. Den høje kant rundt om pladen
forhindrer kogegrej i at glide af.
18DANSK
Grillrist
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og
sørg for, at fødderne peger nedad.
Page 19
Bageplade / Dyb bradepande
11. RÅD OG TIPS
Skub pladen mellem ovnribbens skinner.
11.1 Anbefalinger til tilberedning
Tabellernes temperaturer og
tilberedningstider er kun vejledende. De
afhænger af opskrifterne samt kvaliteten og
mængden af de anvendte ingredienser.
Dit produkt bager eller steger muligvis på en
anden måde end det, du havde før. Rådene
herunder viser anbefalede indstillinger for
temperatur, tilberedningstid og hyldeposition
for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillingerne til en
bestemt opskrift, kan du prøve at finde en,
der ligner.
Symboler anvendt i tabellerne:
Fødevaretype
Ovnfunktion
Temperatur
Tilbehør
11.2 Fugtig varmluft - anbefalet
tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende forme og
beholdere. De har en bedre
varmeabsorbering end lyse og reflekterende
fade.
• Pizzaform – mørk, ikke-reflekterende,
• Bageform – mørk, ikke-reflekterende,
• Ramekiner – keramiske, diameter 8cm,
• Flanform – mørk, ikke-reflekterende,
11.3 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge
forslagene angivet på nedenstående tabel.
Søde boller, 16 stk.bageplade eller bradepande180220 - 30
Boller, 9 stk.bageplade eller bradepande180230 - 40
Pizza, frossen, 0,35kgRist220210 - 15
Ovnribbe
Tilberedningstid (min)
diameter 28cm
diameter 26cm
højde 5 cm
diameter 28cm
Rouladebageplade eller bradepande170225 - 35
DANSK19
Page 20
Browniebageplade eller bradepande175325 - 30
Soufflè, 6 stk.keramiske ramekiner på rist200325 - 30
Sukkerbund til tærteflanform på rist180215 - 25
Victoriakagerbageform på rist170240 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kgbageplade eller bradepande180320 - 25
Hel fisk, 0,2 kgbageplade eller bradepande180325 - 35
Fiskefilet, 0,3 kgpizzaform på rist180325 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande200335 - 45
Shashlik, 0,5 kgbageplade eller bradepande200325 - 30
Småkager, 16 stk.bageplade eller bradepande180220 - 30
Makroner, 24 stk.bageplade eller bradepande180225 - 35
Muffins, 12 stk.bageplade eller bradepande170230 - 40
Madtærte, 20 stk.bageplade eller bradepande180225 - 30
Småkager af mørdej,
20 stk.
Små tærter, 8 stk.bageplade eller bradepande170220 - 30
Grøntsager, pochere‐
de, 0,4 kg
Vegetarisk omeletpizzaform på rist200325 - 30
Grøntsager fra Mid‐
delhavslandene, 0.7
kg
bageplade eller bradepande150225 - 35
bageplade eller bradepande180335 - 45
bageplade eller bradepande180425 - 30
11.4 Information til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med IEC 60350-1.
Små kager i form, 20 stk./
plade
Små kager i form, 20 stk./
plade
Små kager i form, 20 stk./
plade
Æbletærte, 2 forme Ø20cmOver-/undervarmeGrillrist218070 - 90
Æbletærte, 2 forme Ø20cmVarmluftGrillrist216070 - 90
Anbring grillristen på ovens tredje ovnribbe, og bradepanden på den anden. Forvarm produktet i 10 minutter.
Vend madvaren, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
1)
1)
1)
1)
Over-/undervarmeGrillrist217040 - 50
VarmluftGrillrist216040 - 50
VarmluftGrillrist2 og 416040 - 60
GrillstegningGrillrist4maks.1 - 5
GrillstegningGrillrist, bra‐
2)
depande
4maks.20 - 30
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmidler
• Rengør ovnens front med en
mikrofiberklud med varmt vand og et mildt
rengøringsmiddel.
• Brug en rengøringsmiddelopløsning til at
rengøre metaloverflader.
• Rengør pletter med et mildt
rengøringsmiddel.
Hverdagsbrug
• Tør produktets inderside, hver gang du
har brugt det. Ophobning af fedt eller
andre rester kan forårsage brand.
• Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller
på ovnglasset Lad ovnen være tændt
10 minutter inden tilberedning for at
mindske kondenseringen. Opbevar ikke
madvarer i ovnen i mere end 20 minutter.
Brug kun en mikrofiberklud til at tørre
produktets indre af med efter hver brug.
Tilbehør
• Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad
det tørre. Brug en mikrofiberklud med
varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Tilbehøret må ikke vaskes i
opvaskemaskinen.
• Rengør ikke slip let-tilbehøret med
slibende rengøringsmiddel eller genstande
med skarpe kanter.
12.2 Fjernelse af ovnribber
Fjern ovnribberne, så produktet kan
rengøres.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt.
2. Træk forsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen.
3. Træk den bagsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen, og tag den ud.
DANSK21
Page 22
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
12.3 Pyrolyserengøring
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre produkter installeret i
det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan
skade ovnen.
Start ikke funktionen, hvis du ikke har lukket
ovnlågen helt.
Ovnpæren er slukket under rengøringen.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt.
2. Fjern alt tilbehør.
3. Rengør ovnbunden og det indvendige
lågeglas med varmt vand, en blød klud og
et mildt rengøringsmiddel.
4. Drej knappen til ovnfunktioner for at åbne
menuen .
5. Drej kontrolknappen for at vælge
Rengøring
ValgmulighedVarighed
C1 - Let rengøring1 h
C2 - Normal rengøring1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring2 h 30 min
, og tryk på .
12.4 Husk rengøring
Produktet giver dig en påmindelse, når du
skal rengøre det med pyrolyserengøring.
blinker på displayet i 5 sek efter hver
tilberedning.
1. For at deaktivere påmindelsen skal du
åbne Menu.
2. Vælg Indstillinger, Husk rengøring.
12.5 Aftagning og montering af låge
Ovnlågen har tre ovnglas. Du kan fjerne
lågen og de indvendige ovnglas for at
rengøre dem. Læs hele instruktionen
"Aftagning og montering af låge", inden du
tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke produktet uden ovnglasset.
1. Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
2. Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
6. Drej kontrolknappen for at vælge for at
vælge rengøringsprogrammet, og tryk på
.
7. Tryk på for at starte rengøringen.
8. Drej knappen for ovnfunktioner til slukket
efter rengøring.
Når ovnen har nået den indstillede
temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op,
viser displayet .
Når ovnen er kølet af, låses lågen op.
9. Vent, indtil produktet er koldt, og rengør
det derefter indvendigt med en blød klud.
22DANSK
3. Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne
position. Løft og træk derefter for at fjerne
lågen.
Page 23
4. Læg lågen på en blød klud på et stabilt
1
2
B
A B
A
B
underlag.
5. Hold i begge sider af lågelisten i lågens
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen
slipper.
6. Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
7. Hold i overkanten af lågens ovnglas, og
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start
med det øverste ovnglas. Sørg for, at
ovnglasset glider helt ud af støtterne.
8. Rengør ovnglasset med vand og sæbe.
Tør ovnglasset omhyggeligt. Ovnglasset
må ikke komme i opvaskemaskinen.
9. Montér ovnglasset og ovnlågen efter
rengøring.
Hvis lågen er installeret korrekt, vil du høre et
klik, når du lukker skydelåsene.
Sørg for at sætte ovnglasset ( og ) på
plads i den rigtige rækkefølge. Se efter
symbol/print på siden af ovnglasset. Hvert
ovnglas ser forskelligt ud for at gøre
afmonteringen og monteringen nemmere.
Når den er korrekt installeret, klikker
lågelisten.
Sørg for at sætte det midterste ovnglas på
den rigtige plads.
12.6 Udskiftning af pæren
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
Pæren kan være varm.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt.
2. Tag stikket til produktet ud af kontakten.
3. Læg kluden på ovnbunden.
FORSIGTIG!
Hold altid halogenlampen med en klud
for at forhindre fedtrester i at brænde på
lampen.
Baglampe
1. Drej glasdækslet for at fjerne det.
2. Rengør glasdækslet.
3. Udskift pæren med en passende 300°C
varmefast pære.
4. Montér glasdækslet.
DANSK23
Page 24
13. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
13.1 Hvad gør du, hvis ...
ProblemerKontrollér, om ...
Du ikke kan tænde eller betjene produktet.Produktet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Produktet bliver ikke varmt.Den automatiske slukning er deaktiveret.
Produktet bliver ikke varmt.Produktets låge er lukket.
Produktet bliver ikke varmt.Sikringen er ikke sprunget.
Produktet bliver ikke varmt.Lås er deaktiveret.
Lyset er slukket.Fugtig varmluft – er aktiveret.
Pæren virker ikke.Pæren er sprunget.
Err C3Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102Produktets låge er lukket.
Err F102Lågelåsen er ikke ødelagt.
Displayet viser 00:00.Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret
er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke
findes i denne tabel, skal husets sikring
slukkes og tændes for at genstarte
produktet. Kontakt et autoriseret
servicecenter, hvis fejlkoden forekommer
igen.
13.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret
servicecenter, hvis du ikke selv kan løse
problemet.
sidder på produktets frontramme. Det er
synligt, når du åbner lågen. Typeskiltet må
ikke fjernes fra produktet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne
her:
Model (MOD.) :
Produktnummer (PNC):
Serienummer (S.N.):
14. ENERGIEFFEKTIV
14.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's
forordninger om økodesign og energimærkning
Leverandørens navnAEG
24DANSK
Page 25
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks81.2
EnergieffektivitetsklasseA+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand0.93kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand0.69kWh/cyklus
Antal ovnrum1
VarmekildeElektricitet
Lydstyrke72l
Type ovnIndbygningsovn
Vægt
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐
parater - Metoder til måling af ydeevne.
BFP6052M 949498274
BKH6P0M0 949498275
BFP6052M32.1kg
BKH6P0M032.1kg
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
DANSK25
Page 26
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user
manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG
Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the
appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
28ENGLISH
Page 29
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Follow the installation instructions supplied
with the appliance.
• Always take care when moving the
appliance as it is heavy. Always use safety
gloves and enclosed footwear.
ENGLISH29
Page 30
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable
place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other
appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if
the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric
cooling system. It must be operated with
the electric power supply.
Cabinet minimum height
(Cabinet under the worktop
minimum height)
Cabinet width560 mm
Cabinet depth550 (550) mm
Height of the front of the
appliance
Height of the back of the
appliance
Width of the front of the ap‐
pliance
Width of the back of the ap‐
pliance
Depth of the appliance569 mm
Built in depth of the appli‐
ance
Depth with open door1022 mm
Ventilation opening mini‐
mum size. Opening placed
on the bottom rear side
Mains supply cable length.
Cable is placed in the right
corner of the back side
Mounting screws4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made
by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the
rating plate are compatible with the
electrical ratings of the mains power
supply.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug and to the mains cable. Should
the mains cable need to be replaced, this
must be carried out by our Authorised
Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come
near the appliance door or the niche below
the appliance, especially when it operates
or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated
parts must be fastened in such a way that
it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not
connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect
the appliance from the mains at all poles.
The isolation device must have a contact
opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you
connect the mains plug to the mains
socket.
• This appliance is supplied with a main
plug and a main cable.
For the section of the cable refer to the total
power on the rating plate. You can also refer
to the table:
Total power (W)Section of the cable
(mm²)
maximum 13803x0.75
30ENGLISH
Page 31
Total power (W)Section of the cable
(mm²)
maximum 23003x1
maximum 36803x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be
2 cm longer than the brown phase and blue
neutral cables.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or
explosion.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Make sure that the ventilation openings
are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended
during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance
door while the appliance is in operation.
Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The
use of ingredients with alcohol can cause
a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come
in contact with the appliance when you
open the door.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the
enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the
cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless
steel has no effect on the performance of
the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit
juices cause stains that can be
permanent.
• Always cook with the appliance door
closed.
• If the appliance is installed behind a
furniture panel (e.g. a door) make sure the
door is never closed when the appliance
operates. Heat and moisture can build up
behind a closed furniture panel and cause
subsequent damage to the appliance, the
housing unit or the floor. Do not close the
furniture panel until the appliance has
cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the
appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains plug
from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is
the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass
panels when they are damaged. Contact
the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from
the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent
the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Use only neutral detergents. Do not
use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety
instructions on its packaging.
ENGLISH31
Page 32
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical
Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning
and initial preheating remove from the
oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with
the appliance) especially any non-stick
pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for
pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance
while the pyrolytic cleaning operates. The
appliance becomes very hot and hot air is
released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature
operation that can release fumes from
cooking residues and construction
materials, as such consumers are advised
to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven
door during and after the pyrolytic cleaning
to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens /
cooking residues as described are not
harmful to humans, including children, or
persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during
and after the pyrolytic cleaning and initial
preheating. Small pets (especially birds
and reptiles) can be highly sensitive to
temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays,
utensils etc., can be damaged by the high
temperature pyrolytic cleaning operation of
all pyrolytic ovens and can be also a
source for low level harmful fumes.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product
and spare part lamps sold separately:
These lamps are intended to withstand
extreme physical conditions in household
appliances, such as temperature,
vibration, humidity, or are intended to
signal information about the operational
status of the appliance. They are not
intended to be used in other applications
and are not suitable for household room
illumination.
• This product contains a light source of
energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same
specifications.
