Aeg BKH6P0M0, 949 498 275 User Manual [fi]

Page 1
aeg.com/register
BFP6052M
aeg.com\register
BKH6P0M0
DA
Brugsanvisning | Ovn 2 EN User Manual | Oven 26 FI Käyttöohje | Uuni 50 IS Notendaleiðbeiningar | Ofn 74 NO Bruksanvisning | Ovn 99 SV Bruksanvisning | Inbyggnadsugn 122
Page 2
I vores indsats for at være bæredygtige reducerer vi papirmaterialer og tilbyder komplette brugervejledninger på nettet. Få adgang til hele brugervejledningen på
aeg.com/manuals Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation på aeg.com/ support
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 5
3. INSTALLATION...............................................................................................8
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 10
5. BETJENINGSPANEL....................................................................................10
6. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 11
7. DAGLIG BRUG............................................................................................. 12
8. EKSTRAFUNKTIONER.................................................................................17
9. URFUNKTIONER..........................................................................................17
10. BRUG AF TILBEHØRET.............................................................................18
11. RÅD OG TIPS............................................................................................. 19
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................21
13. FEJLFINDING............................................................................................. 24
14. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 24
15. MILJØHENSYN...........................................................................................25
2 DANSK
Page 3
My AEG Kitchen app
DANSK 3
Page 4

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
4 DANSK
Page 5
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres og tilsluttes af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
DANSK 5
Page 6
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 569 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 1022 mm
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4x25 mm
590 (600) mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati‐
on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet..Du kan også se tabellen:
Samlet effekt (W) Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 1380 3x0.75
maksimum 2300 3x1
maksimum 3680 3x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.
6 DANSK
Page 7

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, ild eller beskadigelse af apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør apparatet jævnligt for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Pyrolyserengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet:
– Alle madrester, spildt olie og fedt – alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
DANSK 7
Page 8
• Hold børn væk fra apparatet, mens
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.

2.6 Indvendig belysning

• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.7 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.8 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.

3. INSTALLATION

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
8 DANSK

3.1 Indbygning

Page 9
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

DANSK 9
Page 10

4. PRODUKTBESKRIVELSE

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4.1 Generelt overblik

Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Display
3
Kontrolknap
4
Varmelegeme
5
Ovnpære
6
Blæser
7
Ovnribbe, udtagelig
8
Ovnriller
9

4.2 Tilbehør

Grillrist Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade Til kager og småkager.

5. BETJENINGSPANEL

5.1 Sådan tændes og slukkes
produktet
Sådan tændes for produktet:
1. Tryk på knappen. Knappen popper ud.
2. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge en
funktion.
3. Drej kontrolknappen for at justere
indstillingerne.
Drej ovnfunktionsknappen til for at slukke for produktet.

5.2 Oversigt over betjeningspanel

Tryk for at indstille: Urfunktioner.
Tryk og hold nede for at indstille funkti‐ onen: Hurtig opvarmning.
Grill-/bradepande Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
Tryk for at tænde eller slukke ovnlyset.
Tryk og hold nede for at indstille funkti‐ onen: Lås.
Tryk for at bekræfte dit valg.

5.3 Displaylamper

Display med vigtige funktioner.
Produktet er låst.
10 DANSK
Page 11
Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Hjælp til tilberedning.
Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Rengøring.
Åbn menuen, og vælg det ikon, der skal åbnes: Indstillinger
Hurtig opvarmning er tændt.
Minutur er tændt.
Sluttid er tændt.

6. FØR BRUG FØRSTE GANG

Udskudt tid er tændt.
Optimer er tændt.
Wi-Fi er tændt.
Fjernbetjent tilstand er tændt.
For temperatur eller tid. Bjælken er helt rød, når produktet når den indstillede temperatur.
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indledende rengøring

1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber
fra produktet.
2. Brug kun en mikrofiberklud, varmt vand og et mildt rengøringsmiddel til at rengøre produktet og tilbehøret, .
3. Sæt tilbehør og udtagelige ovnribber tilbage på deres oprindelige placering.

6.2 Indledende forvarmning

Indstil uret, og forvarm det tomme produkt inden ibrugtagning.
1. Fjern al tilbehør og udtagelige ovnribber fra produktet.
2. Indstil funktionen . Indstil den maksimale temperatur. Lad produktet være tændt i 1 t.
3. Indstil funktionen maksimale temperatur. Lad produktet være tændt i 15 min.
4. Indstil funktionen maksimale temperatur. Lad produktet være tændt i 15 min.
Sluk for produktet, og vent til det er koldt. Produktet kan udsende lugt og røg. Sørg for, at der er tilstrækkelig udluftning i rummet.
. Indstil den
. Indstil den

6.3 Trådløs forbindelse

For at tilslutte produktet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
1. Sådan downloades My AEG Kitchen
app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
2. Følg instruktionerne i introduktionen til
appen.
3. Drej knappen for ovnfunktioner for at
vælge .
4. Drej kontrolknappen for at vælge:
Indstillinger. Tænd Wi-Fi. Se kapitlet “Menu: Indstillinger”.
Frekvens 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Protokol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW )
WiFi modul NIUS-50
DANSK 11
Page 12

6.4 Softwarelicenser

Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-software. AEG anerkender bidragene fra de åbne software- og robotgrupper til udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis

7. DAGLIG BRUG

licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

7.1 Ovnfunktioner

Varmluft
Bagning på op til tre ovnribber samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20-40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Over-/undervarme
Til bagning og stegning af mad på én ovnrib‐ be.
Frosne madvarer
Til at gøre færdigretter såsom pommes frites, kartoffelbåde eller forårsruller sprøde.
Pizza
Til at bage pizza. Til en kraftig bruning og en sprød bund.
Undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Optøning
Til optøning (grøntsager og frugt). Optønings‐ tiden afhænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare på energien under tilberedningen. Når du bruger denne funktion, kan temperaturen inde i ov‐ nen afvige fra den indstillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan være reduceret. For mere information, se ka‐ pitlet “Daglig brug”, Bemærkninger om: Fugtig varmluft.
Grillstegning
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Turbogrill
Til stegning på én hyldeposition af større stykker kød eller fjerkræ med ben. Til gratin og bruning.
Menu
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Varmluft, Over-/undervarme: Når du indstiller temperaturen til under 80°C, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
7.2 Bemærkninger om:Fugtig
varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energiforbrugsklassen og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med: IEC/EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet “Råd” for at få vejledning om tilberedning,Fugtig varmluft.Se kapitlet “Energiforbrug” for generelle anbefalinger til Energibesparelse, energibesparelse.

7.3 Indstilling: Ovnfunktioner

1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge en
ovnfunktion .
12 DANSK
Page 13
2. Drej kontrolknappen for at indstille
temperaturen.
– tryk og hold inde for at aktivere funktionen: Hurtig opvarmning. Den er tilgængelig for visse ovnfunktioner.

7.4 Indstilling: Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet ovnfunktion og temperatur. Du kan justere tiden og temperaturen under tilberedningen.
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
Til nogle retter kan du også tilberede med Vægtautomatik.
1. Drej knappen til ovnfunktionerne til
at åbne Menu.
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Roastbeef, rød
1
Roastbeef, medium
2
Roastbeef, gennem‐
3
stegt
Steak, medium 180 - 220 g pr.
4
Oksesteg / braiseret
(højreb, øverste rund,
5
tyk flanksteak)
Roastbeef, rød (lav‐
6
temperaturstegning)
Roastbeef, medium
(lavtemperatursteg‐
7
ning)
Roastbeef, gennem‐ stegt (lavtemperatur‐
8
stegning)
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
stykke, 3 cm tykke
1.5 - 2 kg
1 - 1.5 kg; 4-5 cm
tykke stykker
for
skiver
2. Vælg . Tryk på .
3. Drej kontrolknappen for at vælge rettens
nummer. Tryk på:
4. Anbring maden i ovnen. Tryk på:

Hjælp til tilberedning

Forklaring
Vægtautomatik tilgængelig.
Forvarm ovnen, før du begynder tilbered‐ ningen.
Ribbe.
Displayet viser P og et nummer på retten, som du kan kontrollere i tabellen.
2; bageplade Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i ovnen.
3; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Sæt i ovnen.
2; stegefad på grillrist Steg kødet i nogle få minutter på en varm pande. Tilsæt væske. Sæt i ovnen.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i ovnen.
DANSK 13
Page 14
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Filet, rød (lavtempera‐
9
turstegning)
Filet, medium (lav‐
10
temperaturstegning)
Filet, gennemstegt
(lavtemperatursteg‐
11
ning)
Kalvesteg (f.eks. bov) 0.8 - 1.5 kg; 4 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6 cm tykke stykker
12
Flæskesteg eller svi‐
13
nekam
Pulled pork (lavtem‐
peraturstegning)
14
Mørbrad, fersk 1 - 1.5 kg; 5-6 cm
15
Spareribs 2 - 3 kg; brug rå,
16
Lammekølle med ben 1.5 - 2 kg; 7-9 cm
2-3 cm tynde spa‐
17
Hel kylling 1 - 1.5 kg; fersk
18
Halv kylling 0.5 - 0.8 kg
19
Kyllingebryst 180 - 200 g pr.
20
Kyllingelår, ferske -
21
And, hel 2 - 3 kg
22
Gås, hel 4 - 5 kg
23
tykke stykker
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
tykke stykker
reribs
tykke stykker
stykke
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier eller blot salt og friskkvær‐ net peber. Steg kødet i nogle få minutter på en varm pan‐ de. Sæt i ovnen.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væske. Tildækket steg.
2; stegefad på grillrist Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande Tilsæt væske for at dække bunden af retten. Vend kødet efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; stegefad på bageplade Tilsæt væske. Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐ ningstiden.
2; sammenkogt ret på bageplade Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyllingen efter halvde‐ len af tilberedningstiden for at få en ensartet bruning.
3; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet i nogle få minut‐ ter på en varm pande.
3; bageplade Hvis du har marineret kyllingelårene først, skal du indstille en lavere temperatur og tilberede dem i længere tid.
2; stegefad på grillrist Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på stegefadet. Vend anden efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bradepande Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet på bradepan‐ den. Vend gåsen efter halvdelen af tilberedningstiden.
14 DANSK
Page 15
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
Farsbrød 1 kg
24
Hel fisk, grillstegt 0.5 - 1 kg pr. fisk
25
Fiskefilet -
26
Cheesecake -
27
Æblekage -
28
Æbletærte -
29
Æbletærte -
30
Brownies 2 kg af dej
31
Chokolademuffins -
32
Brødkage -
33
Bagte kartofler 1 kg
34
Kartoffelbåde 1 kg
35
Grillede blandede grøntsager
36
Kroketter, frosne 0.5 kg
37
Pommes frites, fros‐
38
ne
Kød/grøntsagslasag‐ ne med tørre pasta‐
39
plader
Kartoffelgratin (rå
40
kartofler)
Pizza, tynd
41
Pizza, tyk
42
Quiche -
43
1 - 1.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
-
-
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; bageplade Fyld fisken med smør, og brug dine yndlingskrydderier og krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
3; bageplade
2; tærteform på grillrist
1; 22 cm tærteform på grillrist
3; bradepande
3; muffinplade på grillrist
2; brødform på grillrist
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skræl på bagepladen.
3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær kartoflerne i stykker.
3; bageplade beklædt med bagepapir Brug dine yndlingskrydderier. Skær grøntsagerne i styk‐ ker.
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
Vend retten efter halvdelen af tilberedningstiden.
2; bageplade beklædt med bagepapir
2; bageplade beklædt med bagepapir
2; bageform på grillrist
DANSK 15
Page 16
Flute/ciabatta/hvidt
44
brød
Fuldkornsbrød/
45
rugbrød i brødform
Ret Vægt Ribbe/Tilbehør
0.8 kg
1 kg
2; bageplade beklædt med bagepapir Der skal mere tid til hvidt brød.
2; bageplade beklædt med bagepapir / grillrist

7.5 Ændring: Indstillinger

1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu.
2. Vælg . Tryk på .
3. Drej kontrolknappen for at vælge
indstillingen. Tryk på:
4. Juster værdien. Tryk på:
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk­positionen for at forlade Menu.

Menu: Indstillinger

Indstilling Værdi
Aktuel tid Skift
01
Lysstyrke display 1 - 5
02
Panelsignal 1 - Bip, 2 - Klik, 3 -
03
Signal volume 1 - 4
04
Optimer Tænd / sluk
05
Lys Tænd / sluk
06
Hurtig opvarmning Tænd / sluk
07
Husk rengøring Tænd / sluk
08
Wi-Fi Tænd / sluk
09
Automatisk fjernbetje‐
10
ning
Glem netværk Ja/nej
11
Demo funktion Aktiveringskode:
12
Softwareversion Kontroller
13
Nulstil alle indstillinger Ja/nej
14
Lyd fra
Tænd / sluk
2468

7.6 Energibesparelse

Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
16 DANSK
Page 17
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan

8. EKSTRAFUNKTIONER

8.1 Lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, betjeningspanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - den kan ikke tændes, betjeningspanelet er låst.
- tryk og hold inde for at slå funktionen til.
Der lyder et signal. – blinker tre gange, når låsen er aktiveret.
– tryk og hold inde for at deaktivere
funktionen.

8.2 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Udskudt tid.

8.3 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.

9. URFUNKTIONER

9.1 Beskrivelse af urfunktioner

Indstilling af uret, der viser det aktuelle
Aktuel tid
Minutur
Tilbered‐
ningstid
Udskudt tid
klokkeslæt.
Indstilling af en nedtællingstimer. Når timeren har talt ned, høres signalet. Denne funktion påvirker ikke ovnens funktion.
Indstilling af tilberedningens varighed. Når timeren er færdig med at tælle ned, høres signalet, og ovnfunktionen bliver automatisk slået fra.
For at udskyde starten og/eller tilbe‐ redningens afslutning.
Visning af, hvor længe produktet er
Optimer
tændt. Maksimum er 23 t 59 min.Den‐ ne funktion har ingen indflydelse på ovnens drift.