2.7 Service
• To repair the appliance contact the
Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for
information on how to dispose of the
appliance.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains electrical cable close to
the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children
or pets from becoming trapped in the
appliance.
3. INSTALLATION
WARNING!
Refer to Safety chapters.
32ENGLISH
Page 33
3.1 Building in
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
ENGLISH33
Page 34
3.2 Securing the oven to the cabinet
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
3142
4. PRODUCT DESCRIPTION
4.1 General overview
Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Shelf support, removable
8
Shelf positions
9
4.2 Accessories
• Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
• Baking tray
5. CONTROL PANEL
5.1 Turning the appliance on and off
To turn on the appliance:
1. Press the knob. The knob comes out.
2. Turn the knob for the heating functions to
select a function.
34ENGLISH
For cakes and biscuits.
• Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
3. Turn the control knob to adjust settings.
To turn off the appliance: turn the knob for the
heating functions to the .
Page 35
5.2 Control panel overview
Press to set: Clock functions.
Press and hold to set the function:
Fast Heat Up.
Press to turn on or to turn off the oven
lamp.
Press and hold to set the function:
Lock.
Press to confirm your selection.
Enter the menu and select the icon to
open: Assisted Cooking.
Enter the menu and select the icon to
open: Cleaning.
Enter the menu and select the icon to
open: Settings
Fast Heat Up is turned on.
Minute minder is turned on.
End time is turned on.
5.3 Display indicators
Display with key functions.
The appliance is locked.
6. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
6.1 Initial cleaning
1. Remove all accessories and removable
shelf supports from the appliance.
2. Clean the appliance and the accessories
only with a microfibre cloth, warm water
and a mild detergent.
3. Put the accessories and removable shelf
supports back to their initial position.
6.2 Initial preheating
Before the first use, set the clock and preheat
the empty appliance.
1. Remove all accessories and removable
shelf supports from the appliance.
2. Set the function . Set the maximum
temperature.
Let the appliance operate for 1 h.
Time Delay is turned on.
Uptimer is turned on.
Wi-Fi is turned on.
Remote operation is turned on.
For temperature or time. The bar is fully
red when the appliance reaches the set
temperature.
3. Set the function . Set the maximum
temperature.
Let the appliance operate for 15 min.
4. Set the function . Set the maximum
temperature.
Let the appliance operate for 15 min.
Turn off the appliance and wait until it is cold.
The appliance can emit an odour and smoke.
Make sure that the airflow in the room is
sufficient.
6.3 Wireless connection
To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet
connection.
• Mobile device connected to the same
wireless network.
1. To download My AEG Kitchen app: Scan
the QR code on the rating plate with the
camera on your mobile device to be
redirected to AEG Homepage.
ENGLISH35
Page 36
The rating plate is on the front frame of
the appliance cavity. You can also
download the app directly from the app
store.
2. Follow the app onboarding instructions.
3. Turn the knob for the heating functions to
select .
4. Turn the control knob to select: Settings.
Turn on Wi-Fi. Refer to "Menu: Settings"
chapter.
Frequency2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
ProtocolIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM
Max PowerEIRP < 20 dBm (100 mW )
7. DAILY USE
Wi-Fi moduleNIUS-50
6.4 Software licences
The software in this product contains
components that are based on free and open
source software. AEG acknowledges the
contributions of the open software and
robotics communities to the development
project.
To access the source code of these free and
open source software components whose
license conditions require publishing, and to
see their full copyright information and
applicable license terms, visit: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (folder
NIUS).
WARNING!
Refer to Safety chapters.
7.1 Heating functions
True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the
same time and to dry food. Set the tempera‐
ture 20 - 40 °C lower than for Conventional
Cooking.
Conventional Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Frozen Foods
To make convenience food crispy, e.g. french
fries, potato wedges or spring rolls.
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive browning
and a crispy bottom.
Bottom Heat
To bake cakes with crispy bottom and to pre‐
serve food.
Defrost
To defrost food (vegetables and fruit). The
defrosting time depends on the amount and
size of the frozen food.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy dur‐
ing cooking. When you use this function, the
temperature inside the appliance may differ
from the set temperature. The residual heat is
used. The heating power may be reduced.
For more information refer to "Daily Use"
chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with
bones on one shelf position. To make gratins
and to brown.
Menu
To enter the Menu: Assisted Cooking, Clean‐
ing, Settings.
True Fan Cooking, Conventional
Cooking: When you set the temperature
below 80 °C the lamp automatically turns
off after 30 sec.
7.2 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the
energy efficiency class and ecodesign
requirements (according to EU 65/2014 and
36ENGLISH
Page 37
EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN
60350-1.
The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted
and the oven operates with the highest
energy efficiency possible.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints
and tips" chapter, Moist Fan Baking. For
general energy saving recommendations
refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy
Saving.
7.3 Setting: Heating functions
1. Turn the knob for the heating functions to
select a heating function.
2. Turn the control knob to set the
temperature.
- press and hold to turn on the function:
Fast Heat Up. It is available for some oven
functions.
7.4 Setting: Assisted Cooking
Each dish in this submenu has a
recommended heating function and
temperature. You can adjust the time and the
temperature during cooking.
When the function ends, check if the food is
ready.
For some of the dishes you can also cook
with Weight Automatic.
1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu.
2. Select
. Press .
3. Turn the control knob to select a number
of the dish. Press .
4. Place the food inside the appliance.
Press .
Assisted Cooking
Legend
Weight Automatic available.
Preheat the appliance before you start
cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the
dish that you can check in the table.
DishWeightShelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
piece; 3 cm thick
thick pieces
slices
1.5 - 2 kg
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the
appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid.
Insert to the appliance.
ENGLISH37
Page 38
DishWeightShelf level / Accessory
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken1 - 1.5 kg; fresh
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
18
Half chicken0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh-
21
thick pieces
thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
piece
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐
ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat after half of the
cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐
ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; casserole dish on baking tray
Use your favourite spices. Turn the chicken after half of
the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes
on a hot pan.
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set lower temperature
and cook them longer.
38ENGLISH
Page 39
DishWeightShelf level / Accessory
Duck, whole2 - 3 kg
22
Goose, whole4 - 5 kg
23
Meat loaf1 kg
24
Whole fish, grilled0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet-
26
Cheesecake-
27
Apple cake-
28
Apple tart-
29
Apple pie-
30
Brownies2 kg of dough
31
Chocolate muffins-
32
Loaf cake-
33
Baked potatoes1 kg
34
Wedges1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen0.5 kg
37
Pommes, frozen0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐
sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish.
Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat on deep baking
tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray
Fill the fish with butter and use your favourite spices and
herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
3; baking tray
2; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
3; deep pan
3; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper
Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
ENGLISH39
Page 40
DishWeightShelf level / Accessory
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche-
43
Baguette / Ciabatta /
44
White bread
All grain / rye / dark
bread all grain in loaf
45
pan
-
-
0.8 kg
1 kg
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; baking tray lined with baking paper
More time needed for white bread.
2; baking tray lined with baking paper / wire
shelf
7.5 Changing: Settings
1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu.
2. Select . Press .
3. Turn the control knob to select the
setting. Press .
4. Adjust the value. Press .
Turn the knob for the heating functions to the
off position to exit Menu.
Menu: Settings
SettingValue
Time of dayChange
01
Display brightness1 - 5
02
Key tones1 - Beep, 2 - Click,
03
Buzzer volume1 - 4
04
UptimerOn / Off
05
LightOn / Off
06
Fast Heat UpOn / Off
07
Cleaning ReminderOn / Off
08
Wi-FiOn / Off
09
Auto remote operation On / Off
10
Forget networkYes / No
11
Demo modeActivation code:
12
3 - Sound off
2468
SettingValue
Software versionCheck
13
Reset all settingsYes / No
14
7.6 Energy saving
The appliance has features which help
you save energy during everyday
cooking.
Make sure that the appliance door is closed
when the appliance operates. Do not open
the appliance door too often during cooking.
Keep the door gasket clean and make sure it
is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy
saving.
When possible, do not preheat the appliance
before cooking.
Keep breaks between baking as short as
possible when you prepare a few dishes at
one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions
with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When
you turn off the appliance, the display shows
the residual heat. You can use that heat to
keep the food warm.
40ENGLISH
Page 41
When the cooking duration is longer than 30
min, reduce the appliance temperature to
minimum 3 - 10 min before the end of
cooking. The residual heat inside the
appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other
dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature
setting to use residual heat and keep a meal
warm. The residual heat indicator or
temperature appears on the display.
8. ADDITIONAL FUNCTIONS
8.1 Lock
This function prevents an accidental change
of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set
cooking continues, the control panel is
locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot
be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function.
A signal sounds. - flashes 3 times when
the lock is turned on.
- press and hold to turn off the function.
8.2 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance turns off
after some time, if a heating function works
and you do not change any settings.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on
only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during
cooking.
When you use this function the lamp
automatically turns off after 30 sec. You may
turn on the lamp again but this action will
reduce the expected energy savings.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - maximum3
The Automatic switch-off does not work with
the functions: Light, Time Delay.
8.3 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan
turns on automatically to keep the surfaces of
the appliance cool. If you turn off the
appliance, the cooling fan can continue to
operate until the appliance cools down.
9. CLOCK FUNCTIONS
9.1 Clock functions description
To set the clock that displays the cur‐
Time of day
Minute
minder
rent time.
To set a countdown timer. When the
timer ends, the signal sounds. This
function has no effect on the operation
of the oven.
Cooking
time
Time Delay
To set cooking duration. When the tim‐
er ends, the signal sounds and the
heating function will automatically turn
off.
To postpone the start and / or end of
cooking.
ENGLISH41
Page 42
To show how long the appliance oper‐
Uptimer
ates. Maximum is 23 h 59 min.This
function has no effect on the operation
of the oven.
9.2 Setting: Time of day
1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu.
2. Turn the control knob to select / Time
of day.
3. Turn the control knob to set the clock.
4. Press .
9.3 Setting: Minute minder
1. When the appliance is off press . When
the appliance is on press twice.
The display shows: 0:00 and
2. Turn the control knob to set the Minute
minder.
3. Press . The timer starts counting down
immediately.
When the time ends, press and turn the
knob for the heating functions to the off
position.
.
9.4 Setting: Cooking time
1. Turn the knob to select the heating
function and set the temperature.
2. Press repeatedly.
The display shows: 0:00 and
3. Turn the control knob to set the Cooking
time.
.
4. Press .
The timer starts counting down immediately.
When the time ends, press and turn the
knob for the heating functions to the off
position.
9.5 Setting: Time Delay
1. Turn the knob for the heating functions to
select the function.
2. Press
The display shows: the time of day
START .
3. Turn the control knob to set the start time.
4. Press .
The display shows: --:-- STOP .
5. Turn the control knob to set the end time.
6. Press .
The timer starts counting down at a set start
time.
When the time ends, press and turn the
knob for the heating functions to the off
position.
repeatedly.
9.6 Turning on and off: Uptimer
1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu.
2. Turn the control knob to select /
Uptimer. Refer to "Daily Use" chapter,
Menu: Settings.
3. Press .
4. Turn the control knob to turn the function
on and off.
5. Press .
10. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to Safety chapters.
10.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases
safety. The indentations are also anti-tip
42ENGLISH
devices. The high rim around the shelf
prevents cookware from slipping off the shelf.
Page 43
Wire shelf
Push the shelf between the guide bars of the
shelf support and make sure that the feet
point down.
11. HINTS AND TIPS
Baking tray / Deep pan
Push the tray between the guide bars of the
shelf support.
11.1 Cooking recommendations
The temperature and cooking times in the
tables are for guidance only. They depend on
the recipes, quality and quantity of the
ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently
than your previous appliance. The hints
below show recommended settings for
temperature, cooking time and shelf position
for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a specific
recipe, look for a similar one.
Symbols used in the tables:
Food type
Heating function
Temperature
Accessory
11.2 Moist Fan Baking -
recommended accessories
Use dark and non-reflective tins and
containers. They have better heat absorption
than light colour and reflective dishes.
• Pizza pan - dark, non-reflective, diameter
• Baking dish - dark, non-reflective,
• Ramekins - ceramic, diameter 8cm,
• Flan base tin - dark, non-reflective,
11.3 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed
in the table below.
Rolls, 9 piecesbaking tray or dripping pan180230 - 40
Shelf position
Cooking time (min)
28cm
diameter 26cm
height 5 cm
diameter 28cm
ENGLISH43
Page 44
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf220210 - 15
Swiss Rollbaking tray or dripping pan170225 - 35
Browniebaking tray or dripping pan175325 - 30
Soufflè, 6 piecesceramic ramekins on wire
Sponge flan baseflan base tin on wire shelf180215 - 25
Victoria sandwichbaking dish on wire shelf170240 - 50
Poached fish, 0.3 kgbaking tray or dripping pan180320 - 25
Whole fish, 0.2 kgbaking tray or dripping pan180325 - 35
Fish fillet, 0.3 kgpizza pan on wire shelf180325 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan200335 - 45
Shashlik, 0.5 kgbaking tray or dripping pan200325 - 30
Cookies, 16 piecesbaking tray or dripping pan180220 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan180225 - 35
Muffins, 12 piecesbaking tray or dripping pan170230 - 40
Savory pastry, 20
pieces
Short crust biscuits,
20 pieces
Tartlets, 8 piecesbaking tray or dripping pan170220 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelettepizza pan on wire shelf200325 - 30
Mediterranean vege‐
tables, 0.7 kg
shelf
baking tray or dripping pan180225 - 30
baking tray or dripping pan150225 - 35
baking tray or dripping pan180335 - 45
baking tray or dripping pan180425 - 30
200325 - 30
11.4 Information for test institutes
Tests according to IEC 60350-1.
Small cakes, 20 per trayConventional CookingBaking tray317020 - 35
Small cakes, 20 per trayTrue Fan CookingBaking tray3150 - 16020 - 35
Small cakes, 20 per trayTrue Fan CookingBaking tray2 and 4150 - 16020 - 35
Apple pie, 2 tins Ø20 cmConventional CookingWire shelf218070 - 90
Apple pie, 2 tins Ø20 cmTrue Fan CookingWire shelf216070 - 90
44ENGLISH
Page 45
Fatless sponge cake, cake
mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake
mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake
mould Ø26 cm
Short breadTrue Fan CookingBaking tray3140 - 15020 - 40
Short breadTrue Fan CookingBaking tray2 and 4140 - 15025 - 45
Short breadConventional CookingBaking tray3140 - 15025 - 45
Toast, 4 - 6 pieces
Beef burger, 6 pieces, 0.6
2)
kg
1)
Preheat the appliance for 10 minutes.
2)
Place the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Preheat the appli‐
ance for 10 minutes. Turn the food halfway through the cooking time.
1)
1)
1)
1)
Conventional CookingWire shelf217040 - 50
True Fan CookingWire shelf216040 - 50
True Fan CookingWire shelf2 and 416040 - 60
GrillWire shelf4max.1 - 5
GrillWire shelf,
dripping pan
4max.20 - 30
12. CARE AND CLEANING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
12.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
• Clean the front of the appliance only with a
microfibre cloth with warm water and a
mild detergent.
• Use a cleaning solution to clean metal
surfaces.
• Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
• Clean the interior of the appliance after
each use. Fat accumulation or other
residue may cause fire.
• Moisture can condense in the appliance or
on the door glass panels. To decrease the
condensation, let the appliance work for
10 minutes before cooking. Do not store
food in the appliance for longer than 20
minutes. Dry the interior of the appliance
only with a microfibre cloth after each use.
Accessories
• Clean all accessories after each use and
let them dry. Use only a microfibre cloth
with warm water and a mild detergent. Do
not clean the accessories in a dishwasher.
• Do not clean the non-stick accessories
using abrasive cleaner or sharp-edged
objects.
12.2 Removing the shelf supports
Remove the shelf supports to clean the
appliance.
1. Turn off the appliance and wait until it is
cold.
2. Pull the front of the shelf support away
from the side wall.
3. Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove it.
ENGLISH45
Page 46
2
1
When the oven is at the set temperature, the
door locks. Until the door unlocks the display
shows .
When the oven is cool again, the door
unlocks.
9. Wait until the appliance is cold and then
clean its interior with a soft cloth.
Install the shelf supports in the opposite
sequence.
12.3 Pyrolytic Cleaning
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in
the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause
damage to the oven.
Do not start the function if you did not fully
close the oven door.
During the cleaning the oven lamp is off.
1. Turn off the appliance and wait until it is
cold.
2. Remove all accessories.
3. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and a
mild detergent.
4. Turn the knob for the heating functions to
enter the menu .
5. Turn the control knob to select Cleaning
and press .
OptionDuration
C1 - Light cleaning1 h
C2 - Normal cleaning1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning2 h 30 min
12.4 Cleaning Reminder
The appliance reminds you when to clean it
with pyrolytic cleaning. flashes in the
display for 5 sec after each cooking session.
1. Enter the Menu to turn off the reminder.
2. Select Settings, Cleaning Reminder.
12.5 Removing and installing door
The oven door has three glass panels. You
can remove the oven door and the internal
glass panels to clean them. Read the whole
"Removing and installing door" instruction
before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the appliance without the
glass panels.
1. Open the door fully and hold both hinges.
2. Lift and pull the latches until they click.
6. Turn the control knob to select the
cleaning programme and press .
7. Press to start cleaning.
8. After cleaning, turn the knob for the
heating functions to the off position.
46ENGLISH
3. Close the oven door halfway to the first
opening position. Then lift and pull to
remove the door from its seat.
Page 47
4. Put the door on a soft cloth on a stable
1
2
B
A B
A
B
surface.
5. Hold the door trim on the top edge of
the door at the two sides and push
inwards to release the clip seal.
6. Pull the door trim to the front to remove it.
7. Hold the door glass panels by their top
edge and carefully pull them out one by
one. Start from the top panel. Make sure
the glass slides out of the supports
completely.
different to make the disassembly and
assembly easier.
When installed correctly, the door trim clicks.
Make sure that you install the middle panel of
glass in the seats correctly.
12.6 Replacing the lamp
8. Clean the glass panels with water and
soap. Dry the glass panels carefully. Do
not clean the glass panels in the
dishwasher.
9. After cleaning, install the glass panels
and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear
a click when closing the latches.
Make sure that you put the glass panels (
and ) back in the correct sequence. Check
for the symbol / printing on the side of the
glass panel. Each of the glass panels looks
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
1. Turn off the appliance and wait until it is
cold.
2. Disconnect the appliance from the mains.
3. Place the cloth on the oven floor.
CAUTION!
Always hold the halogen lamp with a
cloth to prevent grease residue from
burning on the lamp.
Back lamp
1. Turn the glass cover to remove it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the lamp with a suitable 300 °C
heat-resistant lamp.
4. Install the glass cover.
ENGLISH47
Page 48
13. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
13.1 What to do if...
ProblemCheck if...
You cannot activate or operate the appliance.The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up.The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up.The appliance door is closed.
The appliance does not heat up.The fuse is not blown.
The appliance does not heat up.Lock is deactivated.
The lamp is turned off.Moist Fan Baking - is activated.
The lamp does not work.The lamp is burnt out.
Err C3The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102The appliance door is closed.
Err F102The door lock is not broken.
The display shows 00:00.There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is
not in this table, turn the house fuse off
and on to restart the appliance. If the
error code recurs contact an Authorised
Service Centre.
13.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem
yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
supply.
ken.
The necessary data for the service centre is
on the rating plate. The rating plate is on the
front frame of the appliance. It is visible when
you open the door. Do not remove the rating
plate from the appliance.
We recommend that you write the data
here:
Model (MOD.) :
Product number (PNC):
Serial number (S.N.):
14. ENERGY EFFICIENCY
14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU
Ecodesign and Energy Labelling Regulations
Supplier's nameAEG
48ENGLISH
Page 49
Model identification
Energy Efficiency Index81.2
Energy efficiency classA+
Energy consumption with a standard load, conventional mode0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode0.69 kWh/cycle
Number of cavities1
Heat sourceElectricity
Volume72 l
Type of ovenBuilt-In Oven
Mass
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐
ods for measuring performance.
BFP6052M 949498274
BKH6P0M0 949498275
BFP6052M32.1 kg
BKH6P0M032.1 kg
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH49
Page 50
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän
laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat
saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa aeg.com/manuals
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen
sovellus.
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia
käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja
erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista
rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei
heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa
laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai
jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
52SUOMI
Page 53
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai
laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava
laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa
suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai
käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja
suojaavia jalkineita.
SUOMI53
Page 54
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta
kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan
paikkaan, joka täyttää
asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä
muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että
laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella
jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä
sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus
(työtason alla olevan kaa‐
pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys560 mm
Kaapin syvyys550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus594 mm
Laitteen takaosan korkeus576 mm
Laitteen etuosan leveys595 mm
Laitteen takaosan leveys559 mm
Laitteen syvyys569 mm
Laitteen asennussyvyys548 mm
Leveys luukun ollessa auki1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐
koko. Aukko alaosassa ta‐
kana
Virtajohdon pituus. Johto
sijaitsee oikeassa kulmas‐
sa takana
Kiinnitysruuvit4x25 mm
590 (600) mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Sähkökytkentä
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto
vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan
vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen
luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle,
varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai
luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien
suojat tulee asentaa niin, ettei niiden
irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta
asennuksen jälkeen. Varmista, että
laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla
laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni
virtajohdossa, älä kiinnitä sitä
pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita:
suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat
sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka
mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen
kontaktiaukon leveys on oltava vähintään
3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen
pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto
ja pääpistoke.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää
asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun
pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat
parametrit ovat verkkovirtalähteen
sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
54SUOMI
Katso kaapelin osan kokonaisteho
arvokilvestä.Katso myös taulukkoa:
Kokonaisteho (W)Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 3803x0.75
enintään 2 3003x1
enintään 3 6803x1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on
oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja
sininen nollajohto.
Page 55
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja
sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole
tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen
luukun laitteen ollessa toiminnassa.
Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa
ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai
laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden
säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta
noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien
käyttämisen tuloksena voi muodostua
alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta
kosketukseen laitteen kanssa avatessasi
sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai
helposti syttyvien aineiden kanssa
kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen,
laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai
haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne
olisivat suorassa kosketuksessa
laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen
pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman
teräksen värimuutokset eivät vaikuta
laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja
paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää
pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna
käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin
(esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan
sulkea laitteen ollessa toiminnassa.
Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun
kalusteen paneelin taakse ja laite,
kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena
vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia
ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön
jälkeen.
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, tulipalon tai laitteen
vaurioitumisen vaara.
• Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen ylläpitotoimien
aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on
lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun
lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua.
Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta
pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla.
Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita.
Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia
sieniä, liuotteita tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta,
noudata tuotepakkauksessa olevia
turvallisuusohjeita.
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen käynnistämistä, poista
seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana
toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti
tarttumattomat kattilat, pannut,
leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta
koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin,
kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä.
Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja
kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista
jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa
lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka
aikana voi vapautua höyryjä
ruoanlaittojäämistä ja
rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää
suositellaan voimakkaasti toimimaan
seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja
sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen
jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista /
ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät
ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös
lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta
pyrolyyttisen puhdistamisen ja
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja
matelijat) voivat olla erittäin herkkiä
lämpötilanmuutoksille ja laitteesta
poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa
lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen
puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden,
pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden
jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi
myös muodostua alhaisen tason haitallisia
höyryjä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista
lampuista sekä erikseen myytävistä
varalampuista: Kyseiset lamput on
suunniteltu kestämään kodinkoneissa
vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat
tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole
tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin
eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka
energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan
samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa
tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa
käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen
vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä
se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai
lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen
sisälle.
• Grilli / uunipannu
Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi
rasvan keräämiseen.
2. Valitse toiminto kääntämällä uunin
toimintojen kiertonuppia.
3. Säädä asetuksia kääntämällä
ohjausnuppia.
Page 59
Katkaise laitteen virta kääntämällä
uunitoimintojen nuppivalitsin -asentoon.
5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
Paina asettaaksesi: Kellotoiminnot.
Paina ja pidä painettuna asettaaksesi
toiminnon: pikakuumennus
Kytke uunin lamppu päälle tai pois
päältä painamalla.
Paina ja pidä painettuna asettaaksesi
toiminnon: Lukitus
Vahvista valinta painamalla.
Laite on lukittu.
Siirry valikkoon ja valitse kuvake, jotta
voit avata toiminnon: Avustava ruoan‐
valmistus.
Siirry valikkoon ja valitse kuvake, jotta
voit avata toiminnon: Puhdistus.
Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava‐
taksesi: Asetukset
Pikakuumennus on kytketty toimintaan.
Hälytinajastin on kytketty toimintaan.
Lopetus on kytketty toimintaan.
5.3 Näytön merkkivalot
Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
6.1 Alkupuhdistus
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat
uunipeltien kannattimet laitteesta.
2. Puhdista laite ja sen varusteet vain
lämpimällä vedellä ja miedolla
pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
3. Aseta varusteet ja irrotettavat kannattimet
takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
6.2 Alustava esikuumennus
Ennen ensimmäistä käyttökertaa kelloon on
asetettava aika ja tyhjä laite täytyy
esikuumentaa:
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat
uunipeltien kannattimet laitteesta.
Aikaviive on kytketty toimintaan.
Ajastin on kytketty toimintaan.
Wi-Fi-yhteys on kytketty toimintaan.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Lämpötilaa tai aikaa varten. Kun laite
saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitin‐
palkki on kokonaan punainen.
2. Aseta toiminto . Aseta toiminnon
enimmäislämpötila.
Anna laitteen olla toiminnassa 1 t.
3. Aseta toiminto . Aseta toiminnon
enimmäislämpötila.
Anna laitteen olla toiminnassa 15
min ajan.
4. Aseta toiminto . Aseta toiminnon
enimmäislämpötila.
Anna laitteen olla toiminnassa 15
min ajan.
Katkaise laitteen virta ja odota, että se
jäähtyy. Laitteesta voi tulla hajua ja savua.
Varmista, että huoneen ilmanvaihto on
riittävä.
6.3 Langaton yhteys
Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat
asiat:
SUOMI59
Page 60
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• samaan langattomaan verkkoon
yhdistetyn mobiililaitteen
1. Lataa My AEG Kitchen -sovellus:
Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi
mobiililaitteesi kameralla, jolloin sinut
ohjataan AEG:n verkkosivuille.
Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan
etukehyksestä. Voit myös ladata
sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
2. Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä
voit valita toiminnon .
4. Käännä nuppia, niin voit valita: Asetukset.
Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku
”Valikko: Asetukset”.