9.2 Indstilling: Aktuel tid

1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge / Aktuel tid.
3. Drej kontrolknappen for at indstille tiden.
4. Tryk på:
DANSK 17
Page 18

9.3 Indstilling: Minutur

1. Tryk på , når apparatet er slukket. Tryk
to gange på , når apparatet er tændt.
Displayet viser: 0:00 og
2. Drej kontrolknappen for at indstille Minutur.
3. Tryk på: Timeren begynder straks at tælle ned.
Når tiden er gået, skal du trykke på og dreje knappen til ovnfunktioner til sluk­positionen.
.

9.4 Indstilling: Tilberedningstid

1. Drej knappen for at vælge ovnfunktion og
indstil temperaturen.
2. Tryk på
Displayet viser: 0:00 og
3. Drej kontrolknappen for at indstille Tilberedningstid.
4. Tryk på:
Timeren begynder straks at tælle ned. Når tiden er gået, skal du trykke på og
dreje ovnfunktionsknappen til sluk-positionen.
gentagne gange.
.

9.5 Indstilling: Udskudt tid

1. Drej ovnfunktionsknappen for at vælge
funktion.
Tryk på gentagne gange.
2.
Displayet viser: aktuel tid START .
3. Drej kontrolknappen for at indstille starttiden.
4. Tryk på:
Displayet viser: --:-- STOP .
5. Drej kontrolknappen for at indstille sluttiden.
6. Tryk på:
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
Når tiden er gået, skal du trykke på og dreje ovnfunktionsknappen til sluk-positionen.

9.6 Tænd og sluk: Optimer

1. Drej knappen til ovnfunktionerne til for
at åbne Menu.
2. Drej kontrolknappen for at vælge / Optimer. Se kapitlet “Daglig brug”, Menu: Indstillinger.
3. Tryk på:
4. Drej kontrolknappen for at tænde og
slukke for funktionen.
5. Tryk på:

10. BRUG AF TILBEHØRET

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

10.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe­anordninger. Den høje kant rundt om pladen forhindrer kogegrej i at glide af.
18 DANSK
Grillrist
Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Page 19
Bageplade / Dyb bradepande

11. RÅD OG TIPS

Skub pladen mellem ovnribbens skinner.

11.1 Anbefalinger til tilberedning

Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne samt kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser.
Dit produkt bager eller steger muligvis på en anden måde end det, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad.
Hvis du ikke kan finde indstillingerne til en bestemt opskrift, kan du prøve at finde en, der ligner.
Symboler anvendt i tabellerne:
Fødevaretype
Ovnfunktion
Temperatur
Tilbehør
11.2 Fugtig varmluft - anbefalet
tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende forme og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform – mørk, ikke-reflekterende,
Bageform – mørk, ikke-reflekterende,
Ramekiner – keramiske, diameter 8cm,
Flanform – mørk, ikke-reflekterende,

11.3 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Boller, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40
Pizza, frossen, 0,35kgRist 220 2 10 - 15
Ovnribbe
Tilberedningstid (min)
diameter 28cm
diameter 26cm
højde 5 cm
diameter 28cm
Roulade bageplade eller bradepande 170 2 25 - 35
DANSK 19
Page 20
Brownie bageplade eller bradepande 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på rist 200 3 25 - 30
Sukkerbund til tærte flanform på rist 180 2 15 - 25
Victoriakager bageform på rist 170 2 40 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 20 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 25 - 35
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 25 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 30
Småkager, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Madtærte, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 30
Småkager af mørdej, 20 stk.
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30
Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 25 - 30
Grøntsager fra Mid‐ delhavslandene, 0.7 kg
bageplade eller bradepande 150 2 25 - 35
bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
bageplade eller bradepande 180 4 25 - 30

11.4 Information til testinstitutter

Tests i overensstemmelse med IEC 60350-1.
Små kager i form, 20 stk./ plade
Små kager i form, 20 stk./ plade
Små kager i form, 20 stk./ plade
Æbletærte, 2 forme Ø20cmOver-/undervarme Grillrist 2 180 70 - 90
Æbletærte, 2 forme Ø20cmVarmluft Grillrist 2 160 70 - 90
Over-/undervarme Bageplade 3 170 20 - 35
Varmluft Bageplade 3 150 - 160 20 - 35
Varmluft Bageplade 2 og 4 150 - 160 20 - 35
20 DANSK
Page 21
Fedtfattig sandkage, kage‐
2
1
form Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kage‐ form Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kage‐ form Ø 26 cm
Smørkager Varmluft Bageplade 3 140 - 150 20 - 40
Smørkager Varmluft Bageplade 2 og 4 140 - 150 25 - 45
Smørkager Over-/undervarme Bageplade 3 140 - 150 25 - 45
Toast, 4 - 6 stykker
Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg
1)
Forvarm produktet i 10 minutter.
2)
Anbring grillristen på ovens tredje ovnribbe, og bradepanden på den anden. Forvarm produktet i 10 minutter.
Vend madvaren, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
1)
1)
1)
1)
Over-/undervarme Grillrist 2 170 40 - 50
Varmluft Grillrist 2 160 40 - 50
Varmluft Grillrist 2 og 4 160 40 - 60
Grillstegning Grillrist 4 maks. 1 - 5
Grillstegning Grillrist, bra‐
2)
depande
4 maks. 20 - 30

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Bemærkninger om rengøring

Rengøringsmidler
• Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
• Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
• Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Hverdagsbrug
• Tør produktets inderside, hver gang du har brugt det. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
• Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnglasset Lad ovnen være tændt 10 minutter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Brug kun en mikrofiberklud til at tørre produktets indre af med efter hver brug.
Tilbehør
• Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
• Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.

12.2 Fjernelse af ovnribber

Fjern ovnribberne, så produktet kan rengøres.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt.
2. Træk forsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen.
3. Træk den bagsiden af ovnribben væk fra
sidevæggen, og tag den ud.
DANSK 21
Page 22
Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.

12.3 Pyrolyserengøring

ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
FORSIGTIG!
Hvis der er andre produkter installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Start ikke funktionen, hvis du ikke har lukket ovnlågen helt.
Ovnpæren er slukket under rengøringen.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt.
2. Fjern alt tilbehør.
3. Rengør ovnbunden og det indvendige
lågeglas med varmt vand, en blød klud og et mildt rengøringsmiddel.
4. Drej knappen til ovnfunktioner for at åbne menuen .
5. Drej kontrolknappen for at vælge Rengøring
Valgmulighed Varighed
C1 - Let rengøring 1 h
C2 - Normal rengøring 1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring 2 h 30 min
, og tryk på .

12.4 Husk rengøring

Produktet giver dig en påmindelse, når du skal rengøre det med pyrolyserengøring.
blinker på displayet i 5 sek efter hver tilberedning.
1. For at deaktivere påmindelsen skal du åbne Menu.
2. Vælg Indstillinger, Husk rengøring.

12.5 Aftagning og montering af låge

Ovnlågen har tre ovnglas. Du kan fjerne lågen og de indvendige ovnglas for at rengøre dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke produktet uden ovnglasset.
1. Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
2. Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
6. Drej kontrolknappen for at vælge for at
vælge rengøringsprogrammet, og tryk på
.
7. Tryk på for at starte rengøringen.
8. Drej knappen for ovnfunktioner til slukket
efter rengøring.
Når ovnen har nået den indstillede temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op,
viser displayet . Når ovnen er kølet af, låses lågen op.
9. Vent, indtil produktet er koldt, og rengør
det derefter indvendigt med en blød klud.
22 DANSK
3. Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne
position. Løft og træk derefter for at fjerne lågen.
Page 23
4. Læg lågen på en blød klud på et stabilt
1
2
B
A B
A
B
underlag.
5. Hold i begge sider af lågelisten i lågens
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen
slipper.
6. Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
7. Hold i overkanten af lågens ovnglas, og
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start
med det øverste ovnglas. Sørg for, at
ovnglasset glider helt ud af støtterne.
8. Rengør ovnglasset med vand og sæbe.
Tør ovnglasset omhyggeligt. Ovnglasset
må ikke komme i opvaskemaskinen.
9. Montér ovnglasset og ovnlågen efter
rengøring.
Hvis lågen er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
Sørg for at sætte ovnglasset ( og ) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbol/print på siden af ovnglasset. Hvert ovnglas ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen nemmere.
Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten.
Sørg for at sætte det midterste ovnglas på den rigtige plads.

12.6 Udskiftning af pæren

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød. Pæren kan være varm.
1. Sluk for produktet, og vent til det er koldt.
2. Tag stikket til produktet ud af kontakten.
3. Læg kluden på ovnbunden.
FORSIGTIG!
Hold altid halogenlampen med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde på lampen.

Baglampe

1. Drej glasdækslet for at fjerne det.
2. Rengør glasdækslet.
3. Udskift pæren med en passende 300°C
varmefast pære.
4. Montér glasdækslet.
DANSK 23
Page 24

13. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

13.1 Hvad gør du, hvis ...

Problemer Kontrollér, om ...
Du ikke kan tænde eller betjene produktet. Produktet er sluttet korrekt til en strømforsyning.
Produktet bliver ikke varmt. Den automatiske slukning er deaktiveret.
Produktet bliver ikke varmt. Produktets låge er lukket.
Produktet bliver ikke varmt. Sikringen er ikke sprunget.
Produktet bliver ikke varmt. Lås er deaktiveret.
Lyset er slukket. Fugtig varmluft – er aktiveret.
Pæren virker ikke. Pæren er sprunget.
Err C3 Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er ødelagt.
Err F102 Produktets låge er lukket.
Err F102 Lågelåsen er ikke ødelagt.
Displayet viser 00:00. Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel tid.
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tændes for at genstarte produktet. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.

13.2 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
sidder på produktets frontramme. Det er synligt, når du åbner lågen. Typeskiltet må ikke fjernes fra produktet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) :
Produktnummer (PNC):
Serienummer (S.N.):

14. ENERGIEFFEKTIV

14.1 Produktoplysninger og ark med produktoplysninger i henhold til EU's forordninger om økodesign og energimærkning

Leverandørens navn AEG
24 DANSK
Page 25
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.93kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.69kWh/cyklus
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 72l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐ parater - Metoder til måling af ydeevne.
BFP6052M 949498274 BKH6P0M0 949498275
BFP6052M 32.1kg
BKH6P0M0 32.1kg
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
DANSK 25
Page 26
Welcome to AEG! Thank you for choosing our appliance.
In our drive to be sustainable, we are reducing paper assets and provide full user manuals online. Access your full user manual at aeg.com/manuals
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information at
aeg.com/support
For more recipes, hints, troubleshooting download My AEG Kitchen app.
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 28
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 29
3. INSTALLATION.............................................................................................32
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 34
5. CONTROL PANEL........................................................................................34
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................35
7. DAILY USE....................................................................................................36
8. ADDITIONAL FUNCTIONS...........................................................................41
9. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 41
10. USING THE ACCESSORIES......................................................................42
11. HINTS AND TIPS........................................................................................43
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 45
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 48
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................48
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................49
26 ENGLISH
Page 27
My AEG Kitchen app
ENGLISH 27
Page 28

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
28 ENGLISH
Page 29
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the appliance cavity.

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
ENGLISH 29
Page 30
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
30 ENGLISH
Page 31
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
ENGLISH 31
Page 32

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of
all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.

2.6 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.

2.7 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.8 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.

3. INSTALLATION

WARNING!
Refer to Safety chapters.
32 ENGLISH
Page 33

3.1 Building in

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
ENGLISH 33
Page 34

3.2 Securing the oven to the cabinet

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4. PRODUCT DESCRIPTION

4.1 General overview

Control panel
1
Knob for the heating functions
2
Display
3
Control knob
4
Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Shelf support, removable
8
Shelf positions
9

4.2 Accessories

Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray

5. CONTROL PANEL

5.1 Turning the appliance on and off

To turn on the appliance:
1. Press the knob. The knob comes out.
2. Turn the knob for the heating functions to
select a function.
34 ENGLISH
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan To bake and roast or as pan to collect fat.
3. Turn the control knob to adjust settings.
To turn off the appliance: turn the knob for the heating functions to the .
Page 35

5.2 Control panel overview

Press to set: Clock functions.
Press and hold to set the function: Fast Heat Up.
Press to turn on or to turn off the oven lamp.
Press and hold to set the function: Lock.
Press to confirm your selection.
Enter the menu and select the icon to open: Assisted Cooking.
Enter the menu and select the icon to open: Cleaning.
Enter the menu and select the icon to open: Settings
Fast Heat Up is turned on.
Minute minder is turned on.
End time is turned on.

5.3 Display indicators

Display with key functions.
The appliance is locked.

6. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Initial cleaning

1. Remove all accessories and removable
shelf supports from the appliance.
2. Clean the appliance and the accessories only with a microfibre cloth, warm water and a mild detergent.
3. Put the accessories and removable shelf supports back to their initial position.

6.2 Initial preheating

Before the first use, set the clock and preheat the empty appliance.
1. Remove all accessories and removable shelf supports from the appliance.
2. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate for 1 h.
Time Delay is turned on.
Uptimer is turned on.
Wi-Fi is turned on.
Remote operation is turned on.
For temperature or time. The bar is fully red when the appliance reaches the set temperature.
3. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate for 15 min.
4. Set the function . Set the maximum temperature. Let the appliance operate for 15 min.
Turn off the appliance and wait until it is cold. The appliance can emit an odour and smoke. Make sure that the airflow in the room is sufficient.

6.3 Wireless connection

To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet
connection.
• Mobile device connected to the same
wireless network.
1. To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your mobile device to be redirected to AEG Homepage.
ENGLISH 35
Page 36
The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
2. Follow the app onboarding instructions.
3. Turn the knob for the heating functions to
select .
4. Turn the control knob to select: Settings. Turn on Wi-Fi. Refer to "Menu: Settings" chapter.
Frequency 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW )

7. DAILY USE

Wi-Fi module NIUS-50

6.4 Software licences

The software in this product contains components that are based on free and open source software. AEG acknowledges the contributions of the open software and robotics communities to the development project.
To access the source code of these free and open source software components whose license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, visit: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).
WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 Heating functions

True Fan Cooking
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tempera‐ ture 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
Conventional Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Frozen Foods
To make convenience food crispy, e.g. french fries, potato wedges or spring rolls.
Pizza Function
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
Bottom Heat
To bake cakes with crispy bottom and to pre‐ serve food.
Defrost
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
Moist Fan Baking
This function is designed to save energy dur‐ ing cooking. When you use this function, the temperature inside the appliance may differ from the set temperature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.
Grill
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Turbo Grilling
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins and to brown.
Menu
To enter the Menu: Assisted Cooking, Clean‐ ing, Settings.
True Fan Cooking, Conventional Cooking: When you set the temperature below 80 °C the lamp automatically turns off after 30 sec.

7.2 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and
36 ENGLISH
Page 37
EU 66/2014). Tests according to: IEC/EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.

7.3 Setting: Heating functions

1. Turn the knob for the heating functions to
select a heating function.
2. Turn the control knob to set the temperature.
- press and hold to turn on the function: Fast Heat Up. It is available for some oven functions.

7.4 Setting: Assisted Cooking

Each dish in this submenu has a recommended heating function and
temperature. You can adjust the time and the temperature during cooking.
When the function ends, check if the food is ready.
For some of the dishes you can also cook with Weight Automatic.
1. Turn the knob for the heating functions to to enter Menu.
2. Select
. Press .
3. Turn the control knob to select a number
of the dish. Press .
4. Place the food inside the appliance.
Press .

Assisted Cooking

Legend
Weight Automatic available.
Preheat the appliance before you start cooking.
Shelf level.
The display shows P and a number of the dish that you can check in the table.
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
1
Roast Beef, medium
2
Roast Beef, well
3
done
Steak, medium 180 - 220 g per
4
Beef roast / braised
(prime rib, top round,
5
thick flank)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
piece; 3 cm thick
thick pieces
slices
1.5 - 2 kg
2; baking tray Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
3; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Add liquid. Insert to the appliance.
ENGLISH 37
Page 38
Dish Weight Shelf level / Accessory
Roast Beef, rare
6
(slow cooking)
Roast Beef, medium
7
(slow cooking)
Roast Beef, well
8
done (slow cooking)
Fillet, rare (slow cook‐
9
ing)
Fillet, medium (slow
10
cooking)
Fillet, done (slow
11
cooking)
Veal roast (e.g. shoul‐
12
der)
Pork roast neck or
13
shoulder
Pulled pork (slow
cooking)
14
Loin, fresh 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Spare Ribs 2 - 3 kg; use raw, 2
16
Lamb leg with bones 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
17
Whole chicken 1 - 1.5 kg; fresh
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1.5 kg; 5 - 6
cm thick pieces
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
- 3 cm thin spare
18
Half chicken 0.5 - 0.8 kg
19
Chicken breast 180 - 200 g per
20
Chicken legs, fresh -
21
thick pieces
thick pieces
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
thick pieces
ribs
thick pieces
piece
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; baking tray Use your favourite spices or simply salt and fresh groun‐ ded pepper. Fry the meat for a few minutes on a hot pan. Insert to the appliance.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid. Roast covered.
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking time.
2; baking tray Use your favourite spices. Turn the meat after half of the cooking time to get an even browning.
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices.
3; deep pan Add liquid to cover the bottom of a dish. Turn the meat af‐ ter half of the cooking time.
2; roasting dish on baking tray Add liquid. Turn the meat after half of the cooking time.
2; casserole dish on baking tray Use your favourite spices. Turn the chicken after half of the cooking time to get an even browning.
3; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices. Fry the meat for a few minutes on a hot pan.
3; baking tray If you marinated chicken legs first, set lower temperature and cook them longer.
38 ENGLISH
Page 39
Dish Weight Shelf level / Accessory
Duck, whole 2 - 3 kg
22
Goose, whole 4 - 5 kg
23
Meat loaf 1 kg
24
Whole fish, grilled 0.5 - 1 kg per fish
25
Fish fillet -
26
Cheesecake -
27
Apple cake -
28
Apple tart -
29
Apple pie -
30
Brownies 2 kg of dough
31
Chocolate muffins -
32
Loaf cake -
33
Baked potatoes 1 kg
34
Wedges 1 kg
35
Grilled mixed vegeta‐
36
bles
Croquets, frozen 0.5 kg
37
Pommes, frozen 0.75 kg
38
Meat / vegetable la‐ sagna with dry pasta
39
sheets
Potato gratin (raw po‐
40
tatoes)
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
2; roasting dish on wire shelf Use your favourite spices. Put the meat on roasting dish. Turn the duck after half of the cooking time.
2; deep pan Use your favourite spices. Put the meat on deep baking tray. Turn the goose after half of the cooking time.
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2; baking tray Fill the fish with butter and use your favourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire shelf
3; baking tray
2; pie form on wire shelf
1; 22 cm pie form on wire shelf
3; deep pan
3; muffin tray on wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on baking tray.
3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut potatoes into pieces.
3; baking tray lined with baking paper Use your favourite spices. Cut the vegetables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
1; casserole dish on wire shelf
Rotate the dish after half of the cooking time.
ENGLISH 39
Page 40
Dish Weight Shelf level / Accessory
Pizza fresh, thin
41
Pizza fresh, thick
42
Quiche -
43
Baguette / Ciabatta /
44
White bread
All grain / rye / dark bread all grain in loaf
45
pan
-
-
0.8 kg
1 kg
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tray lined with baking paper
2; baking tin on wire shelf
2; baking tray lined with baking paper More time needed for white bread.
2; baking tray lined with baking paper / wire
shelf

7.5 Changing: Settings

1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu.
2. Select . Press .
3. Turn the control knob to select the
setting. Press .
4. Adjust the value. Press .
Turn the knob for the heating functions to the off position to exit Menu.

Menu: Settings

Setting Value
Time of day Change
01
Display brightness 1 - 5
02
Key tones 1 - Beep, 2 - Click,
03
Buzzer volume 1 - 4
04
Uptimer On / Off
05
Light On / Off
06
Fast Heat Up On / Off
07
Cleaning Reminder On / Off
08
Wi-Fi On / Off
09
Auto remote operation On / Off
10
Forget network Yes / No
11
Demo mode Activation code:
12
3 - Sound off
2468
Setting Value
Software version Check
13
Reset all settings Yes / No
14

7.6 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
40 ENGLISH
Page 41
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.

8. ADDITIONAL FUNCTIONS

8.1 Lock

This function prevents an accidental change of the appliance function.
Turn it on when the appliance works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the appliance is off - it cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn on the function.
A signal sounds. - flashes 3 times when the lock is turned on.
- press and hold to turn off the function.

8.2 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Time Delay.

8.3 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

9. CLOCK FUNCTIONS

9.1 Clock functions description

To set the clock that displays the cur‐
Time of day
Minute minder
rent time.
To set a countdown timer. When the timer ends, the signal sounds. This function has no effect on the operation of the oven.
Cooking
time
Time Delay
To set cooking duration. When the tim‐ er ends, the signal sounds and the heating function will automatically turn off.
To postpone the start and / or end of cooking.
ENGLISH 41
Page 42
To show how long the appliance oper‐
Uptimer
ates. Maximum is 23 h 59 min.This function has no effect on the operation of the oven.

9.2 Setting: Time of day

1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu.
2. Turn the control knob to select / Time of day.
3. Turn the control knob to set the clock.
4. Press .

9.3 Setting: Minute minder

1. When the appliance is off press . When
the appliance is on press twice.
The display shows: 0:00 and
2. Turn the control knob to set the Minute minder.
3. Press . The timer starts counting down immediately.
When the time ends, press and turn the knob for the heating functions to the off position.
.

9.4 Setting: Cooking time

1. Turn the knob to select the heating
function and set the temperature.
2. Press repeatedly.
The display shows: 0:00 and
3. Turn the control knob to set the Cooking time.
.
4. Press .
The timer starts counting down immediately. When the time ends, press and turn the
knob for the heating functions to the off position.

9.5 Setting: Time Delay

1. Turn the knob for the heating functions to
select the function.
2. Press
The display shows: the time of day START .
3. Turn the control knob to set the start time.
4. Press .
The display shows: --:-- STOP .
5. Turn the control knob to set the end time.
6. Press .
The timer starts counting down at a set start time.
When the time ends, press and turn the knob for the heating functions to the off position.
repeatedly.

9.6 Turning on and off: Uptimer

1. Turn the knob for the heating functions to
to enter Menu.
2. Turn the control knob to select / Uptimer. Refer to "Daily Use" chapter, Menu: Settings.
3. Press .
4. Turn the control knob to turn the function
on and off.
5. Press .

10. USING THE ACCESSORIES

WARNING!
Refer to Safety chapters.

10.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
42 ENGLISH
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping off the shelf.
Page 43
Wire shelf
Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.

11. HINTS AND TIPS

Baking tray / Deep pan
Push the tray between the guide bars of the shelf support.

11.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are for guidance only. They depend on the recipes, quality and quantity of the ingredients used.
Your appliance may bake or roast differently than your previous appliance. The hints below show recommended settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food.
If you cannot find the settings for a specific recipe, look for a similar one.
Symbols used in the tables:
Food type
Heating function
Temperature
Accessory
11.2 Moist Fan Baking -
recommended accessories
Use dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than light colour and reflective dishes.
Pizza pan - dark, non-reflective, diameter
Baking dish - dark, non-reflective,
Ramekins - ceramic, diameter 8cm,
Flan base tin - dark, non-reflective,

11.3 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Shelf position
Cooking time (min)
28cm
diameter 26cm
height 5 cm
diameter 28cm
ENGLISH 43
Page 44
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
shelf
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30
200 3 25 - 30

11.4 Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
Small cakes, 20 per tray Conventional Cooking Baking tray 3 170 20 - 35
Small cakes, 20 per tray True Fan Cooking Baking tray 3 150 - 160 20 - 35
Small cakes, 20 per tray True Fan Cooking Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35
Apple pie, 2 tins Ø20 cm Conventional Cooking Wire shelf 2 180 70 - 90
Apple pie, 2 tins Ø20 cm True Fan Cooking Wire shelf 2 160 70 - 90
44 ENGLISH
Page 45
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan Cooking Baking tray 3 140 - 150 20 - 40
Short bread True Fan Cooking Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45
Short bread Conventional Cooking Baking tray 3 140 - 150 25 - 45
Toast, 4 - 6 pieces
Beef burger, 6 pieces, 0.6
2)
kg
1)
Preheat the appliance for 10 minutes.
2)
Place the wire shelf on the third level and the dripping pan on the second level of the oven. Preheat the appli‐
ance for 10 minutes. Turn the food halfway through the cooking time.
1)
1)
1)
1)
Conventional Cooking Wire shelf 2 170 40 - 50
True Fan Cooking Wire shelf 2 160 40 - 50
True Fan Cooking Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5
Grill Wire shelf,
dripping pan
4 max. 20 - 30

12. CARE AND CLEANING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 Notes on cleaning

Cleaning Agents
• Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild detergent.
• Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
• Clean stains with a mild detergent.
Everyday Use
• Clean the interior of the appliance after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
• Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the condensation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the interior of the appliance only with a microfibre cloth after each use.
Accessories
• Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
• Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.

12.2 Removing the shelf supports

Remove the shelf supports to clean the appliance.
1. Turn off the appliance and wait until it is
cold.
2. Pull the front of the shelf support away
from the side wall.
3. Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove it.
ENGLISH 45
Page 46
2
1
When the oven is at the set temperature, the door locks. Until the door unlocks the display
shows . When the oven is cool again, the door unlocks.
9. Wait until the appliance is cold and then
clean its interior with a soft cloth.
Install the shelf supports in the opposite sequence.

12.3 Pyrolytic Cleaning

WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Do not start the function if you did not fully close the oven door.
During the cleaning the oven lamp is off.
1. Turn off the appliance and wait until it is cold.
2. Remove all accessories.
3. Clean the oven floor and the inner door
glass with warm water, a soft cloth and a mild detergent.
4. Turn the knob for the heating functions to enter the menu .
5. Turn the control knob to select Cleaning
and press .
Option Duration
C1 - Light cleaning 1 h
C2 - Normal cleaning 1 h 30 min
C3 - Thorough cleaning 2 h 30 min

12.4 Cleaning Reminder

The appliance reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning. flashes in the
display for 5 sec after each cooking session.
1. Enter the Menu to turn off the reminder.
2. Select Settings, Cleaning Reminder.

12.5 Removing and installing door

The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the appliance without the glass panels.
1. Open the door fully and hold both hinges.
2. Lift and pull the latches until they click.
6. Turn the control knob to select the
cleaning programme and press .
7. Press to start cleaning.
8. After cleaning, turn the knob for the
heating functions to the off position.
46 ENGLISH
3. Close the oven door halfway to the first
opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
Page 47
4. Put the door on a soft cloth on a stable
1
2
B
A B
A
B
surface.
5. Hold the door trim on the top edge of the door at the two sides and push inwards to release the clip seal.
6. Pull the door trim to the front to remove it.
7. Hold the door glass panels by their top
edge and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
different to make the disassembly and assembly easier.
When installed correctly, the door trim clicks.
Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.

12.6 Replacing the lamp

8. Clean the glass panels with water and
soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass panels in the dishwasher.
9. After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
Make sure that you put the glass panels ( and ) back in the correct sequence. Check
for the symbol / printing on the side of the glass panel. Each of the glass panels looks
WARNING!
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
1. Turn off the appliance and wait until it is cold.
2. Disconnect the appliance from the mains.
3. Place the cloth on the oven floor.
CAUTION!
Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the lamp.