Taajuus2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
ProtokollaIEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
EnimmäistehoEIRP < 20 dBm (100 mW )
Wi-Fi-moduuliNIUS-50
6.4 Ohjelmistolisenssit
Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää
komponentteja, jotka perustuvat
ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin
ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että
kehittämisprojektissa on käytetty avoimen
lähdekoodin ohjelmistoja ja
robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja
avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot
edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao.
tekijänoikeustiedot ja sovellettavat
käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (kansio
NIUS).
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
7.1 Uunitoiminnot
Kiertoilma
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsen‐
täminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐
vaus. Aseta lämpötila 20 - 40 °C alhaisem‐
maksi kuin Ylä + alalämpö-toiminnossa.
Ylä + alalämpö
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasol‐
la.
Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten pe‐
runoiden, lohkoperunoiden, kevätkääryleiden)
valmistaminen rapeiksi.
Pizza-toiminto
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen rus‐
kistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Alalämpö
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja
ruoan säilömiseksi.
60SUOMI
Sulatus
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattami‐
nen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakastetun
ruoan määrä ja koko.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto on suunniteltu säästämään
energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä
toimintoa, laitteen sisälämpötila voi poiketa
asetetusta lämpötilasta. Jälkilämpöä käyte‐
tään. Lämmitysteho voi olla pienempi. Katso
lisätietoja luvusta "Päivittäinen käyttö", Huo‐
mautukset: Kostea kiertoilma.
Grilli
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtami‐
nen.
Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paista‐
miseen yhdessä ritiläasennossa. Gratinointi
ja ruskistus.
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun
lämpötilaksi on asetettu alle 80 °C,
lamppu sammuu automaattisesti 30
sekunnin kuluttua.
7.2 Huomautuksia:Kostea kiertoilma
Tämän toiminnon avulla määritettiin
energiatehokkuusluokka (vastaamaan
standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014).
Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton
aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja
vinkkejä” kohdassa Kostea
kiertoilma.Yleissuosituksia energian
säästämiseksi on luvussa
”Energiatehokkuus”.
7.4 Asetus: Avustava
ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät
uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit
säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen
yhteydessä.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka
valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita
myös asetuksella Painoautomatiikka.
1. Käännä uunitoimintojen säädintä
, niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina .
3. Valitse haluamasi ruokalaji kääntämällä
säätönuppia. Paina .
4. Aseta ruoka laitteeseen. Paina .
Avustava ruoanvalmistus
Symbolien selitys
Painoautomatiikka saatavana.
7.3 Asetus: Uunitoiminnot
1. Käännä uunin toimintojen väännintä
uunitoiminnon valitsemiseksi.
2. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
– paina pitkään toiminnon
käynnistämiseksi: Pikakuumennus. Se on
käytettävissä joitakin uunin toimintoja varten.
Ruoka-annosPainoHyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
1
Paahtopaisti, puoli‐
2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
3
Pihvi, puolikypsä180 - 220 g per
4
Naudanlihapaisti /
haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
5
ras pyöreä, paksu kyl‐
ki)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1.5 - 2 kg
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen
aloittamista.
Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero,
jonka voit tarkistaa taulukosta.
2; paistopelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
SUOMI61
Page 62
Ruoka-annosPainoHyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐
kypsä (hidas kypsen‐
7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
8
(hidas kypsennys)
Filee, raaka (hidas
9
kypsennys)
Filee, puolikypsä (hi‐
10
das kypsennys)
Filee, kypsä (hidas
11
kypsennys)
Vasikanlihapaahto‐
paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska
13
tai lapa
Pulled pork (matala‐
lämpö)
14
Kylki, tuore1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki2 - 3 kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐
neen
17
Kana, kokonainen1 - 1.5 kg; tuoreena
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm paksuudeltaan
olevia kappaleita
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kana, 2 - 3 cm
ohuita siankylkiä
1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
18
Kana, puolikas0.5 - 0.8 kg
19
Kanan rintafilee180 - 200 g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet-
21
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
letta kohti
2; leivinpelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään
suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐
ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet
kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / paistori‐
tilällä
7.5 Muuttaminen: Asetukset
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina .
3. Valitse asetus kääntämällä säätönuppia.
Paina .
4. Säädä arvoa. Paina .
Suoritettuasi puhdistuksen käännä
uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta
sammutettu) -asentoon, jotta voit
poistua Valikko-valikosta.
Valikko: Asetukset
AsetusArvo
KellonaikaMuuta
01
Näytön kirkkaus1 - 5
02
Painikeäänet1 - Äänimerkki, 2 –
03
Äänenvoimakkuus1 - 4
04
AjastinPäälle/Pois päältä
05
UunivaloPäälle/Pois päältä
06
PikakuumennusPäälle/Pois päältä
07
Muistutus puhdistami‐
08
sesta
Wi-Fi-yhteysPäälle/Pois päältä
09
Automaattinen kauko-
10
ohjaus
Napsautus, 3 – Ää‐
ni pois päältä
Päälle/Pois päältä
Päälle/Pois päältä
AsetusArvo
Unohda verkkoKyllä / Ei
11
Demo-toimintoAktivointikoodi:
12
OhjelmistoversioTarkista
13
Palauta tehdasasetuk‐
14
set
2468
Kyllä / Ei
7.6 Energiansäästö
Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden
avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen
ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua
liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun
tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin
kiinni paikoillaan.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna
laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat
kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen
ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja
puhaltimella energian säästämiseksi.
64SUOMI
Page 65
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun
sammutat laitteen, näytössä näkyy
jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruokaaineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske
laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10
minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä.
Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruokaaineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä
käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus,
niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää
8. LISÄTOIMINNOT
8.1 Lukko
Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman
muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu
ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä –
laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli
on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta
.
Äänimerkki kuuluu. – vilkkuu kolmesti, kun
lukko kytketään päälle.
Kytke toiminto pois painamalla painiketta .
8.2 Automaattinen virrankatkaisu
Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä
jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on
käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo
tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa
sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen
aikana. Kytke se päälle ainoastaan
tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton
aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu
sammuu automaattisesti 30 sekunnin
kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen,
mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 – enintään3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi
seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, ,
Aikaviive.
8.3 Jäähdytyspuhallin
Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin
kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen
laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen
pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä,
kunnes laite on jäähtynyt.
9. KELLOTOIMINNOT
9.1 Kellotoimintojen kuvaus
Kuluvan ajan näyttävän kellon asetta‐
Kellonaika
miseksi.
Hälytinajas‐
tin
Ajastimen asettamiseksi. Kun ajastin
saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuu‐
luu äänimerkki. Tällä toiminnolla ei ole
vaikutusta uunin toimintaan.
SUOMI65
Page 66
Kypsennysajan asettamiseksi. Kun
ajastimen aika loppuu, laitteesta kuu‐
Kypsentä‐
misaika
Aikaviive
Ajastin
luu äänimerkki ja uunitoiminto pysäh‐
tyy automaattisesti.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päät‐
tymisen ajastus.
Laitteen toiminta-ajan pituuden näyttä‐
miseksi. Enintään 23 t 59 min. Tällä
toiminnolla ei ole vaikutusta uunin
käyttöön.
9.2 Asetus: Kellonaika
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Säätönuppia kääntämällä voit valita /
Kellonaika.
3. Aseta kellonaika kääntämällä säädintä.
4. Paina .
9.3 Asetus: Hälytinajastin
1. Kun laitteen virta on katkaistu, paina .
Kun laitteen virta on päällä, paina
kahdesti.
Näytössä näkyy: 0:00 ja .
2. Aseta Hälytinajastin kääntämällä
säädintä.
3. Paina . Ajastin käynnistyy välittömästi.
Kun aika päättyy, paina ja käännä
uunitoimintojen säädin Off-asentoon.
9.4 Asetus: Kypsentämisaika
1. Käännä säädintä valitaksesi
uunitoiminnon ja asettaaksesi lämpötilan.
2. Paina toistuvasti.
Näytössä näkyy: 0:00 ja .
3. Aseta Kypsentämisaika kääntämällä
säädintä.
4. Paina .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Kun aika päättyy, paina ja käännä
uunitoimintojen säädin Off-asentoon.
9.5 Asetus: Aikaviive
1. Valitse toiminto kääntämällä uunin
toimintojen kiertonuppia.
2. Paina toistuvasti.
Näytössä näkyy: kellonaika KÄYNNISTÄ.
3. Aseta käynnistysaika kääntämällä nuppia.
4. Paina .
Näytössä näkyy: --:-- PYSÄYTÄ.
5. Aseta lopetusaika kääntämällä säädintä.
6. Paina .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna
käynnistysaikana.
Kun aika päättyy, paina ja käännä
uunitoimintojen säädin Off-asentoon.
9.6 Toiminnon kytkeminen käyttöön
ja pois käytöstä: Ajastin
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse / Ajastin kääntämällä
säätönuppia. Katso luku ”Päivittäinen
käyttö”, Valikko: Asetukset.
3. Paina .
4. Kytke toiminto käyttöön ja pois käytöstä
kääntämällä säätönuppia.
5. Paina .
10. VARUSTEIDEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
66SUOMI
10.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta.
Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää
keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Page 67
Paistoritilä
Paina ritilä liukukiskojen väliin
kannatinkiskoon ja varmista, että jalat
osoittavat alaspäin.
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA
Leivinpelti / Syvä pannu
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen
ohjauskiskojen väliin.
11.1 Ruoanlaittoon liittyviä
suosituksia
Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat
ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Optimaalinen aika ja lämpötila määräytyvät
reseptin ja käytettyjen ainesten laadun ja
määrän mukaan.
Laitteesi voi paistaa tai paahtaa eri tavalla
kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit
sisältävät suositellut lämpötilat,
kypsennysajat ja kannatintasot eri
ruokalajeille.
Jos taulukossa ei ole reseptiisi sopivia
asetuksia, voit soveltaa jonkin
samantyyppisen paistoksen asetuksia.
Taulukoissa käytetyt symbolit:
Ruokalaji
Uunitoiminto
Lämpötila
Varusteet
Hyllytaso
Kypsentämisaika (min)
11.2 Kostea kiertoilma – suositellut
varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja
astioita. Ne imevät enemmän lämpöä
vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
• Pizzapannu – tumma, heijastamaton,
läpimitta 28cm
• Uunivuoka – tumma, heijastamaton,
läpimitta 26cm
• Annosvuoat – keraaminen, läpimitta 8cm,
korkeus 5 cm
• Piirasvuoka – tumma,
heijastamaton, läpimitta 28cm
11.3 Kostea kiertoilma
Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia
parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
SUOMI67
Page 68
Makeat sämpylät,
16 kappaletta
Sämpylät, 9 kappalet‐taleivinpelti tai uunipannu180230 - 40
Pizza, pakaste, 0,35kgPaistoritilä220210 - 15
Kääretorttuleivinpelti tai uunipannu170225 - 35
Brownieleivinpelti tai uunipannu175325 - 30
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritilällä200325 - 30
Torttupohjatorttuvuoka ritilällä180215 - 25
Victoria-voileipäuunivuoka ritilällä170240 - 50
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu180320 - 25
Kokonainen kala, 0,2kgleivinpelti tai uunipannu180325 - 35
Kalafilee, 0,3 kgpizzapannu ritilällä180325 - 30
Haudutettu liha, 0,25kgleivinpelti tai uunipannu200335 - 45
Shashlik, 0,5 kgleivinpelti tai uunipannu200325 - 30
Pikkuleivät, 16 kappa‐
letta
Macaron leivos,
24 kappaletta
Muffinssit, 12 kappa‐
letta
Suolaiset leivonnai‐
set, 20 kappaletta
Murotaikinapikkulei‐
vät, 20 kappaletta
Pikkutortut, 8 kappa‐
letta
Vihannekset, haudu‐
tetut, 0,4 kg
Kasvismunakaspizzapannu ritilällä200325 - 30
Välimeren vihannek‐
set, 0,7 kg
leivinpelti tai uunipannu180220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180225 - 35
leivinpelti tai uunipannu170230 - 40
leivinpelti tai uunipannu180225 - 30
leivinpelti tai uunipannu150225 - 35
leivinpelti tai uunipannu170220 - 30
leivinpelti tai uunipannu180335 - 45
leivinpelti tai uunipannu180425 - 30
11.4 Tiedoksi testauslaitoksille
Testit standardin IEC 60350-1 mukaisesti.
68SUOMI
Page 69
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐
pelti)
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐
pelti)
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐
pelti)
Omenapiirakka, 2 vuokaa
Ø20 cm
Omenapiirakka, 2 vuokaa
Ø20 cm
Rasvaton sokerikakku,
kakkuvuoka Ø 26 cm
Rasvaton sokerikakku,
kakkuvuoka Ø 26 cm
Rasvaton sokerikakku,
kakkuvuoka Ø 26 cm
MurokeksitKiertoilmaLeivinpelti3140 - 15020 - 40
MurokeksitKiertoilmaLeivinpelti2 ja 4140 - 15025 - 45
Aseta ritilä uunin kolmannelle tasolle ja uunipannu toiselle tasolle. Esikuumenna laitetta 10 minuutin ajan. Kään‐
nä ruokaa keittoajan puolivälissä.