Back lamp

1. Turn the glass cover to remove it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the lamp with a suitable 300 °C
heat-resistant lamp.
4. Install the glass cover.
ENGLISH 47
Page 48

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.

13.1 What to do if...

Problem Check if...
You cannot activate or operate the appliance. The appliance is correctly connected to an electrical
The appliance does not heat up. The automatic switch-off is deactivated.
The appliance does not heat up. The appliance door is closed.
The appliance does not heat up. The fuse is not blown.
The appliance does not heat up. Lock is deactivated.
The lamp is turned off. Moist Fan Baking - is activated.
The lamp does not work. The lamp is burnt out.
Err C3 The appliance door is closed or the door lock is not bro‐
Err F102 The appliance door is closed.
Err F102 The door lock is not broken.
The display shows 00:00. There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table, turn the house fuse off and on to restart the appliance. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.

13.2 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
supply.
ken.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance. It is visible when you open the door. Do not remove the rating plate from the appliance.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) :
Product number (PNC):
Serial number (S.N.):

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet according to EU Ecodesign and Energy Labelling Regulations

Supplier's name AEG
48 ENGLISH
Page 49
Model identification
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.
BFP6052M 949498274 BKH6P0M0 949498275
BFP6052M 32.1 kg
BKH6P0M0 32.1 kg
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 49
Page 50
AEG toivottaa sinut tervetulleeksi! Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Vähennämme paperin käyttöä suojellaksemme ympäristöä. Täydelliset ohjekirjat ovat saatavilla verkossa. Täydellinen ohjekirja on saatavilla osoitteessa aeg.com/manuals
Voit tarkastella käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita osoitteessa aeg.com/support
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 52
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 53
3. ASENNUS.....................................................................................................56
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 58
5. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................58
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................59
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 60
8. LISÄTOIMINNOT.......................................................................................... 65
9. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................65
10. VARUSTEIDEN KÄYTTÖ........................................................................... 66
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA............................................................................. 67
12. HOITO JA PUHDISTUS.............................................................................. 69
13. VIANMÄÄRITYS..........................................................................................72
14. ENERGIATEHOKKUUS..............................................................................73
15. YMPÄRISTÖNSUOJELU............................................................................ 73
50 SUOMI
Page 51
My AEG Kitchen app
SUOMI 51
Page 52

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
52 SUOMI
Page 53
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Laitteen asennuksen ja liitännät saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
SUOMI 53
Page 54
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 569 mm
Laitteen asennussyvyys 548 mm
Leveys luukun ollessa auki 1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
Kiinnitysruuvit 4x25 mm
590 (600) mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Sähkökytkentä

• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole‐
vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
VAROITUS!
Tulipalon ja sähköiskun vaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
54 SUOMI
Katso kaapelin osan kokonaisteho arvokilvestä.Katso myös taulukkoa:
Kokonaisteho (W) Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 380 3x0.75
enintään 2 300 3x1
enintään 3 680 3x1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.
Page 55

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laitteen vaurioitumisen vaara.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, tulipalon tai laitteen vaurioitumisen vaara.
• Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali pysyisi hyväkuntoisena.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan neutraaleja pesuaineita. Älä käytä hankaavia tuotteita, hankaavia sieniä, liuotteita tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

2.5 Pyrolyyttinen puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
SUOMI 55
Page 56
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden,
pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.

2.6 Sisävalaistus

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.

2.7 Huolto

• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

2.8 Hävittäminen

VAROITUS!
Loukkaantumisen tai tukehtumisen vaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.

3. ASENNUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
56 SUOMI
Page 57

3.1 Asentaminen kalusteeseen

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
SUOMI 57
Page 58

3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4. TUOTEKUVAUS

4.1 Yleiskatsaus

Käyttöpaneeli
1
Uunitoimintojen kiertonuppi
2
Näyttö
3
Ohjausnuppi
4
Lämpövastus
5
Lamppu
6
Puhallin
7
Hyllykannatin, irrotettava
8
Hyllytasot
9

4.2 Varusteet

Paistoritilä Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Leivinpelti Kakuille ja kekseille.

5. KÄYTTÖPANEELI

5.1 Laitteen kytkeminen päälle ja
pois päältä.
Kytke laite päälle.
1. Paina nuppia. Nuppi tulee ulos.
58 SUOMI
Grilli / uunipannu Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.
2. Valitse toiminto kääntämällä uunin
toimintojen kiertonuppia.
3. Säädä asetuksia kääntämällä
ohjausnuppia.
Page 59
Katkaise laitteen virta kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin -asentoon.

5.2 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Paina asettaaksesi: Kellotoiminnot.
Paina ja pidä painettuna asettaaksesi toiminnon: pikakuumennus
Kytke uunin lamppu päälle tai pois päältä painamalla.
Paina ja pidä painettuna asettaaksesi toiminnon: Lukitus
Vahvista valinta painamalla.
Laite on lukittu.
Siirry valikkoon ja valitse kuvake, jotta voit avata toiminnon: Avustava ruoan‐ valmistus.
Siirry valikkoon ja valitse kuvake, jotta voit avata toiminnon: Puhdistus.
Siirry valikkoon ja valitse kuvake ava‐ taksesi: Asetukset
Pikakuumennus on kytketty toimintaan.
Hälytinajastin on kytketty toimintaan.
Lopetus on kytketty toimintaan.

5.3 Näytön merkkivalot

Näyttö, jossa tärkeimmät toiminnot.

6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Alkupuhdistus

1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat
uunipeltien kannattimet laitteesta.
2. Puhdista laite ja sen varusteet vain lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
3. Aseta varusteet ja irrotettavat kannattimet takaisin alkuperäiseen asentoonsa.

6.2 Alustava esikuumennus

Ennen ensimmäistä käyttökertaa kelloon on asetettava aika ja tyhjä laite täytyy esikuumentaa:
1. Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet laitteesta.
Aikaviive on kytketty toimintaan.
Ajastin on kytketty toimintaan.
Wi-Fi-yhteys on kytketty toimintaan.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.
Lämpötilaa tai aikaa varten. Kun laite saavuttaa asetetun lämpötilan, osoitin‐ palkki on kokonaan punainen.
2. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila. Anna laitteen olla toiminnassa 1 t.
3. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila. Anna laitteen olla toiminnassa 15 min ajan.
4. Aseta toiminto . Aseta toiminnon enimmäislämpötila. Anna laitteen olla toiminnassa 15 min ajan.
Katkaise laitteen virta ja odota, että se jäähtyy. Laitteesta voi tulla hajua ja savua. Varmista, että huoneen ilmanvaihto on riittävä.

6.3 Langaton yhteys

Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
SUOMI 59
Page 60
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
1. Lataa My AEG Kitchen -sovellus:
Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kameralla, jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
2. Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. Uunitoimintojen kiertonuppia kääntämällä
voit valita toiminnon .
4. Käännä nuppia, niin voit valita: Asetukset.
Kytke toimintaan Wi-Fi-yhteys. Katso luku ”Valikko: Asetukset”.
Taajuus 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Protokolla IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM

7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW )
Wi-Fi-moduuli NIUS-50

6.4 Ohjelmistolisenssit

Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

7.1 Uunitoiminnot

Kiertoilma
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsen‐ täminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Aseta lämpötila 20 - 40 °C alhaisem‐ maksi kuin Ylä + alalämpö-toiminnossa.
Ylä + alalämpö
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasol‐ la.
Pakasteet
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten pe‐ runoiden, lohkoperunoiden, kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Pizza-toiminto
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen rus‐ kistamiseen ja rapean pohjan luomiseen.
Alalämpö
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
60 SUOMI
Sulatus
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattami‐ nen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakastetun ruoan määrä ja koko.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto on suunniteltu säästämään energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, laitteen sisälämpötila voi poiketa asetetusta lämpötilasta. Jälkilämpöä käyte‐ tään. Lämmitysteho voi olla pienempi. Katso lisätietoja luvusta "Päivittäinen käyttö", Huo‐ mautukset: Kostea kiertoilma.
Grilli
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtami‐ nen.
Tehogrillaus
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paista‐ miseen yhdessä ritiläasennossa. Gratinointi ja ruskistus.
Valikko
Siirtyminen valikkoon: Avustava ruoanvalmis‐ tus, Puhdistus, Asetukset.
Page 61
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun lämpötilaksi on asetettu alle 80 °C, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.

7.2 Huomautuksia:Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit standardin IEC/EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä” kohdassa Kostea kiertoilma.Yleissuosituksia energian säästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.

7.4 Asetus: Avustava ruoanvalmistus

Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät uunitoiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa ja lämpötilaa kypsentämisen yhteydessä.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös asetuksella Painoautomatiikka.
1. Käännä uunitoimintojen säädintä
, niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina .
3. Valitse haluamasi ruokalaji kääntämällä
säätönuppia. Paina .
4. Aseta ruoka laitteeseen. Paina .

Avustava ruoanvalmistus

Symbolien selitys
Painoautomatiikka saatavana.

7.3 Asetus: Uunitoiminnot

1. Käännä uunin toimintojen väännintä
uunitoiminnon valitsemiseksi.
2. Aseta lämpötila kääntämällä säätönuppia.
– paina pitkään toiminnon käynnistämiseksi: Pikakuumennus. Se on käytettävissä joitakin uunin toimintoja varten.
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
1
Paahtopaisti, puoli‐
2
kypsä
Paahtopaisti, kypsä
3
Pihvi, puolikypsä 180 - 220 g per
4
Naudanlihapaisti / haudutettu (ensiluok‐
kainen kylkipaisti, pa‐
5
ras pyöreä, paksu kyl‐ ki)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kappale; siivut 3
cm paksuudeltaan
1.5 - 2 kg
Esikuumenna laite ennen kypsennyksen aloittamista.
Hyllytaso.
Näytössä näkyy P ja ruokalajin numero, jonka voit tarkistaa taulukosta.
2; paistopelti Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
3; paistettava ruoka paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta laitteeseen.
SUOMI 61
Page 62
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Paahtopaisti, raaka
6
(hidas kypsennys)
Paahtopaisti, puoli‐ kypsä (hidas kypsen‐
7
nys)
Paahtopaisti, kypsä
8
(hidas kypsennys)
Filee, raaka (hidas
9
kypsennys)
Filee, puolikypsä (hi‐
10
das kypsennys)
Filee, kypsä (hidas
11
kypsennys)
Vasikanlihapaahto‐ paisti (esim. lapa)
12
Porsaanpaisti, niska
13
tai lapa
Pulled pork (matala‐
lämpö)
14
Kylki, tuore 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Siankylki 2 - 3 kg; käytä raa‐
16
Lampaankoipi lui‐ neen
17
Kana, kokonainen 1 - 1.5 kg; tuoreena
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
cm paksuudeltaan
olevia kappaleita
0.8 - 1.5 kg; 4 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
kana, 2 - 3 cm
ohuita siankylkiä
1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
paksuudeltaan ole‐
via kappaleita
18
Kana, puolikas 0.5 - 0.8 kg
19
Kanan rintafilee 180 - 200 g kappa‐
20
Kanan koivet, tuoreet -
21
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
letta kohti
2; leivinpelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistopelti Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käytä pelkästään suolaa ja juuri hienonnettua pippuria. Paista lihaa muuta‐ ma minuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta laitteeseen.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestettä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka on paistoritilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
2; paistovuoka paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu Lisää nestettä peittämään astian pohjan. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistovuoka leivinpellillä Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; pataruoka-astia leivinpellillä Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana, kun noin puolet kypsennysajasta on kulunut, jotta ruskistus olisi tasainen.
3; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi.
2; pataruoka-astia paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa muutama minuutti kuumalla paistinpannulla.
3; paistopelti Jos olet ensin marinoidut kanankoivet, aseta matalampi lämpötila ja kypsennä pidempään.
62 SUOMI
Page 63
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Kokonainen ankka 2 - 3 kg
22
Kokonainen hanhi 4 - 5 kg
23
Lihamureke 1 kg
24
Kokonainen kala,
25
grillattu
Kalafilee -
26
Juustokakku -
27
Omenakakku -
28
Omenatorttu -
29
Omenapiirakka -
30
Brownie 2 kg taikinaa
31
Suklaamuffinit -
32
Murekekakku -
33
Paistetut perunat 1 kg
34
Lohkoperunat 1 kg
35
Grillatut sekavihan‐
36
nekset
Kuorukat, pakaste 0.5 kg
37
Omenat, pakaste 0.75 kg
38
Liha-/kasvislasagne kuivilla lasagnelevyil‐
39
Perunapaistos
40
(raa’asta perunasta)
0.5 - 1 kg kalaa kohti
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
1 - 1.5 kg
2; paistettava ruoka on paistoritilällä Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyksen puolivälissä.
2; syvä pannu Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha syvälle paistopellil‐ le. Käännä hanhi kypsennyksen puolivälissä.
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikkimausteesi.
3; pataruoka-astia paistoritilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
2; 28 cm irtopohjavuoka paistoritilällä
3; leivinpelti
2; piirakkavuoka paistoritilällä
1; 22 cm piirakkamuotti paistoritilällä
3; syvä pannu
3; muffinipelti paistoritilällä
2; leipävuoka paistoritilällä
2; leivinpelti
Laita kokonaiset kuorelliset perunat paistopellille.
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa perunat lohkoiksi.
3; paistopelti katettu leivinpaperilla
Käytä suosikkimausteitasi. Leikkaa vihannekset paloiksi.
3; paistopelti
3; leivinpelti
2; paistosastia paistoritilällä
1; paistosastia paistoritilällä
Käännä vuoka kypsennyksen puolivälissä.
SUOMI 63
Page 64
Ruoka-annos Paino Hyllytaso / Lisävaruste
Pizza tuore, ohut
41
Pizza tuore, paksu
42
Piirakka -
43
Patonki / Ciabatta /
44
Vaalea leipä
Kokojyvä / Ruis / Tumma leipä kokojy‐
45
väleipää limppupan‐ nulla
-
-
0.8 kg
1 kg
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
2; paistovuoka paistoritilällä
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
2; leivinpelti, jossa päällä leivinpaperi / paistori‐
tilällä

7.5 Muuttaminen: Asetukset

1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse . Paina .
3. Valitse asetus kääntämällä säätönuppia.
Paina .
4. Säädä arvoa. Paina .
Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (virta sammutettu) -asentoon, jotta voit poistua Valikko-valikosta.

Valikko: Asetukset

Asetus Arvo
Kellonaika Muuta
01
Näytön kirkkaus 1 - 5
02
Painikeäänet 1 - Äänimerkki, 2 –
03
Äänenvoimakkuus 1 - 4
04
Ajastin Päälle/Pois päältä
05
Uunivalo Päälle/Pois päältä
06
Pikakuumennus Päälle/Pois päältä
07
Muistutus puhdistami‐
08
sesta
Wi-Fi-yhteys Päälle/Pois päältä
09
Automaattinen kauko-
10
ohjaus
Napsautus, 3 – Ää‐ ni pois päältä
Päälle/Pois päältä
Päälle/Pois päältä
Asetus Arvo
Unohda verkko Kyllä / Ei
11
Demo-toiminto Aktivointikoodi:
12
Ohjelmistoversio Tarkista
13
Palauta tehdasasetuk‐
14
set
2468
Kyllä / Ei

7.6 Energiansäästö

Laitteessa on joitakin toimintoja, joiden avulla voit säästää energiaa.
Varmista, että laitteen luukku on kiinni laitteen ollessa käynnissä. Älä avaa laitteen luukkua liian usein kypsennyksen aikana. Pidä luukun tiiviste puhtaana ja varmista, että se on hyvin kiinni paikoillaan.
Käytä metallisia keittoastioita energiatehokkuuden parantamiseksi.
Jos vain mahdollista, älä esikuumenna laitetta ennen ruokien asettamista uuniin.
Minimoi paistojen väliset tauot, kun valmistat kerralla useampia ruokia.
Puhallintoiminnon käyttäminen ruoanlaiton yhteydessä
Jos mahdollista, käytä uunitoimintoja puhaltimella energian säästämiseksi.
64 SUOMI
Page 65
Jäännöslämpö
Puhaltimen ja lampun toiminta jatkuu. Kun sammutat laitteen, näytössä näkyy jälkilämpö. Lämmön avulla voit pitää ruoka­aineksia lämpimänä.
Kun kypsennys kestää yli 30 minuuttia, laske laitteen lämpötila alimmalle asetukselle 3–10 minuuttia ennen kypsennysajan päättymistä. Jälkilämpö laitteen sisällä jatkaa ruoka­aineksien kypsentämistä.
Lämmitä muita ruokalajeja jälkilämpöä käyttäen.
Ruoan lämpimänä pitoon
Valitse alhaisin mahdollisin lämpötila-asetus, niin voit hyödyntää jälkilämmön ja säilyttää

8. LISÄTOIMINNOT

8.1 Lukko

Tämä toiminto estää toiminnon tahattoman muuttamisen.
Kytke se päälle, kun laite toimii – valittu ruoanlaitto jatkuu ja ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke se päälle laitteen ollessa pois päältä – laitetta ei voi nyt kytkeä päälle. Ohjauspaneeli on lukittu.
Kytke toiminto päälle painamalla painiketta
.
Äänimerkki kuuluu. – vilkkuu kolmesti, kun lukko kytketään päälle.
Kytke toiminto pois painamalla painiketta .

8.2 Automaattinen virrankatkaisu

Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
aterian lämpimänä. Jälkilämmön merkkivalo tai lämpötila syttyy näyttöön.
Kypsentäminen lampun ollessa sammutettuna
Kytke lamppu pois päältä kypsennyksen aikana. Kytke se päälle ainoastaan tarvittaessa.
Kostea kiertoilma
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana.
Kun tämä toiminto on käytössä, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua. Voit sytyttää lampun uudelleen, mutta tällöin energiasäästö on pienempi.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 – enintään 3
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo, , Aikaviive.

8.3 Jäähdytyspuhallin

Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.

9. KELLOTOIMINNOT

9.1 Kellotoimintojen kuvaus

Kuluvan ajan näyttävän kellon asetta‐
Kellonaika
miseksi.
Hälytinajas‐
tin
Ajastimen asettamiseksi. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuu‐ luu äänimerkki. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin toimintaan.
SUOMI 65
Page 66
Kypsennysajan asettamiseksi. Kun ajastimen aika loppuu, laitteesta kuu‐
Kypsentä‐
misaika
Aikaviive
Ajastin
luu äänimerkki ja uunitoiminto pysäh‐ tyy automaattisesti.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päät‐ tymisen ajastus.
Laitteen toiminta-ajan pituuden näyttä‐ miseksi. Enintään 23 t 59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.

9.2 Asetus: Kellonaika

1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Säätönuppia kääntämällä voit valita / Kellonaika.
3. Aseta kellonaika kääntämällä säädintä.
4. Paina .

9.3 Asetus: Hälytinajastin

1. Kun laitteen virta on katkaistu, paina .
Kun laitteen virta on päällä, paina kahdesti.
Näytössä näkyy: 0:00 ja .
2. Aseta Hälytinajastin kääntämällä säädintä.
3. Paina . Ajastin käynnistyy välittömästi.
Kun aika päättyy, paina ja käännä uunitoimintojen säädin Off-asentoon.

9.4 Asetus: Kypsentämisaika

1. Käännä säädintä valitaksesi
uunitoiminnon ja asettaaksesi lämpötilan.
2. Paina toistuvasti.
Näytössä näkyy: 0:00 ja .
3. Aseta Kypsentämisaika kääntämällä säädintä.
4. Paina .
Ajastin käynnistyy välittömästi. Kun aika päättyy, paina ja käännä
uunitoimintojen säädin Off-asentoon.

9.5 Asetus: Aikaviive

1. Valitse toiminto kääntämällä uunin
toimintojen kiertonuppia.
2. Paina toistuvasti.
Näytössä näkyy: kellonaika KÄYNNISTÄ.
3. Aseta käynnistysaika kääntämällä nuppia.
4. Paina .
Näytössä näkyy: --:-- PYSÄYTÄ.
5. Aseta lopetusaika kääntämällä säädintä.
6. Paina .
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
Kun aika päättyy, paina ja käännä uunitoimintojen säädin Off-asentoon.
9.6 Toiminnon kytkeminen käyttöön
ja pois käytöstä: Ajastin
1. Käännä uunitoimintojen säädintä , niin
voit siirtyä toimintoon Valikko.
2. Valitse / Ajastin kääntämällä säätönuppia. Katso luku ”Päivittäinen käyttö”, Valikko: Asetukset.
3. Paina .
4. Kytke toiminto käyttöön ja pois käytöstä
kääntämällä säätönuppia.
5. Paina .

10. VARUSTEIDEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
66 SUOMI

10.1 Lisävarusteiden asennus

Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Page 67
Paistoritilä
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.

11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

Leivinpelti / Syvä pannu
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.

11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia

Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila määräytyvät reseptin ja käytettyjen ainesten laadun ja määrän mukaan.
Laitteesi voi paistaa tai paahtaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsennysajat ja kannatintasot eri ruokalajeille.
Jos taulukossa ei ole reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.
Taulukoissa käytetyt symbolit:
Ruokalaji
Uunitoiminto
Lämpötila
Varusteet
Hyllytaso
Kypsentämisaika (min)
11.2 Kostea kiertoilma – suositellut
varusteet
Käytä tummia heijastamattomia vuokia ja astioita. Ne imevät enemmän lämpöä vaaleisiin ja heijastaviin astioihin verrattuna.
Pizzapannu – tumma, heijastamaton,
läpimitta 28cm
Uunivuoka – tumma, heijastamaton,
läpimitta 26cm
Annosvuoat – keraaminen, läpimitta 8cm,
korkeus 5 cm
Piirasvuoka – tumma,
heijastamaton, läpimitta 28cm

11.3 Kostea kiertoilma

Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
SUOMI 67
Page 68
Makeat sämpylät, 16 kappaletta
Sämpylät, 9 kappalet‐taleivinpelti tai uunipannu 180 2 30 - 40
Pizza, pakaste, 0,35kgPaistoritilä 220 2 10 - 15
Kääretorttu leivinpelti tai uunipannu 170 2 25 - 35
Brownie leivinpelti tai uunipannu 175 3 25 - 30
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritilällä 200 3 25 - 30
Torttupohja torttuvuoka ritilällä 180 2 15 - 25
Victoria-voileipä uunivuoka ritilällä 170 2 40 - 50
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 20 - 25
Kokonainen kala, 0,2kgleivinpelti tai uunipannu 180 3 25 - 35
Kalafilee, 0,3 kg pizzapannu ritilällä 180 3 25 - 30
Haudutettu liha, 0,25kgleivinpelti tai uunipannu 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg leivinpelti tai uunipannu 200 3 25 - 30
Pikkuleivät, 16 kappa‐ letta
Macaron leivos, 24 kappaletta
Muffinssit, 12 kappa‐ letta
Suolaiset leivonnai‐ set, 20 kappaletta
Murotaikinapikkulei‐ vät, 20 kappaletta
Pikkutortut, 8 kappa‐ letta
Vihannekset, haudu‐ tetut, 0,4 kg
Kasvismunakas pizzapannu ritilällä 200 3 25 - 30
Välimeren vihannek‐ set, 0,7 kg
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
leivinpelti tai uunipannu 180 2 25 - 35
leivinpelti tai uunipannu 170 2 30 - 40
leivinpelti tai uunipannu 180 2 25 - 30
leivinpelti tai uunipannu 150 2 25 - 35
leivinpelti tai uunipannu 170 2 20 - 30
leivinpelti tai uunipannu 180 3 35 - 45
leivinpelti tai uunipannu 180 4 25 - 30

11.4 Tiedoksi testauslaitoksille

Testit standardin IEC 60350-1 mukaisesti.
68 SUOMI
Page 69
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐ pelti)
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐ pelti)
Pienet kakut (20 kpl/leivin‐ pelti)
Omenapiirakka, 2 vuokaa Ø20 cm
Omenapiirakka, 2 vuokaa Ø20 cm
Rasvaton sokerikakku, kakkuvuoka Ø 26 cm
Rasvaton sokerikakku, kakkuvuoka Ø 26 cm
Rasvaton sokerikakku, kakkuvuoka Ø 26 cm
Murokeksit Kiertoilma Leivinpelti 3 140 - 150 20 - 40
Murokeksit Kiertoilma Leivinpelti 2 ja 4 140 - 150 25 - 45
Murokeksit Ylä + alalämpö Leivinpelti 3 140 - 150 25 - 45
Paahtoleipä, 4–6 kpl
Naudanjauhelihapihvi, 6 kappaletta, 0,6 kg
1)
Esikuumenna laitetta 10 minuutin ajan.
2)
Aseta ritilä uunin kolmannelle tasolle ja uunipannu toiselle tasolle. Esikuumenna laitetta 10 minuutin ajan. Kään‐
nä ruokaa keittoajan puolivälissä.
2)
Ylä + alalämpö Leivinpelti 3 170 20 - 35
Kiertoilma Leivinpelti 3 150 - 160 20 - 35
Kiertoilma Leivinpelti 2 ja 4 150 - 160 20 - 35
Ylä + alalämpö Paistoritilä 2 180 70 - 90
Kiertoilma Paistoritilä 2 160 70 - 90
Ylä + alalämpö Paistoritilä 2 170 40 - 50
1)
Kiertoilma Paistoritilä 2 160 40 - 50
1)
Kiertoilma Paistoritilä 2 ja 4 160 40 - 60
1)
Grilli Paistoritilä 4 enint. 1 - 5
1)
Grilli Paistoritilä,
uunipannu
4 enint. 20 - 30

12. HOITO JA PUHDISTUS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

12.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia

Puhdistusaineet
• Puhdista laitteen etuosa pelkällä lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
• Puhdista metallipinnat puhdistusaineella.
• Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Jokapäiväinen käyttö
• Puhdista laitteen sisäosa jokaisen käytön jälkeen. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
• Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisälle tai luukun lasilevyihin. Tiivistymistä voit vähentää pitämällä laitetta päällä 10 minuutin ajan ennen ruokien kypsentämistä. Älä jätä ruokia laitteeseen yli 20 minuutin ajaksi. Kuivaa laitteen sisäosa pelkästään mikrokuituliinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Tarvikkeet
• Puhdista kaikki varusteet jokaisen käytön jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä
SUOMI 69
Page 70
pelkästään mikrokuituliinaa, lämmintä
2
1
vettä ja mietoa puhdistusainetta. Lisävarusteita ei saa pestä astianpesukoneessa.
• Tarttumattomia lisävarusteita ei saa puhdistaa hankaavilla puhdistusaineilla tai teräväreunaisilla esineillä.
12.2 Uunipeltien kannattimien
irrotus
Poista kannattimet laitteen puhdistamiseksi.
1. Katkaise laitteen virta ja odota, että se
jäähtyy.
2. Vedä uunipeltien kannattimen etuosa irti
sivuseinästä.
3. Vedä uunipeltien kannatinkiskon takaosa
irti sivuseinästä ja poista se.
Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
4. Käännä uunitoimintojen säädintä siirtyäksesi valikkoon .
5. Valitse Puhdistus kiertämällä ohjausnuppia ja paina sitten .
Vaihtoehto Kesto
C1 - Kevyt puhdistus 1 h
C2 - Normaali puhdistus 1 h 30 min
C3 - Perusteellinen puhdis‐ tus
6. Käännä säädinnuppia haluamasi puhdistusohjelman kohdalle ja paina .
7. Paina puhdistuksen käynnistämiseksi.
8. Suoritettuasi puhdistuksen käännä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
Kun ruoan lämpötila on saavuttanut asetetun lämpötilan, luukku lukittuu. Siihen asti,
kunnes luukku avautuu, näytöllä näkyy . Kun uuni on jäähtynyt, luukun lukitus avautuu.
9. Odota, kunnes laite on jäähtynyt, ja puhdista sen sisäpuoli pehmeällä liinalla.
2 h 30 min