2)
Ylä + alalämpöLeivinpelti317020 - 35
KiertoilmaLeivinpelti3150 - 16020 - 35
KiertoilmaLeivinpelti2 ja 4150 - 16020 - 35
Ylä + alalämpöPaistoritilä218070 - 90
KiertoilmaPaistoritilä216070 - 90
Ylä + alalämpöPaistoritilä217040 - 50
1)
KiertoilmaPaistoritilä216040 - 50
1)
KiertoilmaPaistoritilä2 ja 416040 - 60
1)
GrilliPaistoritilä4enint.1 - 5
1)
GrilliPaistoritilä,
uunipannu
4enint.20 - 30
12. HOITO JA PUHDISTUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
12.1 Puhdistukseen liittyviä
huomautuksia
Puhdistusaineet
• Puhdista laitteen etuosa pelkällä
lämpimällä vedellä ja miedolla
pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
• Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
• Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Jokapäiväinen käyttö
• Puhdista laitteen sisäosa jokaisen käytön
jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien
kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
• Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai
luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit
vähentää pitämällä laitetta päällä 10
minuutin ajan ennen ruokien
kypsentämistä. Älä jätä ruokia laitteeseen
yli 20 minuutin ajaksi. Kuivaa laitteen
sisäosa pelkästään mikrokuituliinalla
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Tarvikkeet
• Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön
jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä
SUOMI69
Page 70
pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä
2
1
vettä ja mietoa puhdistusainetta.
Lisävarusteita ei saa pestä
astianpesukoneessa.
• Tarttumattomia lisävarusteita ei saa
puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai
teräväreunaisilla esineillä.
5. Valitse Puhdistus kiertämällä
ohjausnuppia ja paina sitten .
VaihtoehtoKesto
C1 - Kevyt puhdistus1 h
C2 - Normaali puhdistus1 h 30 min
C3 - Perusteellinen puhdis‐
tus
6. Käännä säädinnuppia haluamasi
puhdistusohjelman kohdalle ja paina .
7. Paina puhdistuksen
käynnistämiseksi.
8. Suoritettuasi puhdistuksen käännä
uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois
päältä) -asentoon.
Kun ruoan lämpötila on saavuttanut asetetun
lämpötilan, luukku lukittuu. Siihen asti,
kunnes luukku avautuu, näytöllä näkyy .
Kun uuni on jäähtynyt, luukun lukitus
avautuu.
9. Odota, kunnes laite on jäähtynyt, ja
puhdista sen sisäpuoli pehmeällä liinalla.
2 h 30 min
12.3 Pyrolyyttinen puhdistus
VAROITUS!
On olemassa palovammojen vaara.
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita
laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan
tämän toiminnon kanssa. Se voi
vahingoittaa uunia.
Älä käynnistä toimintoa, jos uunin luukku ei
ole kunnolla suljettu.
Uunin valo on kytketty pois päältä
puhdistuksen aikana.
1. Katkaise laitteen virta ja odota, että se
jäähtyy.
2. Poista kaikki varusteet.
3. Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun
lasi lämpimällä vedellä ja miedolla
pesuaineella ja käyttämällä pehmeää
puhdistusliinaa.
70SUOMI
12.4 Muistutus puhdistamisesta
Laite muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen
puhdistus on suoritettava. vilkkuu näytöllä
5 s jokaisen ruoanlaittokerran jälkeen.
1. Kytke muistutus pois päältä syöttämällä ja
valitsemalla Valikko.
2. Valitse Asetukset, Muistutus
puhdistamisesta.
12.5 Luukun irrottaminen ja
asentaminen
Uunin luukussa on kolme lasipaneelia. Voit
irrottaa uunin luukun ja sisäiset lasipaneelit
niiden puhdistamiseksi. Lue kohdan "Luukun
irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan
ennen lasilevyjen poistamista.
HUOMIO!
Älä käytä laitetta ilman lasipaneeleja.
1. Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni
molemmista saranoista.
Page 71
2. Nosta ja vedä lukituksia, kunnes ne
1
2
B
A B
A
B
napsahtavat.
3. Sulje uunin luukku puoliväliin sen
ensimmäiseen avausasentoon. Nosta ja
vedä luukkua sen jälkeen ja irrota se
paikaltaan.
yläpaneelista. Varmista, että lasi irtoaa
kannattimista kokonaan.
8. Puhdista lasipaneelit vedellä ja
saippualla. Kuivaa lasipaneelit
huolellisesti. Lasipaneeleja ei saa pestä
astianpesukoneessa.
9. Asenna lasipaneelit ja uunin luukku
takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.
Jos luukku on asennettu paikalleen oikein,
kuulet napsahduksen lukituksia sulkiessasi.
Varmista, että lasipaneelit ( ja ) tulevat
oikeaan järjestykseen. Katso symboli/
painatus lasilevyn sivusta. Jokainen lasilevy
näyttää erilaiselta purkamisen ja kokoamisen
helpottamiseksi.
Luukun reunalista napsahtaa paikalleen.
4. Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin
vakaalle pinnalle levitetyn pehmeän liinan
päälle.
5. Pidä kiinni luukun
reunalistasta molemmin puolin luukun
yläreunaa ja työnnä sisäänpäin
pidiketiivisteen vapauttamiseksi.
6. Irrota luukun reunalista vetämällä sitä
eteenpäin.
7. Tartu lasilevyihin yläreunasta ja vedä ne
varovasti yksi kerrallaan ulos. Aloita
Varmista, että asennat keskimmäisen
lasipaneelin oikein paikalleen.
SUOMI71
Page 72
12.6 Lampun vaihtaminen
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
Lamppu voi olla kuuma.
1. Katkaise laitteen virta ja odota, että se
Takalamppu
1. Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. Puhdista lampun kansi.
3. Vaihda lamppu sopivaan 300 °C
lämmönkestävään lamppuun.
4. Asenna lasinen kansi.
jäähtyy.
2. Irrota laite verkkovirrasta.
3. Aseta liina uunin pohjalle.
HUOMIO!
Pitele halogeenilamppua aina kankaalla
peitettynä, jotta lamppuun ei pala
rasvajäämiä.
13. VIANMÄÄRITYS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
13.1 Käyttöhäiriöt...
OngelmaTarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä.Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene.Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene.Laitteen luukku on kiinni.
Laite ei kuumene.Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene.Lukko on kytkeytynyt pois päältä.
Lamppu on kytketty pois päältä.Kostea kiertoilma – toiminto on kytkeytynyt päälle.
Lamppu ei toimi.Lamppu on palanut.
Err C3Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri‐
Err F102Laitteen luukku on kiinni.
Err F102Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
Näytössä näkyy 00:00.On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
oitunut.
72SUOMI
Page 73
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät
laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä
taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke
asuinrakennuksen sulake pois päältä ja
uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite
uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen
näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltopalveluun.
13.2 Huoltotiedot
etukehyksestä. Se näkyy, kun luukku
avataan. Älä poista arvokilpeä laitteesta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (MOD.) :
Tuotenumero (PNC):
Sarjanumero (S.N.):
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota
yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun
huoltopalveluun.
14. ENERGIATEHOKKUUS
14.1 EU:n ekologisen suunnittelun ja energiamerkintätuotetiedot ja
tuotetietolomake
Toimittajan nimiAEG
Mallin tunniste
Energiatehokkuusluokka81.2
EnergiatehokkuusluokkaA+
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa0.93kWh/kierros
IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Liedet, uunit, höyryuunit ja grillit
– Menetelmiä tehon mittaukseen.
15. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se
asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele
ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote
paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota
yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI73
Page 74
Velkomin(n) til AEG! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Til að auka sjálfbærni höfum við ákveðið að draga úr pappírsnotkun og bjóðum nú
notendahandbækur í heild sinni á netinu. Fáðu aðgang að notendahandbók þinni í
heild sinni á aeg.com/manuals
Fáðu leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar
á aeg.com/support
Til að fá fleiri uppskriftir, hugmyndir eða aðstoð skaltu sækja My AEG Kitchen appið.
Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa
meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki
ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af
rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf
leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að
nálgast þær til síðari notkunar.
1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga
• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu,
mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið
veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef
þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri
en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir
frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með heimilistækið og fartækið með My AEG Kitchen .
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri
heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.
1.2 Almennt öryggi
• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
76ÍSLENSKA
Page 77
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en
almenn heimilisnotkun.
• Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki
og skipta um snúruna.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
• Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður
en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
• Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta
um hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
• VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en
þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar
hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis
heimilistækisins.
• Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða
eldföst matarílát.
• Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í
framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá
hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar
málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur
rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið
brotnar.
• Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem
er inni í rými heimilistækisins.
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR
2.1 Uppsetning
AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp
þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt
heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu
sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið
er fært vegna þess að það er þungt.
ÍSLENSKA77
Page 78
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan
skóbúnað.
• Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
• Settu heimilistækið upp á öruggum og
hentugum stað sem uppfyllir
uppsetningarkröfur.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum
heimilistækjum og einingum.
• Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga
hvort hurðin opnast án heftingar.
• Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi.
Það þarf rafstraum til að geta gengið.
Lágmarkshæð skáps (Lág‐
markshæð skáps undir
vinnuborði)
Breidd skáps560 mm
Dýpt skáps550 (550) mm
Hæð heimilistækis að fram‐
an
Hæð heimilistækis að aftan576 mm
Breidd heimilistækis að
framan
Breidd heimilistækis að af‐
tan
Dýpt heimilistækisins569 mm
Innbyggð dýpt heimilistæki‐
sins
Dýpt með opna hurð1022 mm
Lágmarksstærð loftops. Op
er staðsett neðst á bakhlið
Lengd rafmagnssnúru.
Snúra er staðsett í hægra
horni bakhliðar
Festiskrúfur4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Rafmagnstenging
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu
framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á
merkiplötunni séu samhæfar við
rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki
veldur raflosti.
• Notaðu ekki fjöltengi eða
framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og
snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef
skipta þarf um rafmagnssnúru verður
viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá
um það.
• Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða
koma nálægt hurð heimilistækisins, eða
skotið undir heimilistækinu, sérstaklega
þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn
raflosti verður að vera fest þannig að ekki
sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við
rafmagnsinnstunguna í lok
uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um
að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir
uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki
tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr
sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað:
Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með
skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða
og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera
með einangrunarbúnað sem leyfir þér að
aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum.
Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að
lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
• Lokaðu alveg hurð heimilistækisins áður
en þú tengir rafmagnsklóna við
innstunguna.
Fyrir þann hluta vírsins vísast til
heildarorkunnar á upplýsingaspjaldinu. Þú
getur einnig vísað til töflunnar:
Heildarafl (W)Hluti vírsins (mm²)
hámark 13803x0.75
hámark 23003x1
78ÍSLENSKA
Page 79
Heildarafl (W)Hluti vírsins (mm²)
hámark 36803x1.5
Jarðtengingin (grænn / gulur vír) verður að
vera 2 cm lengri en brúni fasavírinn og blái
hlutlausi vírinn.
2.3 Notkun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða
sprengingu.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Gangið úr skugga um að loftræstiop séu
ekki stífluð.
• Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á
meðan það er í gangi.
• Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja
notkun.
• Farið varlega þegar hurð heimilistækisins
er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft
getur losnað út.
• Notið ekki heimilistækið með blautar
hendur eða þegar það er í snertingu við
vatn.
• Beitið ekki þrýstingi á opna hurð.
• Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði
eða geymslusvæði.
• Opnið hurð heimilistækisins varlega.
Notkun efna sem innihalda áfengi getur
valdið blöndu af áfengi og lofti.
• Láttu ekki neista eða opinn eld komast í
snertingu við heimilistækið þegar þú opnar
hurðina.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með
eldfimum efnum í, nálægt, eða á
heimilistækið.
• Deildu ekki Wi-Fi aðgangsorðinu þínu.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á
heimilistækinu.
• Til að koma í veg fyrir skemmdir eða
aflitun á gljáhúðinni:
– setjið ekki ofnáhöld eða aðra hluti
beint á botn heimilistækisins.
– setjið ekki álpappír beint á botn
heimilistækisins.
– setjið ekki vatn beint inn í heitt
heimilistækið.
– látið ekki raka rétti og rök matvæli vera
inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu
er lokið.
– farið varlega þegar aukahlutir eru
fjarlægðir eða settir upp.
• Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur
engin áhrif á getu eða frammistöðu
heimilistækisins.
• Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur.
Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið
varanlegir.
• Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins
lokaða.
• Ef heimilistækið er uppsett bak við
innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að
ganga úr skugga um að hurðin sé aldrei
lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki
geta safnast upp bak við lokaða
innréttingarplötu og leitt til skemmda á
tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því
skal ekki loka innréttingarplötunni fyrr en
tækið hefur náð að kólna að fullu eftir
notkun.
2.4 Umhirða og hreinsun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða
skemmum á heimilistækinu.
• Áður en viðhald fer fram skal slökkva á
heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna
frá rafmagnsinnstungunni.
• Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé
kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
• Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær
verða fyrir skemmdum. Hafðu samband
við viðurkennda þjónustumiðstöð.
• Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af
heimilistækinu. Hurðin er þung!
• Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að
yfirborðsefnin á því endist betur.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum
rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus
þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með
svarfefnum, stálull, leysiefni eða
málmhluti.
• Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir
öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
ÍSLENSKA79
Page 80
2.5 Hreinsun með eldglæðingu
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum / eldsvoða / uppgufun
efna (gufaureykur) við
eldglæðingarstillingu.
• Áður en hreinsun með eldglæðingu fer
fram og forhitun fer í gang skaltu fjarlægja
úr ofnrýminu:
– Allar matarleifar, dreggjar, olíu eða feiti
sem lekið hefur niður.