12.3 Pyrolyyttinen puhdistus

VAROITUS!
On olemassa palovammojen vaara.
HUOMIO!
Jos samaan kaappiin on asennettu muita laitteita, älä käytä niitä samaan aikaan tämän toiminnon kanssa. Se voi vahingoittaa uunia.
Älä käynnistä toimintoa, jos uunin luukku ei ole kunnolla suljettu.
Uunin valo on kytketty pois päältä puhdistuksen aikana.
1. Katkaise laitteen virta ja odota, että se jäähtyy.
2. Poista kaikki varusteet.
3. Puhdista uunin pohja ja sisempi luukun
lasi lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella ja käyttämällä pehmeää puhdistusliinaa.
70 SUOMI

12.4 Muistutus puhdistamisesta

Laite muistuttaa sinua aina, kun pyrolyyttinen puhdistus on suoritettava. vilkkuu näytöllä
5 s jokaisen ruoanlaittokerran jälkeen.
1. Kytke muistutus pois päältä syöttämällä ja valitsemalla Valikko.
2. Valitse Asetukset, Muistutus puhdistamisesta.
12.5 Luukun irrottaminen ja
asentaminen
Uunin luukussa on kolme lasipaneelia. Voit irrottaa uunin luukun ja sisäiset lasipaneelit niiden puhdistamiseksi. Lue kohdan "Luukun irrottaminen ja asentaminen" ohjeet kokonaan ennen lasilevyjen poistamista.
HUOMIO!
Älä käytä laitetta ilman lasipaneeleja.
1. Avaa luukku kokonaan auki ja pidä kiinni molemmista saranoista.
Page 71
2. Nosta ja vedä lukituksia, kunnes ne
1
2
B
A B
A
B
napsahtavat.
3. Sulje uunin luukku puoliväliin sen ensimmäiseen avausasentoon. Nosta ja vedä luukkua sen jälkeen ja irrota se paikaltaan.
yläpaneelista. Varmista, että lasi irtoaa kannattimista kokonaan.
8. Puhdista lasipaneelit vedellä ja saippualla. Kuivaa lasipaneelit huolellisesti. Lasipaneeleja ei saa pestä astianpesukoneessa.
9. Asenna lasipaneelit ja uunin luukku takaisin paikalleen puhdistuksen jälkeen.
Jos luukku on asennettu paikalleen oikein, kuulet napsahduksen lukituksia sulkiessasi.
Varmista, että lasipaneelit ( ja ) tulevat oikeaan järjestykseen. Katso symboli/ painatus lasilevyn sivusta. Jokainen lasilevy näyttää erilaiselta purkamisen ja kokoamisen helpottamiseksi.
Luukun reunalista napsahtaa paikalleen.
4. Aseta luukku sen ulkopinta alaspäin vakaalle pinnalle levitetyn pehmeän liinan päälle.
5. Pidä kiinni luukun reunalistasta molemmin puolin luukun
yläreunaa ja työnnä sisäänpäin pidiketiivisteen vapauttamiseksi.
6. Irrota luukun reunalista vetämällä sitä eteenpäin.
7. Tartu lasilevyihin yläreunasta ja vedä ne varovasti yksi kerrallaan ulos. Aloita
Varmista, että asennat keskimmäisen lasipaneelin oikein paikalleen.
SUOMI 71
Page 72

12.6 Lampun vaihtaminen

VAROITUS!
Sähköiskun vaara. Lamppu voi olla kuuma.
1. Katkaise laitteen virta ja odota, että se

Takalamppu

1. Irrota suojalasi kiertämällä sitä.
2. Puhdista lampun kansi.
3. Vaihda lamppu sopivaan 300 °C
lämmönkestävään lamppuun.
4. Asenna lasinen kansi.
jäähtyy.
2. Irrota laite verkkovirrasta.
3. Aseta liina uunin pohjalle.
HUOMIO!
Pitele halogeenilamppua aina kankaalla peitettynä, jotta lamppuun ei pala rasvajäämiä.

13. VIANMÄÄRITYS

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

13.1 Käyttöhäiriöt...

Ongelma Tarkista, jos…
Et saa laitetta käynnistymään tai et voi käyttää sitä. Laite on yhdistetty asianmukaisesti sähköverkkoon.
Laite ei kuumene. Automaattinen virrankatkaisu on pois toiminnasta.
Laite ei kuumene. Laitteen luukku on kiinni.
Laite ei kuumene. Sulake ei ole palanut.
Laite ei kuumene. Lukko on kytkeytynyt pois päältä.
Lamppu on kytketty pois päältä. Kostea kiertoilma – toiminto on kytkeytynyt päälle.
Lamppu ei toimi. Lamppu on palanut.
Err C3 Laitteen luukku on suljettu tai luukun lukko ei ole vauri‐
Err F102 Laitteen luukku on kiinni.
Err F102 Luukun lukko ei ole vaurioitunut.
Näytössä näkyy 00:00. On tapahtunut virtakatko. Aseta kellonaika.
oitunut.
72 SUOMI
Page 73
Huoltoliikkeen tarvitsemat perustiedot löydät laitteen arvokilvestä. Arvokilpi löytyy laitteen
Jos näytössä näkyy jokin muu kuin tässä taulukossa kuvattu virhekoodi, kytke asuinrakennuksen sulake pois päältä ja uudelleen päälle ja käynnistä sitten laite uudelleen. Jos virhekoodi tulee uudelleen näkyviin, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.

13.2 Huoltotiedot

etukehyksestä. Se näkyy, kun luukku avataan. Älä poista arvokilpeä laitteesta.
Suosittelemme, että kirjoita tiedot tähän:
Malli (MOD.) :
Tuotenumero (PNC):
Sarjanumero (S.N.):
Jos et itse löydä ratkaisua ongelmaasi, ota yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.

14. ENERGIATEHOKKUUS

14.1 EU:n ekologisen suunnittelun ja energiamerkintätuotetiedot ja
tuotetietolomake
Toimittajan nimi AEG
Mallin tunniste
Energiatehokkuusluokka 81.2
Energiatehokkuusluokka A+
Energiankulutus normaalikäytössä Ylä- ja alalämpö -toiminnossa 0.93kWh/kierros
Energiankulutus vakiokuormalla, tuuletintila 0.69kWh/kierros
Pesien lukumäärä 1
Lämpölähde Sähkö
Äänimer.voimak 72l
Uunityyppi Kalusteeseen asennettava uuni
Massa
BFP6052M 949498274 BKH6P0M0 949498275
BFP6052M 32.1kg
BKH6P0M0 32.1kg
IEC/EN 60350-1 – Ruoanlaittoon tarkoitetut sähkötoimiset kodinkoneet – Osa 1: Liedet, uunit, höyryuunit ja grillit – Menetelmiä tehon mittaukseen.
15. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä
kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
SUOMI 73
Page 74
Velkomin(n) til AEG! Þakka þér fyrir að velja heimilistækið okkar.
Til að auka sjálfbærni höfum við ákveðið að draga úr pappírsnotkun og bjóðum nú notendahandbækur í heild sinni á netinu. Fáðu aðgang að notendahandbók þinni í heild sinni á aeg.com/manuals Fáðu leiðbeiningar um notkun, bæklinga, bilanaleit, þjónustu- og viðgerðarupplýsingar á aeg.com/support
Til að fá fleiri uppskriftir, hugmyndir eða aðstoð skaltu sækja My AEG Kitchen appið.
Með fyrirvara á breytingum.

EFNISYFIRLIT

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR............................................................................ 76
2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR..........................................................................77
3. INNSETNING................................................................................................ 81
4. VÖRULÝSING...............................................................................................82
5. STJÓRNBORÐ..............................................................................................82
6. FYRIR FYRSTU NOTKUN............................................................................ 83
7. DAGLEG NOTKUN....................................................................................... 84
8. VIÐBÓTARSTILLINGAR............................................................................... 89
9. TÍMASTILLINGAR.........................................................................................90
10. AUKABÚNAÐURINN NOTAÐUR................................................................91
11. GÓÐ RÁÐ....................................................................................................91
12. UMHIRÐA OG HREINSUN......................................................................... 93
13. BILANALEIT................................................................................................96
14. ORKUNÝTNI............................................................................................... 97
15. UMHVERFISMÁL........................................................................................97
74 ÍSLENSKA
Page 75
My AEG Kitchen app
ÍSLENSKA 75
Page 76

1. ÖRYGGISUPPLÝSINGAR

Fyrir uppsetningu og notkun heimilistækisins skal lesa meðfylgjandi leiðbeiningar vandlega. Framleiðandinn ber ekki ábyrgð á neinum meiðslum eða skemmdum sem leiða af rangri uppsetningu eða notkun. Geymdu alltaf leiðbeiningarnar á öruggum stað þar sem auðvelt er að nálgast þær til síðari notkunar.

1.1 Öryggi barna og viðkvæmra einstaklinga

• Börn, 8 ára og eldri og fólk með minnkaða líkamlega-, skyn-
eða andlega getu, eða sem skortir reynslu og þekkingu, mega nota þetta tæki, ef þau eru undir eftirliti eða hafa verið veittar leiðbeiningar varðandi örugga notkun tækisins og ef þau skilja hættuna sem því fylgir. Halda skal börnum yngri en 8 ára gömlum og fólki með mjög miklar og flóknar fatlanir frá heimilistækinu, nema þau séu undir stöðugu eftirliti.
• Hafa ætti eftirlit með börnum til að tryggja að þau leiki sér
ekki með heimilistækið og fartækið með My AEG Kitchen .
• Haltu öllum umbúðum frá börnum og fargaðu þeim á
viðeigandi hátt.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Haltu börnum og gæludýrum fjarri heimilistækinu þegar það er í notkun og þegar það kólnar.
• Ef heimilistækið er með barnalæsingu ætti hún að vera
virkjuð.
• Börn eiga ekki að hreinsa eða framkvæma notandaviðhald
á heimilistækinu án eftirlits.

1.2 Almennt öryggi

• Þetta heimilistæki er eingöngu ætlað til matreiðslu.
• Þetta heimilistæki er hannað til notkunar innanhúss á
heimilum.
• Þetta heimilistæki má nota á skrifstofum, í herbergjum
hótela, herbergjum gestahúsa, bændagistingum og öðrum
76 ÍSLENSKA
Page 77
sambærilegum gistirýmum þar sem notkun er ekki meiri en almenn heimilisnotkun.
• Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki
og skipta um snúruna.
• Ekki má nota heimilistækið fyrr en innbyggða virkið hefur
verið uppsett.
• Aftengdu heimilistækið frá rafmagns- og vatnsinntaki áður
en hvers kyns viðhaldsvinna fer fram.
• Ef rafmagnssnúra er skemmd verður framleiðandi,
viðurkennd þjónustumiðstöð, eða álíka hæfur aðili að skipta um hana til að forðast hættu vegna rafmagns.
• VIÐVÖRUN: Tryggðu að slökkt sé á heimilistækinu áður en
þú skiptir um ljósið til að forðast möguleika á raflosti.
• VIÐVÖRUN: Heimilistækið og aðgengilegir hlutar þess hitna
meðan á notkun stendur. Gæta ætti varúðar þegar hitunarelementin eru snert eða yfirborð holrýmis heimilistækisins.
• Notaðu alltaf hanska við að taka úr og setja í aukahluti eða
eldföst matarílát.
• Til þess að taka hillustuðninginn úr skal fyrst toga í
framhluta hillustuðningsins og síðan afturhluta hans frá hliðarveggjunum. Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.
• Notaðu ekki gufuhreinsibúnað til að hreinsa heimilistækið.
• Notaðu ekki sterk tærandi hreinsiefni eða beittar
málmsköfur til að hreinsa glerhurðina þar sem slíkt getur rispað yfirborðið, sem getur aftur leitt til þess að glerið brotnar.
• Fyrir hitahreinsun skaltu fjarlægja alla aukahluti og allt sem
er inni í rými heimilistækisins.

2. ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

2.1 Uppsetning

AÐVÖRUN!
Einungis til þess hæfur aðili má setja upp þetta heimilistæki.
• Fjarlægðu allar umbúðir.
• Ekki setja upp eða nota skemmt heimilistæki.
• Fylgdu leiðbeiningum um uppsetningu sem fylgja með heimilistækinu.
• Alltaf skal sýna aðgát þegar heimilistækið er fært vegna þess að það er þungt.
ÍSLENSKA 77
Page 78
Notaðu alltaf öryggishanska og lokaðan skóbúnað.
• Dragðu heimilistækið ekki á handfanginu.
• Settu heimilistækið upp á öruggum og hentugum stað sem uppfyllir uppsetningarkröfur.
• Haltu lágmarksfjarlægð frá öðrum heimilistækjum og einingum.
• Áður en þú setur upp ofninn skaltu athuga hvort hurðin opnast án heftingar.
• Heimilistækið er útbúið rafstýrðu kælikerfi. Það þarf rafstraum til að geta gengið.
Lágmarkshæð skáps (Lág‐ markshæð skáps undir vinnuborði)
Breidd skáps 560 mm
Dýpt skáps 550 (550) mm
Hæð heimilistækis að fram‐ an
Hæð heimilistækis að aftan 576 mm
Breidd heimilistækis að framan
Breidd heimilistækis að af‐ tan
Dýpt heimilistækisins 569 mm
Innbyggð dýpt heimilistæki‐ sins
Dýpt með opna hurð 1022 mm
Lágmarksstærð loftops. Op er staðsett neðst á bakhlið
Lengd rafmagnssnúru. Snúra er staðsett í hægra horni bakhliðar
Festiskrúfur 4x25 mm
590 (600) mm
594 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 Rafmagnstenging

AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og raflosti.
• Allar rafmagnstengingar skulu framkvæmdar af viðurkenndum rafvirkja.
• Heimilistækið verður að vera jarðtengt.
• Gakktu úr skugga um að færibreyturnar á merkiplötunni séu samhæfar við rafmagnsflokkun aðalæðar aflgjafa.
• Notaðu alltaf rétt ísetta innstungu sem ekki veldur raflosti.
• Notaðu ekki fjöltengi eða framlengingarsnúrur.
• Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin og snúran verði ekki fyrir skemmdum. Ef skipta þarf um rafmagnssnúru verður viðurkennd þjónustumiðstöð okkar að sjá um það.
• Ekki láta rafmagnssnúrurnar snerta eða koma nálægt hurð heimilistækisins, eða skotið undir heimilistækinu, sérstaklega þegar það er í gangi eða hurðin er heit.
• Vörn lifandi og einangraðra hluta gegn raflosti verður að vera fest þannig að ekki sé hægt að fjarlægja hana án verkfæra.
• Aðeins skal tengja rafmagnsklóna við rafmagnsinnstunguna í lok uppsetningarinnar. Gakktu úr skugga um að rafmagnsklóin sé aðgengileg eftir uppsetningu.
• Ef rafmagnsinnstungan er laus, skal ekki tengja rafmagnsklóna.
• Ekki toga í snúruna til að taka tækið úr sambandi. Taktu alltaf um klóna.
• Notaðu aðeins réttan einangrunarbúnað: Línuvarnarstraumloka, öryggi (öryggi með skrúfgangi fjarlægð úr höldunni), lekaliða og spólurofa.
• Rafmagnsuppsetningin verður að vera með einangrunarbúnað sem leyfir þér að aftengja tækið frá stofnæð á öllum pólum. Einangrunarbúnaðurinn verður að hafa að lágmarki 3 mm snertiopnunarvídd.
• Lokaðu alveg hurð heimilistækisins áður en þú tengir rafmagnsklóna við innstunguna.
• Þessu tæki fylgja rafmagnskló og -snúra.
Tegundir kapla sem hægt er að nota fyrir
uppsetningu eða endurnýjun í Evrópu:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Fyrir þann hluta vírsins vísast til heildarorkunnar á upplýsingaspjaldinu. Þú getur einnig vísað til töflunnar:
Heildarafl (W) Hluti vírsins (mm²)
hámark 1380 3x0.75
hámark 2300 3x1
78 ÍSLENSKA
Page 79
Heildarafl (W) Hluti vírsins (mm²)
hámark 3680 3x1.5
Jarðtengingin (grænn / gulur vír) verður að vera 2 cm lengri en brúni fasavírinn og blái hlutlausi vírinn.

2.3 Notkun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, bruna og raflosti eða sprengingu.
• Breytið ekki eiginleikum heimilistækisins.
• Gangið úr skugga um að loftræstiop séu ekki stífluð.
• Látið heimilistækið ekki vera án eftirlits á meðan það er í gangi.
• Slökkvið á heimilistækinu eftir hverja notkun.
• Farið varlega þegar hurð heimilistækisins er opnuð á meðan það er í gangi. Heitt loft getur losnað út.
• Notið ekki heimilistækið með blautar hendur eða þegar það er í snertingu við vatn.
• Beitið ekki þrýstingi á opna hurð.
• Notið ekki heimilistækið sem vinnusvæði eða geymslusvæði.
• Opnið hurð heimilistækisins varlega. Notkun efna sem innihalda áfengi getur valdið blöndu af áfengi og lofti.
• Láttu ekki neista eða opinn eld komast í snertingu við heimilistækið þegar þú opnar hurðina.
• Setjið ekki eldfim efni eða hluti bleytta með eldfimum efnum í, nálægt, eða á heimilistækið.
• Deildu ekki Wi-Fi aðgangsorðinu þínu.
AÐVÖRUN!
Hætta á eldi og skemmdum á heimilistækinu.
• Til að koma í veg fyrir skemmdir eða aflitun á gljáhúðinni:
– setjið ekki ofnáhöld eða aðra hluti
beint á botn heimilistækisins.
– setjið ekki álpappír beint á botn
heimilistækisins.
– setjið ekki vatn beint inn í heitt
heimilistækið.
– látið ekki raka rétti og rök matvæli vera
inni í heimilistækinu eftir að matreiðslu er lokið.
– farið varlega þegar aukahlutir eru
fjarlægðir eða settir upp.
• Aflitun á glerungnum eða ryðfríu stáli hefur engin áhrif á getu eða frammistöðu heimilistækisins.
• Notið djúpa skúffu fyrir rakar kökur. Ávaxtasafi veldur blettum sem geta verið varanlegir.
• Alltaf skal elda með hurð heimilistækisins lokaða.
• Ef heimilistækið er uppsett bak við innréttingarplötu (t.d. hurð) þá þarf að ganga úr skugga um að hurðin sé aldrei lokuð þegar tækið er í notkun. Hiti og raki geta safnast upp bak við lokaða innréttingarplötu og leitt til skemmda á tækinu, ytra byrði tækisins eða gólfi. Því skal ekki loka innréttingarplötunni fyrr en tækið hefur náð að kólna að fullu eftir notkun.

2.4 Umhirða og hreinsun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum, eldsvoða eða skemmum á heimilistækinu.
• Áður en viðhald fer fram skal slökkva á heimilistækinu og aftengja rafmagnsklóna frá rafmagnsinnstungunni.
• Gakktu úr skugga um að heimilistækið sé kalt. Hætta er á því að glerplöturnar brotni.
• Skiptið umsvifalaust um glerplötur ef þær verða fyrir skemmdum. Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.
• Farðu varlega þegar þú tekur hurðina af heimilistækinu. Hurðin er þung!
• Hreinsaðu heimilistækið reglulega til að yfirborðsefnin á því endist betur.
• Hreinsaðu heimilistækið með mjúkum rökum klút. Notaðu aðeins hlutlaus þvottaefni. Notaðu ekki neinar vörur með svarfefnum, stálull, leysiefni eða málmhluti.
• Ef þú notar ofnasprey skaltu fara eftir öryggisleiðbeiningum á umbúðum þess.
ÍSLENSKA 79
Page 80

2.5 Hreinsun með eldglæðingu

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum / eldsvoða / uppgufun efna (gufaureykur) við eldglæðingarstillingu.
• Áður en hreinsun með eldglæðingu fer fram og forhitun fer í gang skaltu fjarlægja úr ofnrýminu:
– Allar matarleifar, dreggjar, olíu eða feiti
sem lekið hefur niður.
– alla hluti sem hægt er að losa (þ.m.t.
plötur, plötubera í hliðum o.s.frv. sem fylgja heimilistækinu), sérstaklega alla viðloðunarfría potta, pönnur, bakka, áhöld o.s.frv.
• Lestu leiðbeiningar fyrir eldglæðingu vandlega.
• Haldið börnum frá heimilistækinu þegar hreinsun með eldglæðingu stendur yfir. Heimilistækið verður mjög heitt og berst heitt loft úr loftopum að framan.
• Hreinsun með eldglæðingu er aðgerð með háum hita sem getur losað gufur út frá leifum eftir eldun og byggingarefni og er því mælt með fyrir notendur að:
– tryggja góða loftræstingu meðan á
hreinsun með eldglæðingu stendur og eftir hana.
– tryggja góða loftræstingu meðan á
forhitun stendur og eftir hana.
• Skvettu ekki né heldur settu vatn á ofnhurðina á meðan hreinsun með eldglæðingu stendur eða eftir hana til að forðast skemmdir á glerplötunum.
• Gufur sem koma frá öllum ofnum með eldglæðingu / matarleifum samkvæmt lýsingu eru ekki skaðlegar fyrir manneskjur, þ.m.t. börn eða fólk með undirliggjandi sjúkdóma.
• Haldið gæludýrum frá heimilistækinu á meðan hreinsun með eldglæðingu og forhitun stendur yfir. Lítil gæludýr (sérstaklega fuglar og skriðdýr) geta verið mjög viðkvæm fyrir breytingum á hitastigi og uppgufun.
• Viðloðunarfrítt yfirborð á pottum, pönnum, bökkum, áhöldum o.s.frv. geta orðið fyrir skemmdum vegna mikils hita við eldglæðingu í öllum ofnum sem búnir eru eldglæðingu og geta líka gefið frá sér lítillega skaðlegar gufur.

2.6 Innri lýsing

AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti.
• Varðandi ljósin inn í þessari vöru og ljós sem varahluti sem seld eru sérstaklega: Þessi ljós eru ætluð að standast öfgakenndar aðstæður í heimilistækjum eins og hitastig, titring, raka eða til að senda upplýsingar um rekstrarstöðu tækisins. Þau eru ekki ætluð til að nota í öðrum tækjum og henta ekki sem lýsing í herbergjum heimila.
• Þessi vara inniheldur ljósgjafa í orkunýtniflokki G.
• Notaðu aðeins ljós með sömu tæknilýsingu.

2.7 Þjónusta

• Hafðu samband við viðurkennda þjónustumiðstöð til að gera við heimilistækið.
• Notaðu eingöngu upprunalega varahluti.

2.8 Förgun

AÐVÖRUN!
Hætta á meiðslum eða köfnun.
• Hafðu samband við staðbundin yfirvöld fyrir upplýsingar um hvernig skuli farga heimilistækinu.
• Aftengdu tækið frá rafmagni.
• Klipptu rafmagnssnúruna af upp við heimilistækið og fargaðu henni.
• Fjarlægðu hurðarlokuna til að koma í veg fyrir að börn eða gæludýr festist inni í heimilistækinu.
80 ÍSLENSKA
Page 81

3. INNSETNING

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

3.1 Innbyggt

ÍSLENSKA 81
Page 82

3.2 Ofninn festur við skápinn

6
5
9
7
8
5
4
1
2
3
31 42

4. VÖRULÝSING

4.1 Almennt yfirlit

Stjórnborð
1
Hnúður fyrir hitunaraðgerðir
2
Skjár
3
Stjórnhnúður
4
Hitunareining
5
Ljós
6
Vifta
7
Hilluberarar, lausir
8
Hillustöður
9

4.2 Aukabúnaður

Vírhilla Fyrir eldunaráhöld, kökuform, steikur.
Bökunarplata Fyrir kökur og smákökur.

5. STJÓRNBORÐ

5.1 Kveikt og slökkt á
heimilistækinu
Til að kveikja á heimilistækinu:
1. Ýttu á hnúðinn. Hnúðurinn kemur út.
82 ÍSLENSKA
Grill- / steikingarskúffa Til að baka og steikja eða sem ílát til að safna fitu.
2. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að velja aðgerð.
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að breyta
stillingum.
Page 83
Til að slökkva á heimilistækinu: snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í stöðuna .

5.2 Yfirlit yfir stjórnborð

Ýttu á til að stilla: Klukkuaðgerðir.
Ýttu á og haltu inni til að stilla á að‐ gerðina: Hröð upphitun.
Ýttu til að kveikja eða slökkva á ofnlj‐ ósinu.
Ýttu á og haltu inni til að stilla á að‐ gerðina: Læsa.
Ýttu á til að staðfesta val þitt.

5.3 Skjávísar

Skjár
með lykilaðgerðum.

6. FYRIR FYRSTU NOTKUN

Heimilistækið er læst.
Farðu í valmyndina og veldu táknið til að opna: Eldunaraðstoð.
Farðu í valmyndina og veldu táknið til að opna: Hreinsun.
Farðu í valmyndina og veldu táknið til að opna: Stillingar
Kveikt er á Hröð upphitun.
Kveikt er á Mínútumælir.
Kveikt er á Lokatími.
Kveikt er á Tímaseinkun.
Kveikt er á Upptalning.
Kveikt er á Wi-Fi.
Kveikt er á Fjarstýring.
Fyrir hitastig eða tíma. Stikan er alveg rauð þegar heimilistækið nær innstilltu hitastigi.
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

6.1 Upphafleg hreinsun

1. Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa
hillubera úr heimilistækinu.
2. Hreinsaðu heimilistækið eingöngu með trefjaklút, volgu vatni og mildu hreinsiefni.
3. Settu fylgihlutina og fjarlægjanlegu hillustoðirnar aftur í sína upphaflegu stöðu.

6.2 Upphafleg forhitun

Fyrir fyrstu notkun skaltu stilla klukkuna og forhita heimilistækið tómt.
1. Fjarlægðu allan aukabúnað og lausa hillubera úr heimilistækinu.
2. Stilltu aðgerðina. Stilltu hámarkshitastigið.
Láttu heimilistækið ganga í 1 klst.
3. Stilltu aðgerðina. Stilltu hámarkshitastigið. Láttu heimilistækið ganga í 15 mín.
4. Stilltu aðgerðina. Stilltu hámarkshitastigið. Láttu heimilistækið ganga í 15 mín.
Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til það er kalt. Heimilistækið getur gefið frá sér vonda lykt og reyk. Gakktu úr skugga um að loftflæði í rýminu sé nægjanlegt.