– alla hluti sem hægt er að losa (þ.m.t.
plötur, plötubera í hliðum o.s.frv. sem
fylgja heimilistækinu), sérstaklega alla
viðloðunarfría potta, pönnur, bakka,
áhöld o.s.frv.
• Lestu leiðbeiningar fyrir eldglæðingu
vandlega.
• Haldið börnum frá heimilistækinu þegar
hreinsun með eldglæðingu stendur yfir.
Heimilistækið verður mjög heitt og berst
heitt loft úr loftopum að framan.
• Hreinsun með eldglæðingu er aðgerð með
háum hita sem getur losað gufur út frá
leifum eftir eldun og byggingarefni og er
því mælt með fyrir notendur að:
– tryggja góða loftræstingu meðan á
hreinsun með eldglæðingu stendur og
eftir hana.
– tryggja góða loftræstingu meðan á
forhitun stendur og eftir hana.
• Skvettu ekki né heldur settu vatn á
ofnhurðina á meðan hreinsun með
eldglæðingu stendur eða eftir hana til að
forðast skemmdir á glerplötunum.
• Gufur sem koma frá öllum ofnum með
eldglæðingu / matarleifum samkvæmt
lýsingu eru ekki skaðlegar fyrir
manneskjur, þ.m.t. börn eða fólk með
undirliggjandi sjúkdóma.
• Haldið gæludýrum frá heimilistækinu á
meðan hreinsun með eldglæðingu og
forhitun stendur yfir. Lítil gæludýr
(sérstaklega fuglar og skriðdýr) geta verið
mjög viðkvæm fyrir breytingum á hitastigi
og uppgufun.
• Viðloðunarfrítt yfirborð á pottum, pönnum,
bökkum, áhöldum o.s.frv. geta orðið fyrir
skemmdum vegna mikils hita við
eldglæðingu í öllum ofnum sem búnir eru
eldglæðingu og geta líka gefið frá sér
lítillega skaðlegar gufur.
2.6 Innri lýsing
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós
sem varahluti sem seld eru sérstaklega:
Þessi ljós eru ætluð að standast
öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum
eins og hitastig, titring, raka eða til að
senda upplýsingar um rekstrarstöðu
tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í
öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í
herbergjum heimila.
• Þessi vara inniheldur ljósgjafa í
orkunýtniflokki G.
• Notaðu aðeins ljós með sömu
tæknilýsingu.
2.7 Þjónusta
• Hafðu samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð til að gera við
heimilistækið.
• Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.
2.8 Förgun
AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Hafðu samband við staðbundin yfirvöld
fyrir upplýsingar um hvernig skuli farga
heimilistækinu.
• Aftengdu tækið frá rafmagni.
• Klipptu rafmagnssnúruna af upp við
heimilistækið og fargaðu henni.
• Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg
fyrir að börn eða gæludýr festist inni í
heimilistækinu.
80ÍSLENSKA
Page 81
3. INNSETNING
www.youtube.com/electrolux
www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
3.1 Innbyggt
ÍSLENSKA81
Page 82
3.2 Ofninn festur við skápinn
6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
3142
4. VÖRULÝSING
4.1 Almennt yfirlit
Stjórnborð
1
Hnúður fyrir hitunaraðgerðir
2
Skjár
3
Stjórnhnúður
4
Hitunareining
5
Ljós
6
Vifta
7
Hilluberarar, lausir
8
Hillustöður
9
4.2 Aukabúnaður
• Vírhilla
Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
• Bökunarplata
Fyrir kökur og smákökur.
5. STJÓRNBORÐ
5.1 Kveikt og slökkt á
heimilistækinu
Til að kveikja á heimilistækinu:
1. Ýttu á hnúðinn. Hnúðurinn kemur út.
82ÍSLENSKA
• Grill- / steikingarskúffa
Til að baka og steikja eða sem ílát til að
safna fitu.
2. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að velja aðgerð.
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að breyta
stillingum.
Page 83
Til að slökkva á heimilistækinu: snúðu
hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í stöðuna .
5.2 Yfirlit yfir stjórnborð
Ýttu á til að stilla: Klukkuaðgerðir.
Ýttu á og haltu inni til að stilla á að‐
gerðina: Hröð upphitun.
Ýttu til að kveikja eða slökkva á ofnlj‐
ósinu.
Ýttu á og haltu inni til að stilla á að‐
gerðina: Læsa.
Ýttu á til að staðfesta val þitt.
5.3 Skjávísar
Skjár
með lykilaðgerðum.
6. FYRIR FYRSTU NOTKUN
Heimilistækið er læst.
Farðu í valmyndina og veldu táknið til
að opna: Eldunaraðstoð.
Farðu í valmyndina og veldu táknið til
að opna: Hreinsun.
Farðu í valmyndina og veldu táknið til
að opna: Stillingar
Kveikt er á Hröð upphitun.
Kveikt er á Mínútumælir.
Kveikt er á Lokatími.
Kveikt er á Tímaseinkun.
Kveikt er á Upptalning.
Kveikt er á Wi-Fi.
Kveikt er á Fjarstýring.
Fyrir hitastig eða tíma. Stikan er alveg
rauð þegar heimilistækið nær innstilltu
hitastigi.
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
6.1 Upphafleg hreinsun
1. Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa
hillubera úr heimilistækinu.
2. Hreinsaðu heimilistækið eingöngu með
trefjaklút, volgu vatni og mildu hreinsiefni.
3. Settu fylgihlutina og fjarlægjanlegu
hillustoðirnar aftur í sína upphaflegu
stöðu.
6.2 Upphafleg forhitun
Fyrir fyrstu notkun skaltu stilla klukkuna og
forhita heimilistækið tómt.
1. Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa
hillubera úr heimilistækinu.
2. Stilltu aðgerðina. Stilltu
hámarkshitastigið.
Láttu heimilistækið ganga í 1 klst.
3. Stilltu aðgerðina. Stilltu
hámarkshitastigið.
Láttu heimilistækið ganga í 15 mín.
4. Stilltu aðgerðina. Stilltu
hámarkshitastigið.
Láttu heimilistækið ganga í 15 mín.
Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til það
er kalt. Heimilistækið getur gefið frá sér
vonda lykt og reyk. Gakktu úr skugga um að
loftflæði í rýminu sé nægjanlegt.
6.3 Þráðlaus tenging
Til að tengja heimilistækið þarftu:
• Þráðlaust netkerfi með nettengingu.
• Fartæki sem er tengt við sama þráðlausa
netkerfið.
1. Til að hala niður My AEG Kitchen appi:
Skannaðu QR-kóðann á merkispjaldinu
ÍSLENSKA83
Page 84
með myndavélinni á fartækinu þínu svo
þér verði beint að heimasíðu AEG.
Merkiplatan er á fremri ramma rýmis
heimilistækisins. Þú getur líka halað niður
appinu beint úr App store.
2. Fylgdu leiðbeiningum um samræmingu í
appinu.
3. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að velja .
4. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja:
Stillingar. Kveiktu á Wi-Fi. Sjá
kaflann „Valmynd: Stillingar“.
Tíðni2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Samskiptareglur IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM
Hámarkskraftur EIRP < 20 dBm (100 örbylgja )
7. DAGLEG NOTKUN
Þráðlaust net eining
NIUS-50
6.4 Hugbúnaðarleyfi
Hugbúnaðurinn í þessari vöru inniheldur íhluti
sem eru byggðir á frjálsum og opnum
hugbúnaði. AEG viðurkennir það sem opinn
hugbúnaður og samtök um vélmenni hafa lagt
til þróunarverkefnisins.
Til að fá aðgang að frumkóða þessa ókeypis
og opna hugbúnaðarhluta, þar sem
leyfisveiting gerir birtingu að skilyrði, og til að
fá aðgang að heildarupplýsingum um
höfundarétt og viðeigandi leyfisskilyrði skaltu
heimsækja: http://
aeg.opensoftwarerepository.com (mappa
NIUS).
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
7.1 Upphitunaraðgerðir
Eldun með hefðbundnum blæstri
Til að baka á allt að þremur hillustöðum á
sama tíma og til að þurrka mat. Stilltu hitastig‐
ið 20 - 40°C lægra en fyrir Hefðbundin mat‐
reiðsla.
Hefðbundin matreiðsla
Til að baka og steikja í einni hillustöðu.
Frosin matvæli
Til að gera skyndirétti stökka, t.d. franskar
kartöflur, kartöflubáta eða vorrúllur.
Pítsuaðgerð
Til að baka pítsu. Til að fá meiri brúnun og
stökkan botn.
Undirhiti
Til að baka kökur með stökkum botni og til að
geyma mat.
Affrysta
Til að þíða matvæli (grænmeti og ávexti). Tí‐
malengd affrystingar veltur á magni og stærð
frosna matarins.
Bökun með rökum blæstri
Þessi aðgerð er hönnuð til að spara orku á
meðan eldun stendur. Þegar þú notar þessa
aðgerð kann hitastigið inni í heimilistækinu að
víkja frá innstilltu hitastigi. Eftirstæður hiti er
notaður. Hitunarorkan kann að minnka. Fyrir
frekari upplýsingar, sjá kaflann „Dagleg not‐
kun“, Athugasemdir um: Bökun með rökum
blæstri.
Grill
Til að grilla þunnar sneiðar af mat og til að
rista brauð.
Blástursgrillun
Til að steikja stór kjötstykki eða alifuglakjöt á
beini á einni hillustöðu. Til að gera gratín-rétti
og til að brúna.
Valmynd
Til að fara í valmyndina: Eldunaraðstoð,
Hreinsun, Stillingar.
Eldun með hefðbundnum blæstri,
Hefðbundin matreiðsla: Þegar þú stillir
hitastigið undir 80°C slokknar sjálfkrafa á
ljósinu eftir 30 sek.
84ÍSLENSKA
Page 85
7.2 Athugasemdir við: Bökun með
rökum blæstri
Þessi aðgerð var notuð til að uppfyla skilyrði
flokkunar á orkunýtni og visthönnunar (í
samræmi við EU 65/2014 og EU 66/2014).
Prófanir í samræmi við: IEC/EN 60350-1.
Ofnhurðin ætti að vera lokuð meðan á
matreiðslu stendur þannig að aðgerðin verði
ekki fyrir truflun og til þess að ofninn virki með
bestu mögulegu orkunýtni.
Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið
sjálfkrafa eftir 30 sek.
Kynntu þér kaflann „Ábendingar og ráð“
varðandi eldunarleiðbeiningar, Bökun með
rökum blæstri. Kynntu þér kaflann
„Orkunýtni“, orkusparnaður varðandi
almennar ráðleggingar hvað orkusparnað
varðar.
7.3 Stilling: Upphitunaraðgerðir
1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að velja hitunaraðgerð.
2. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla
hitastigið.
- ýttu á og haltu inni til að kveikja á
aðgerðinni: Hröð upphitun. Hún er í boði fyrir
sumar ofnaðgerðir.
einnig aðlagað tímann og hitastigið meðan á
eldun stendur.
Þegar aðgerðinni lýkur skaltu kanna hvort
maturinn sé tilbúinn.
Þú getur einnig eldað suma rétti með Sjálfvirk
þyngd.
1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á
til að fara í Valmynd.
2. Veldu
. Ýttu á .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja númer
réttar. Ýttu á .
4. Settu matvælin í heimilistækið. Ýttu á
.
Eldunaraðstoð
Merking
Sjálfvirk þyngd á boðstólnum.
Forhitaðu heimilistækið áður en eldun
hefst.
Hillustaða.
Skjárinn sýnir P og tölu fyrir réttinn sem þú
getur athugað í töflunni.
7.4 Stilling: Eldunaraðstoð
Sérhver réttur í þessari undirvalmynd hefur
ráðlagða hitunaraðgerð og hitastig. Þú getur
DiskurÞyngdHillustaða / Aukahlutur
Nautasteik, léttsteikt
1
Nautasteik, miðlungs
2
Nautasteik, gegnst‐
3
eikt
Steik, miðlungs180 - 220 g hver
4
Nautasteik / brösuð
(framhryggur, hringst‐
5
eik, þykk flankasteik)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
þykkir bitar
sneið; 3 cm þykkar
sneiðar
1.5 - 2 kg
2; bökunarplata
Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í
heimilistækið.
3; steiktur réttur á vírhillu
Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í
heimilistækið.
2; steiktur réttur á vírhillu
Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Bættu við
vökva. Settu inn í heimilistækið.
ÍSLENSKA85
Page 86
DiskurÞyngdHillustaða / Aukahlutur
Nautasteik, léttsteikt
6
(hægeldun)
Nautasteik, miðlungs
7
(hægeldun)
Nautasteik, gegnst‐
8
eikt (hægeldun)
Lund, léttsteikt (hæg‐
9
eldun)
Lund, miðlungs
10
(hægeldun)
Lund, mikið elduð
11
(hægeldun)
Kálfasteik (t.d. öxl)0.8 - 1.5 kg; 4 cm
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
12
Svínasteik hnakki
13
eða bógur
Rifið svínakjöt (hæg‐
eldun)
14
Hryggur, ferskur1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Svínarif2 - 3 kg; notaðu
16
Lambalæri með beini 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
hrátt, 2 - 3 cm þunn
17
Heill kjúklingur1 - 1.5 kg; ferskt
18
Hálfur kjúklingur0.5 - 0.8 kg
19
Kjúklingabrjóst180 - 200 g hver
20
Kjúklingalæri, fersk-
21
þykkir bitar
cm þykkir bitar
þykkir bitar
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
þykkir bitar
rif
þykkir bitar
biti
2; bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín eða einfaldlega salt og ný‐
malaðan pipar. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri
pönnu. Settu inn í heimilistækið.
2; bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín eða einfaldlega salt og ný‐
malaðan pipar. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri
pönnu. Settu inn í heimilistækið.
2; steiktur réttur á vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Bættu við vökva. Steik hul‐
in.
2; steiktur réttur á vírhillu
Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Snúðu kjötinu þegar eldun‐
artíminn er hálfnaður til að ná fram jafnri brúnun.
2; steiktur réttur á vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
3; djúp ofnskúffa
Bættu við vökva til að hylja botninn á disknum. Snúðu
kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; steiktur réttur á bökunarplötu
Bættu við vökva. Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er
hálfnaður.
2; pottréttur á bökunarplötu
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Snúðu kjúklingnum þegar
eldunartíminn er hálfnaður til að hann brúnist jafnt.
3; bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; pottréttur á vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Steiktu kjötið í nokkrar
mínútur á heitri pönnu.
3; bökunarplata
Ef þú marinerar kjúklingaleggina fyrst skaltu stilla á lægra
hitastig og elda þá lengur.
86ÍSLENSKA
Page 87
DiskurÞyngdHillustaða / Aukahlutur
Önd, heil2 - 3 kg
22
Gæs, heil4 - 5 kg
23
Kjöthleifur1 kg
24
Heill fiskur, grillaður0.5 - 1 kg á hvern
25
Fiskflök-
26
Ostakaka-
27
Eplakaka-
28
Eplabaka-
29
Eplabaka-
30
Súkkulaðikökur2 kg af deigi
31
Súkkulaðibollakökur-
32
Formkaka-
33
Bakaðar kartöflur1 kg
34
Bátar1 kg
35
Grillað blandað
36
grænmeti
Krokkettur, frosnar0.5 kg
37
Franskar kartöflur,
38
frosnar
Kjöt / grænmetislas‐
agna með þurrum
39
pastablöðum
fisk
1 - 1.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
2; steiktur réttur á vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á steikingard‐
isk. Snúðu öndinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; djúp panna
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á djúpa bökun‐
arplötu. Snúðu gæsinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; vírhilla
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; bökunarplata
Fylltu fiskinn með smjöri og uppáhalds kryddinu þínu og
jurtum.
3; pottréttur á vírhillu
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; 28 cm kökuform á vírhillu
3; bökunarplata
2; bökuform á vírhillu
1; 22 cm bökuform á vírhillu
3; djúp ofnskúffa
3; formkökubakki á vírhillu
2; form á vírhillu
2; bökunarplata
Settu kartöflurnar heilar með hýðinu á bökunarplötu.
3; bökunarplata með bökunarpappír
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu kartöflurnar í bita.
3; bökunarplata með bökunarpappír
Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu grænmetið í bita.
3; bökunarplata
3; bökunarplata
2; pottréttur á vírhillu
ÍSLENSKA87
Page 88
DiskurÞyngdHillustaða / Aukahlutur
Kartöflugratín (hráar
40
kartöflur)
Pítsa fersk, þunn
41
Pítsa fersk, þykk
42
Opnar eggjabökur-
43
Snittubrauð / Ciab‐
44
atta / Hvítt brauð
Fjölkorna / rúgur /
dökkt fjölkornabrauð
45
í formi
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
1; pottréttur á vírhillu
Snúðu réttinum þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; bökunarplata með bökunarpappír
2; bökunarplata með bökunarpappír
2; kökuform á vírhillu
2; bökunarplata með bökunarpappír
Hvítt brauð þarfnast meiri tíma.
2; bökunarplata með bökunarpappír / vírhilla
7.5 Breyting á: Stillingar
1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á
til að fara í Valmynd.
2. Veldu . Ýttu á .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja
valkostinn. Ýttu á .
4. Stilltu gildið. Ýttu á .
Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í
slökkva-stöðuna til að fara út úr Valmynd.
Valmynd: Stillingar
StillingGildi
Tími dagsBreyta
01
Skjábirta1 - 5
02
Lykiltónar1 - Píp, 2 - Smellur,
03
Hljóðstyrkur hljóðgjafa 1 - 4
04
UpptalningKveikja / Slökkva
05
LéttKveikja / Slökkva
06
Hröð upphitunKveikja / Slökkva
07
Áminning um hreinsun Kveikja / Slökkva
08
Wi-FiKveikja / Slökkva
09
Sjálfvirk fjarstýringKveikja / Slökkva
10
Gleyma netkerfiJá / Nei
11
3 - Hljóð af
StillingGildi
KynningarhamurVirkjunarkóði: 2468
12
Útgáfa hugbúnaðarAthuga
13
Endursetja allar still‐
14
ingar
Já / Nei
7.6 Orkusparnaður
Heimilistækið hefur eiginleika sem hjálpa
þér að spara orku við hversdagslega
matreiðslu.
Gættu þess að hurðin á heimilistækinu sé
almennilega lokuð þegar tækið er í gangi.
Ekki opna hurðina á heimilistækinu of oft á
meðan eldað er. Haltu kanti hurðarinnar
hreinum og gættu þess að hann sé vel festur
á sínum stað.
Notaðu eldhúsáhöld úr málmi til að bæta
orkusparnað.
Þegar mögulegt er skal ekki forhita
heimilistækið fyrir eldun.
Hafðu eins stutt hlé í bakstrinum og mögulegt
er þegar þú undirbýrð nokkra rétti í einu.
Eldun með viftu
Þegar mögulegt er skaltu nota
eldunaraðgerðir með viftu til að spara orku.
88ÍSLENSKA
Page 89
Afgangshiti
Áfram er kveikt á ljósinu og viftunni. Þegar þú
slekkur á heimilistækinu sýnir skjárinn
afgangshitann. Þú getur notað þann hita til að
halda matnum volgum.
Þegar eldun tekur lengri tíma en 30 mínútur
skaltu lækka hita heimilistækisins eins mikið
og hægt er 3 - 10 mínútum áður en eldun er
lokið. Afgangshiti inn í heimilistækinu mun
halda áfram að elda matinn.
Notaðu afgangshitann til að hita upp aðra
rétti.
Halda mat heitum
Veldu lægstu mögulegu hitastillingu til að
nota afgangshita og halda máltíð heitri.
8. VIÐBÓTARSTILLINGAR
8.1 Lás
Þessi aðgerð kemur í veg fyrir að aðgerð
heimilistækisins sé breytt fyrir slysni.
Kveiktu á henni þegar heimilisækið er í gangi
- stillt eldun heldur áfram, stjórnborðið er
læst.
Kveiktu á henni þegar slökkt er á
heimilistækinu - ekki er hægt að kveikja á
heimilistækinu, stjórnborðið er læst.
- ýttu á og haltu inni til að kveikja á
aðgerðinni.
Hljóðmerki heyrist. - blikkar þrisvar þegar
kveikt er á lásnum.
- ýttu á og haltu inni til að slökkva á
aðgerðinni.
8.2 Slökkt sjálfvirkt
Af öryggisástæðum slekkur heimilistækið á
sér eftir dálítinn tíma ef hitunaraðgerð er í
gangi og þú breytir ekki neinum stillingum.
Vísirinn fyrir afgangshita eða hitastig birtist á
skjánum.
Eldun með ljósið slökkt
Slökktu á ljósinu meðan á eldun stendur.
Kveiktu aðeins á því þegar þú þarft þess.
Bökun með rökum blæstri
Aðgerð hönnuð til að spara orku á meðan
eldað er.
Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið
sjálfkrafa eftir 30 sekúndur. Þú getur kveikt
aftur á ljósinu en sú aðgerð minnkar
væntanlegan orkusparnað.
(°C) (klst)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - hámark3
Slökkt sjálfvirkt virkar ekki með aðgerðunum:
Létt, Tímaseinkun.
8.3 Viftukæling
Þegar heimilistækið gengur kviknar sjálfkrafa
á kæliviftunni til að halda yfirborðsflötum
heimilistækisins svölum. Ef þú slekkur á
heimilistækinu gengur kæliviftan áfram
þangað til heimilistækið kólnar.
ÍSLENSKA89
Page 90
9. TÍMASTILLINGAR
9.1 Lýsing á klukkuaðgerðum
Til að stilla klukkuna svo hún sýni rétt‐
Tími dags
Mínútumæl‐
Eldunartími
Tímaseink‐
un
Upptalning
an tíma.
Til að stilla niðurtalningartíma. Þegar
tíminn er liðinn hljómar merkið. Þessi
aðgerð hefur engin áhrif á notkun ofn‐
ir
sins.
Til að stilla eldunartíma. Þegar tíminn
er liðinn hljómar merkið og hitunarað‐
gerðin stöðvast sjálfkrafa.
Til að fresta ræsingu og / eða lokum
eldunar.
Til að sýna hversu lengi heimilistækið
starfar. Hámarkið er 23 klst 59
mín.Þessi aðgerð hefur engin áhrif á
notkun ofnsins.
9.2 Stilling: Tími dags
1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á
til að fara í Valmynd.
2. Snúðu stjórnunarhnúðnum til að velja /
Tími dags.
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla
klukkuna.
4. Ýttu á .
9.3 Stilling: Mínútumælir
1. Þegar slökkt er á ofninum skaltu ýta á .
Þegar kveikt er á ofninum skaltu ýta
tvisvar á .
Skjárinn sýnir: 0:00 og .
2. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla
klukkustundina Mínútumælir.
3. Ýttu á
umsvifalaust.
Þegar tíminn er liðinn skaltu ýta á og
snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í
stöðuna slökkt, ýttu á til að slökkva á
ofninum.
. Tíminn byrjar að telja niður
9.4 Stilling: Eldunartími
1. Snúðu hnúðnum til að velja
hitunaraðgerðina og stilla hitann.
2. Ýttu endurtekið á .
Skjárinn sýnir: 0:00 og .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla
klukkustundina Eldunartími.
4. Ýttu á .
Tíminn byrjar að telja niður umsvifalaust.
Þegar tíminn er liðinn skaltu ýta á og
snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í
stöðuna slökkt, ýttu á til að slökkva á
ofninum.
9.5 Stilling: Tímaseinkun
1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að velja aðgerðina.
2. Ýttu endurtekið á
Skjárinn sýnir: tími dagsins
.
RÆSA .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla
upphafstímann.
4. Ýttu á .
Skjárinn sýnir: --:-- STÖÐVA .
5. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla
endatímann.
6. Ýttu á .
Tíminn byrjar að telja á stilltum upphafstíma.
Þegar tíminn er liðinn skaltu ýta á
og
snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í
stöðuna slökkt, ýttu á til að slökkva á
ofninum.
9.6 Kveikt og slökkt á: Upptalning
1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á
til að fara í Valmynd.
2. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja /
Upptalning. Sjá kaflann „Dagleg notkun“,
Valmynd: Stillingar.
3. Ýttu á
4. Snúðu stjórnhnúðnum til að kveikja og
slökkva á aðgerðinni.
5. Ýttu á .
.
90ÍSLENSKA
Page 91
10. AUKABÚNAÐURINN NOTAÐUR
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
10.1 Aukabúnaður settur í
Lítil skörð efst auka öryggi. Skörðin eru einnig
búnaður sem kemur í veg fyrir að hlutir renni
af. Háa brúnin umhverfis hilluna kemur í veg
fyrir að eldunaráhöld renni niður af hillunni.
Vírhilla
11. GÓÐ RÁÐ
11.1 Ráðleggingar um eldun
Hitastig og eldunartími á töflunum er aðeins til
viðmiðunar. Það fer eftir uppskriftunum,
gæðum og magni hráefnisins sem notað er.
Heimilistæki þitt kann að baka eða steikja á
annan hátt en það heimilistæki sem þú áttir
áður. Ábendingarnar hér að neðan mæla með
stillingum á hita, eldunartíma og hillustöðu
fyrir tilteknar matartegundir.
Ef þú finnur ekki stillingarnar fyrir ákveðna
uppskrift skaltu leita að svipaðri uppskrift.
Táknin á töflunni:
Tegund matvæla
Upphitunaraðgerð
Hitastig
Aukahlutur
Ýttu hillunni milli stýristanganna á
hilluberanum og gakktu úr skugga um að
fóturinn snúi niður.
Bökunarplata / Djúp ofnskúffa
Ýttu á bökunarplötunni á milli rásanna á
hilluberanum.
Hillustaða
Eldunartími (mín)
11.2 Bökun með rökum blæstri ráðlagðir fylgihlutir
Notaðu dökk form og ílát sem endurkasta
ekki ljósi. Þau gleypa betur hita en ljósir litir
og diskar sem endurkasta ljósi.
• Pítsubakki - dökkur, endurkastar ekki
ljósi, ummál 28cm
• Bökunarfat - dökkt, endurkastar ekki ljósi,
ummál 26cm
• Ramekin-skálar - keramik, ummál 8cm,
hæð 5 cm
• Bakki fyrir bökubotn - dökkur,
endurkastar ekki ljósi, ummál 28cm
ÍSLENSKA91
Page 92
11.3 Bökun með rökum blæstri
Til að fá sem bestan árangur skaltu fylgja
uppástungunum sem taldar eru upp í töflunni
hér að neðan.
Snúðar, 16 stykkibökunarplata eða lekabakki180220 - 30
Rúllutertur, 9 stykkibökunarplata eða lekabakki180230 - 40
Frosin pítsa, 0,35 kgvírhilla220210 - 15
Rúllutertabökunarplata eða lekabakki170225 - 35
Brúnkakabökunarplata eða lekabakki175325 - 30
Frauðréttur, 6 stykkiramekin-skálar úr keramík á
Svampbökubotnarbakki fyrir bökubotn á vírhillu180215 - 25
Viktoríu-samlokabökunardiskur á vírhillu170240 - 50
Fiskur soðinn við
vægan hita, 0,3 kg
Heill fiskur, 0,2 kgbökunarplata eða lekabakki180325 - 35
Fiskflök, 0,3 kgpítsufat á vírhillu180325 - 30
Kjöt soðið við vægan
hita, 0,25 kg
Shashlik, 0,5 kgbökunarplata eða lekabakki200325 - 30
Smákökkur, 16 stykki bökunarplata eða lekabakki180220 - 30
Makkarónur, 24 stykki bökunarplata eða lekabakki180225 - 35
Formkökur, 12 stykkibökunarplata eða lekabakki170230 - 40
Bragðmikið sætabra‐
uð, 20 stykki
Smákökur úr bökud‐
eigi, 20 stykki
Tartalettur, 8 stykkibökunarplata eða lekabakki170220 - 30
Grænmeti soðið við
vægan hita, 0,4 kg
Eggjakaka grænmet‐
isætunnar
Grænmeti frá Miðjarð‐
arhafinu, 0,7 kg
vírhillu
bökunarplata eða lekabakki180320 - 25
bökunarplata eða lekabakki200335 - 45
bökunarplata eða lekabakki180225 - 30
bökunarplata eða lekabakki150225 - 35
bökunarplata eða lekabakki180335 - 45
pítsufat á vírhillu200325 - 30
bökunarplata eða lekabakki180425 - 30
200325 - 30
11.4 Upplýsingar fyrir prófunarstofnanir
Prófanir í samræmi við IEC 60350-1.
92ÍSLENSKA
Page 93
Litlar kökur, 20 á plötuHefðbundin matreiðslaBökunar‐
Litlar kökur, 20 á plötuEldun með hefðbundnum
Litlar kökur, 20 á plötuEldun með hefðbundnum
Eplabaka, 2 dósir Ø20 cm Hefðbundin matreiðslaVírhilla218070 - 90
Eplabaka, 2 dósir Ø20 cm Eldun með hefðbundnum
Fitulaus svampterta, köku‐
form Ø 26 cm
Fitulaus svampterta, köku‐
form Ø 26 cm
Fitulaus svampterta, köku‐
form Ø 26 cm
SmjörbrauðEldun með hefðbundnum
SmjörbrauðEldun með hefðbundnum
SmjörbrauðHefðbundin matreiðslaBökunar‐
Bauðrist, 4 - 6 stykki
Kjötborgari, 6 stykki, 0,6
2)
kg
1)
Forhita heimilistækið í 10 mínútur.
2)
Settu vírhilluna í þriðju hæð og lekabakkann á aðra hæð í ofninum. Forhita heimilistækið í 10 mínútur. Snúðu
matnum þegar eldunartíminn er hálfnaður.
1)
1)
1)
blæstri
blæstri
blæstri
Hefðbundin matreiðslaVírhilla217040 - 50
Eldun með hefðbundnum
blæstri
Eldun með hefðbundnum
blæstri
blæstri
blæstri
GrillVírhilla4hám.1 - 5
1)
GrillVírhilla,
plata
Bökunar‐
plata
Bökunar‐
plata
Vírhilla216070 - 90
Vírhilla216040 - 50
Vírhilla2 og 416040 - 60
Bökunar‐
plata
Bökunar‐
plata
plata
ofnskúffa
317020 - 35
3150 - 16020 - 35
2 og 4150 - 16020 - 35
3140 - 15020 - 40
2 og 4140 - 15025 - 45
3140 - 15025 - 45
4hám.20 - 30
12. UMHIRÐA OG HREINSUN
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
12.1 Athugasemdir varðandi þrif
Hreinsiefni
• Hreinsaðu heimilistækið að framan
eingöngu með trefjaklút með volgu vatni
og mildu hreinsiefni.
• Notaðu þrifalausn til að þrífa málmfleti.
• Þrífðu bletti með mildu hreinsiefni.
Dagleg notkun
• Hreinsaðu heimilistækið að innan eftir
hverja notkun. Fituuppsöfnun eða aðrar
leifar geta valdið eldsvoða.
• Raki getur þést í heimilistækinu eða á
glerplötum hurðarinnar. Til að minnka
þéttingu skaltu láta heimilistækið vera í
gangi í 10 mínútur áður en þú byrjar að
elda í því. Ekki geyma mat í heimilistækinu
lengur en í 20 mínútur. Þurrkaðu
heimilistækið að innan eingöngu með
örtrefjaklút eftir hverja notkun.
Aukabúnaður
ÍSLENSKA93
Page 94
• Þrífðu alla aukahluti eftir hverja notkun og
2
1
leyfðu þeim að þorna. Notið eingöngu
trefjaklút með heitu vatni og mildu
hreinsiefni. Ekki skal hreinsa aukahlutina í
uppþvottavél.
• Ekki þrífa viðloðunarfríu aukahlutina með
slípandi hreinsiefni eða hlutum með
beittum brúnum.
12.2 Fjarlægðu hilluberana
Til að hreinsa heimilistækið skaltu fjarlægja
hilluberana.
1. Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til
það er kalt.
2. Togaðu framhluta hilluberans frá
hliðarveggnum.
3. Togaðu afturenda hilluberans frá
hliðarveggnum og fjarlægðu hann.
4. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að fara í valmyndina .
5. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja
Hreinsun og ýttu á .
ValkosturTímalengd
C1 - Létt hreinsun1 h
C2 - Venjuleg hreinsun1 h 30 min
C3 - Ítarleg hreinsun2 h 30 min
6. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja
hreinsikerfi og ýttu á
7. Ýttu á til að hefja hreinsun.
8. Eftir hreinsun skaltu snúa hnúðnum fyrir
hitunaraðgerðir í slökkva-stöðuna.
Þegar ofninn er við stillt hitastig læsist hurðin.
Skjárinn sýnir eftirfarandi þangað til hurðin
aflæsist: .
Þegar ofninn er aftur orðinn kaldur aflæsist
hurðin.
9. Bíddu þar til heimilistækið er kalt og
hreinsaðu það síðan að innan með
mjúkum klút.
.
Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
12.3 Hreinsun með eldglæðingu
AÐVÖRUN!
Hætta er á bruna.
VARÚÐ!
Ef önnur heimilistæki eru uppsett í sama
skáp skal ekki nota þau á meðan þessi
aðgerð er framkvæmd. Það getur valdið
skemmdum á ofninum.
Ekki ræsa aðgerðina ef þú lokaðir ekki
ofnhurðinni að fullu.
Við hreinsun er slökkt á ofnljósinu.
1. Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til
það er kalt.
2. Fjarlægðu alla aukahluti.
3. Hreinsaðu ofnbotninn og innri hurðargler
með volgu vatni, mjúkum klút og mildu
þvottaefni.
94ÍSLENSKA
12.4 Áminning um hreinsun
Heimilistækið minnir þig á að hreinsa með
eldglæringu.
hverja eldunarlotu.
1. Farðu inn í Valmynd til að slökkva á
áminningunni.
2. Veldu Stillingar, Áminning um hreinsun.
blikkar á skjánum í 5 sek eftir
12.5 Hurð fjarlægð og ísett
Ofnhurðin er með þrjár glerplötur. Þú getur
losað ofnhurðina og fjarlægt innri glerplötuna
til að hreinsa hana. Lestu allar leiðbeiningar
um „Hurð fjarlægð og ísett“ áður en þú
fjarlægir glerplöturnar.
VARÚÐ!
Ekki nota heimilistækið án glerplatanna.
1. Opnaðu hurðina að fullu og haltu við
báðar lamirnar.
Page 95
2. Lyftu og togaðu í krækjurnar þar til þær
1
2
B
A B
A
B
smella í stað.
3. Lokaðu ofnhurðinni hálfa leið í fyrstu opnu
stöðuna. Lyftu síðan og togaðu til að
fjarlægja hurðina úr sæti sínu.
4. Settu hurðina niður á mjúkan klút á
stöðugum fleti.
5. Haltu í hurðarklæðninguna við efstu
brún hurðarinnar á báðum hliðum og
þrýstu inn á við til að losa klemmuþétti.
8. Hreinsaðu glerplöturnar með vatni og
sápu. Þurrkaðu glerplöturnar varlega.
Ekki skal hreinsa glerplöturnar í
uppþvottavél.
9. Að hreinsun lokinni skaltu setja
glerplöturnar og ofnhurðina aftur á ofninn.
Ef hurðin hefur verið rétt sett upp þá muntu
heyra smell þegar þú lokar krækjunum.
Gættu þess að þú komir glerplötunum
( og ) fyrir aftur í réttri röð. Hugaðu að
tákninu / áletrun á hlið glerplötunnar. Hver
glerplata er ólík til að auðvelda að taka í
sundur og setja saman.
Þegar hún er rétt sett í, smellur
hurðarklæðningin.
6. Togaðu hurðarklæðninguna fram á við til
að fjarlægja hana.
7. Haltu í efri brúnir glerplatna hurðarinnar
og dragðu þær varlega út, eina í einu.
Byrjaðu á efstu glerplötunni. Gakktu úr
skugga um að glerið renni alla leið út úr
berunum.
Passaðu þig að setja miðju glerplötuna í rétt
sæti.
ÍSLENSKA95
Page 96
12.6 Skipt um ljósið
AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
Ljósið getur verið heitt.
1. Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til
Bakljós
1. Snúðu glerhlífinni til að fjarlægja hana.
2. Hreinsaðu glerhlífina.
3. Skiptu um peru með viðeigandi 300 °C
hitaþolinni ljósaperu.
4. Komdu glerhlífinni fyrir.
það er kalt.
2. Aftengdu tækið frá aðalæðinni.
3. Settu klútinn á botninn í ofninum.
VARÚÐ!
Ávallt skal halda á halogen-ljósaperu
með klút til að hindra að fituleifar brenni á
ljósaperunni.
13. BILANALEIT
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.
13.1 Hvað skal gera ef…
VandamálAthugaðu eftirfarandi...
Ekki er hægt að ræsa eða nota heimilistækið.Heimilistækið er rétt tengt við rafmagn.
Heimilistækið hitnar ekki.Slökkt hefur verið á Slökkt sjálfvirkt-aðgerðinni.
Heimilistækið hitnar ekki.Hurðin á heimilistækinu er lokuð.
Heimilistækið hitnar ekki.Rafmagnsörygginu hefur ekki slegið út.
Heimilistækið hitnar ekki.Lás er afvirkjað.
Slökkt er á ljósinu.Bökun með rökum blæstri - er virkjað.
Ljósið virkar ekki.Ljósaperan er ónýt.
Err C3Hurðin á heimilistækinu er lokuð eða hurðarlæsing er
Err F102Hurðin á heimilistækinu er lokuð.
Err F102Hurðarlæsingin er ekki biluð.
Skjárinn sýnir 00:00 .Rafmagnið fór af. Stilltu tíma dags.
ekki biluð.
96ÍSLENSKA
Page 97
Þær nauðsynlegu upplýsingar sem
þjónustumiðstöðin þarf á að halda eru á
Ef skjárinn sýnir villukóða sem er ekki í
þessari töflu skaltu slökkva og kveikja
afttur á öryggistöflunni á heimilinu og
endurræsa síðan heimilistækið. Ef
villukóðinn kemur aftur upp skaltu hafa
samband við viðurkennda
þjónustumiðstöð.
13.2 Þjónustugögn
Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á
vandamálinu skaltu hafa samband við
merkiplötunni. Merkiplatan er á fremri ramma
heimilistækisins. Hún er sýnileg þegar þú
opnar ofninn. Fjarlægðu ekki merkiplötuna af
heimilistækinu.
Við mælum með því að þú skrifir
upplýsingarnar hér:
Módel (MOD.) :
Vörunúmer (PNC):
Raðnúmer (S.N.):
söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð.
14. ORKUNÝTNI
14.1 Vöruupplýsingar og vöruupplýsingaskjal í samræmi við reglugerðir
ESB um visthönnun og merkingar fyrir orkuupplýsingar
Heiti birgjaAEG
Auðkenni tegundar
Orkunýtnistuðull81.2
OrkunýtniflokkurA+
Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, hefðbundinn hamur0.93 kWh/lotu
Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, viftudrifinn hamur0.69 kWh/lotu
Fjöldi holrýma1
HitagjafiRafmagn
Hljóðstyrkur72 l
Tegund ofnsInnbyggður ofn
Massi
BFP6052M 949498274
BKH6P0M0 949498275
BFP6052M32.1 kg
BKH6P0M032.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 1. hluti: Svið, ofnar, gufuofnar og grill - Tegundir afkast‐
amælinga.
15. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu .
Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til
endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til
verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og
raftrænum búnaði. Hendið ekki
heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
ÍSLENSKA97
Page 98
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband
við sveitarfélagið.
98ÍSLENSKA
Page 99
Velkommen til AEG! Takk for at du valgte apparatet vårt.
Som en del av vårt bærekraftighetsprosjekt, reduserer vi papirsvinn og tilbyr
fullstendig brukerhåndbøker på nettet. Få tilgang til de fullstendige håndbøkene på
aeg.com/manuals
Få råd om bruk, brosjyrer, løse problemer, service- og reparasjonsinformasjon
aeg.com/support
For flere oppskrifter, tips, feilsøking last ned My AEG Kitchen appen.