6.3 Þráðlaus tenging

Til að tengja heimilistækið þarftu:
• Þráðlaust netkerfi með nettengingu.
• Fartæki sem er tengt við sama þráðlausa
netkerfið.
1. Til að hala niður My AEG Kitchen appi: Skannaðu QR-kóðann á merkispjaldinu
ÍSLENSKA 83
Page 84
með myndavélinni á fartækinu þínu svo þér verði beint að heimasíðu AEG. Merkiplatan er á fremri ramma rýmis heimilistækisins. Þú getur líka halað niður appinu beint úr App store.
2. Fylgdu leiðbeiningum um samræmingu í appinu.
3. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til að velja .
4. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja: Stillingar. Kveiktu á Wi-Fi. Sjá kaflann „Valmynd: Stillingar“.
Tíðni 2.4 GHz WLAN
2400 - 2483.5 MHz
Samskiptareglur IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n
OFDM
Hámarkskraftur EIRP < 20 dBm (100 örbylgja )

7. DAGLEG NOTKUN

Þráðlaust net ­eining
NIUS-50

6.4 Hugbúnaðarleyfi

Hugbúnaðurinn í þessari vöru inniheldur íhluti sem eru byggðir á frjálsum og opnum hugbúnaði. AEG viðurkennir það sem opinn hugbúnaður og samtök um vélmenni hafa lagt til þróunarverkefnisins.
Til að fá aðgang að frumkóða þessa ókeypis og opna hugbúnaðarhluta, þar sem leyfisveiting gerir birtingu að skilyrði, og til að fá aðgang að heildarupplýsingum um höfundarétt og viðeigandi leyfisskilyrði skaltu heimsækja: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (mappa NIUS).
AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

7.1 Upphitunaraðgerðir

Eldun með hefðbundnum blæstri
Til að baka á allt að þremur hillustöðum á sama tíma og til að þurrka mat. Stilltu hitastig‐ ið 20 - 40°C lægra en fyrir Hefðbundin mat‐ reiðsla.
Hefðbundin matreiðsla
Til að baka og steikja í einni hillustöðu.
Frosin matvæli
Til að gera skyndirétti stökka, t.d. franskar kartöflur, kartöflubáta eða vorrúllur.
Pítsuaðgerð
Til að baka pítsu. Til að fá meiri brúnun og stökkan botn.
Undirhiti
Til að baka kökur með stökkum botni og til að geyma mat.
Affrysta
Til að þíða matvæli (grænmeti og ávexti). Tí‐ malengd affrystingar veltur á magni og stærð frosna matarins.
Bökun með rökum blæstri
Þessi aðgerð er hönnuð til að spara orku á meðan eldun stendur. Þegar þú notar þessa aðgerð kann hitastigið inni í heimilistækinu að víkja frá innstilltu hitastigi. Eftirstæður hiti er notaður. Hitunarorkan kann að minnka. Fyrir frekari upplýsingar, sjá kaflann „Dagleg not‐ kun“, Athugasemdir um: Bökun með rökum blæstri.
Grill
Til að grilla þunnar sneiðar af mat og til að rista brauð.
Blástursgrillun
Til að steikja stór kjötstykki eða alifuglakjöt á beini á einni hillustöðu. Til að gera gratín-rétti og til að brúna.
Valmynd
Til að fara í valmyndina: Eldunaraðstoð, Hreinsun, Stillingar.
Eldun með hefðbundnum blæstri, Hefðbundin matreiðsla: Þegar þú stillir hitastigið undir 80°C slokknar sjálfkrafa á ljósinu eftir 30 sek.
84 ÍSLENSKA
Page 85
7.2 Athugasemdir við: Bökun með
rökum blæstri
Þessi aðgerð var notuð til að uppfyla skilyrði flokkunar á orkunýtni og visthönnunar (í samræmi við EU 65/2014 og EU 66/2014). Prófanir í samræmi við: IEC/EN 60350-1.
Ofnhurðin ætti að vera lokuð meðan á matreiðslu stendur þannig að aðgerðin verði ekki fyrir truflun og til þess að ofninn virki með bestu mögulegu orkunýtni.
Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið sjálfkrafa eftir 30 sek.
Kynntu þér kaflann „Ábendingar og ráð“ varðandi eldunarleiðbeiningar, Bökun með rökum blæstri. Kynntu þér kaflann „Orkunýtni“, orkusparnaður varðandi almennar ráðleggingar hvað orkusparnað varðar.

7.3 Stilling: Upphitunaraðgerðir

1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að velja hitunaraðgerð.
2. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla hitastigið.
- ýttu á og haltu inni til að kveikja á aðgerðinni: Hröð upphitun. Hún er í boði fyrir sumar ofnaðgerðir.
einnig aðlagað tímann og hitastigið meðan á eldun stendur.
Þegar aðgerðinni lýkur skaltu kanna hvort maturinn sé tilbúinn.
Þú getur einnig eldað suma rétti með Sjálfvirk þyngd.
1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á til að fara í Valmynd.
2. Veldu
. Ýttu á .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja númer
réttar. Ýttu á .
4. Settu matvælin í heimilistækið. Ýttu á
.

Eldunaraðstoð

Merking
Sjálfvirk þyngd á boðstólnum.
Forhitaðu heimilistækið áður en eldun hefst.
Hillustaða.
Skjárinn sýnir P og tölu fyrir réttinn sem þú getur athugað í töflunni.

7.4 Stilling: Eldunaraðstoð

Sérhver réttur í þessari undirvalmynd hefur ráðlagða hitunaraðgerð og hitastig. Þú getur
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Nautasteik, léttsteikt
1
Nautasteik, miðlungs
2
Nautasteik, gegnst‐
3
eikt
Steik, miðlungs 180 - 220 g hver
4
Nautasteik / brösuð
(framhryggur, hringst‐
5
eik, þykk flankasteik)
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
þykkir bitar
sneið; 3 cm þykkar
sneiðar
1.5 - 2 kg
2; bökunarplata Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
3; steiktur réttur á vírhillu Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
2; steiktur réttur á vírhillu Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Bættu við vökva. Settu inn í heimilistækið.
ÍSLENSKA 85
Page 86
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Nautasteik, léttsteikt
6
(hægeldun)
Nautasteik, miðlungs
7
(hægeldun)
Nautasteik, gegnst‐
8
eikt (hægeldun)
Lund, léttsteikt (hæg‐
9
eldun)
Lund, miðlungs
10
(hægeldun)
Lund, mikið elduð
11
(hægeldun)
Kálfasteik (t.d. öxl) 0.8 - 1.5 kg; 4 cm
1 - 1.5 kg; 4 - 5 cm
0,5 - 1,5 kg; 5 - 6
12
Svínasteik hnakki
13
eða bógur
Rifið svínakjöt (hæg‐
eldun)
14
Hryggur, ferskur 1 - 1.5 kg; 5 - 6 cm
15
Svínarif 2 - 3 kg; notaðu
16
Lambalæri með beini 1.5 - 2 kg; 7 - 9 cm
hrátt, 2 - 3 cm þunn
17
Heill kjúklingur 1 - 1.5 kg; ferskt
18
Hálfur kjúklingur 0.5 - 0.8 kg
19
Kjúklingabrjóst 180 - 200 g hver
20
Kjúklingalæri, fersk -
21
þykkir bitar
cm þykkir bitar
þykkir bitar
1.5 - 2 kg
1.5 - 2 kg
þykkir bitar
rif
þykkir bitar
biti
2; bökunarplata Notaðu uppáhaldskryddin þín eða einfaldlega salt og ný‐ malaðan pipar. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
2; bökunarplata Notaðu uppáhaldskryddin þín eða einfaldlega salt og ný‐ malaðan pipar. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu. Settu inn í heimilistækið.
2; steiktur réttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Bættu við vökva. Steik hul‐ in.
2; steiktur réttur á vírhillu Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; bökunarplata Notaðu uppáhaldskryddin þín. Snúðu kjötinu þegar eldun‐ artíminn er hálfnaður til að ná fram jafnri brúnun.
2; steiktur réttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín.
3; djúp ofnskúffa Bættu við vökva til að hylja botninn á disknum. Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; steiktur réttur á bökunarplötu Bættu við vökva. Snúðu kjötinu þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; pottréttur á bökunarplötu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Snúðu kjúklingnum þegar eldunartíminn er hálfnaður til að hann brúnist jafnt.
3; bökunarplata
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; pottréttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Steiktu kjötið í nokkrar mínútur á heitri pönnu.
3; bökunarplata Ef þú marinerar kjúklingaleggina fyrst skaltu stilla á lægra hitastig og elda þá lengur.
86 ÍSLENSKA
Page 87
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Önd, heil 2 - 3 kg
22
Gæs, heil 4 - 5 kg
23
Kjöthleifur 1 kg
24
Heill fiskur, grillaður 0.5 - 1 kg á hvern
25
Fiskflök -
26
Ostakaka -
27
Eplakaka -
28
Eplabaka -
29
Eplabaka -
30
Súkkulaðikökur 2 kg af deigi
31
Súkkulaðibollakökur -
32
Formkaka -
33
Bakaðar kartöflur 1 kg
34
Bátar 1 kg
35
Grillað blandað
36
grænmeti
Krokkettur, frosnar 0.5 kg
37
Franskar kartöflur,
38
frosnar
Kjöt / grænmetislas‐ agna með þurrum
39
pastablöðum
fisk
1 - 1.5 kg
0.75 kg
1 - 1.5 kg
2; steiktur réttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á steikingard‐ isk. Snúðu öndinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; djúp panna Notaðu uppáhaldskryddin þín. Settu kjötið á djúpa bökun‐ arplötu. Snúðu gæsinni þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; vírhilla
Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; bökunarplata Fylltu fiskinn með smjöri og uppáhalds kryddinu þínu og jurtum.
3; pottréttur á vírhillu Notaðu uppáhaldskryddin þín.
2; 28 cm kökuform á vírhillu
3; bökunarplata
2; bökuform á vírhillu
1; 22 cm bökuform á vírhillu
3; djúp ofnskúffa
3; formkökubakki á vírhillu
2; form á vírhillu
2; bökunarplata
Settu kartöflurnar heilar með hýðinu á bökunarplötu.
3; bökunarplata með bökunarpappír Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu kartöflurnar í bita.
3; bökunarplata með bökunarpappír Notaðu uppáhaldskryddin þín. Skerðu grænmetið í bita.
3; bökunarplata
3; bökunarplata
2; pottréttur á vírhillu
ÍSLENSKA 87
Page 88
Diskur Þyngd Hillustaða / Aukahlutur
Kartöflugratín (hráar
40
kartöflur)
Pítsa fersk, þunn
41
Pítsa fersk, þykk
42
Opnar eggjabökur -
43
Snittubrauð / Ciab‐
44
atta / Hvítt brauð
Fjölkorna / rúgur / dökkt fjölkornabrauð
45
í formi
1 - 1.5 kg
-
-
0.8 kg
1 kg
1; pottréttur á vírhillu
Snúðu réttinum þegar eldunartíminn er hálfnaður.
2; bökunarplata með bökunarpappír
2; bökunarplata með bökunarpappír
2; kökuform á vírhillu
2; bökunarplata með bökunarpappír Hvítt brauð þarfnast meiri tíma.
2; bökunarplata með bökunarpappír / vírhilla

7.5 Breyting á: Stillingar

1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á
til að fara í Valmynd.
2. Veldu . Ýttu á .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja
valkostinn. Ýttu á .
4. Stilltu gildið. Ýttu á .
Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í slökkva-stöðuna til að fara út úr Valmynd.

Valmynd: Stillingar

Stilling Gildi
Tími dags Breyta
01
Skjábirta 1 - 5
02
Lykiltónar 1 - Píp, 2 - Smellur,
03
Hljóðstyrkur hljóðgjafa 1 - 4
04
Upptalning Kveikja / Slökkva
05
Létt Kveikja / Slökkva
06
Hröð upphitun Kveikja / Slökkva
07
Áminning um hreinsun Kveikja / Slökkva
08
Wi-Fi Kveikja / Slökkva
09
Sjálfvirk fjarstýring Kveikja / Slökkva
10
Gleyma netkerfi Já / Nei
11
3 - Hljóð af
Stilling Gildi
Kynningarhamur Virkjunarkóði: 2468
12
Útgáfa hugbúnaðar Athuga
13
Endursetja allar still‐
14
ingar
Já / Nei

7.6 Orkusparnaður

Heimilistækið hefur eiginleika sem hjálpa þér að spara orku við hversdagslega matreiðslu.
Gættu þess að hurðin á heimilistækinu sé almennilega lokuð þegar tækið er í gangi. Ekki opna hurðina á heimilistækinu of oft á meðan eldað er. Haltu kanti hurðarinnar hreinum og gættu þess að hann sé vel festur á sínum stað.
Notaðu eldhúsáhöld úr málmi til að bæta orkusparnað.
Þegar mögulegt er skal ekki forhita heimilistækið fyrir eldun.
Hafðu eins stutt hlé í bakstrinum og mögulegt er þegar þú undirbýrð nokkra rétti í einu.
Eldun með viftu
Þegar mögulegt er skaltu nota eldunaraðgerðir með viftu til að spara orku.
88 ÍSLENSKA
Page 89
Afgangshiti
Áfram er kveikt á ljósinu og viftunni. Þegar þú slekkur á heimilistækinu sýnir skjárinn afgangshitann. Þú getur notað þann hita til að halda matnum volgum.
Þegar eldun tekur lengri tíma en 30 mínútur skaltu lækka hita heimilistækisins eins mikið og hægt er 3 - 10 mínútum áður en eldun er lokið. Afgangshiti inn í heimilistækinu mun halda áfram að elda matinn.
Notaðu afgangshitann til að hita upp aðra rétti.
Halda mat heitum
Veldu lægstu mögulegu hitastillingu til að nota afgangshita og halda máltíð heitri.

8. VIÐBÓTARSTILLINGAR

8.1 Lás

Þessi aðgerð kemur í veg fyrir að aðgerð heimilistækisins sé breytt fyrir slysni.
Kveiktu á henni þegar heimilisækið er í gangi
- stillt eldun heldur áfram, stjórnborðið er læst.
Kveiktu á henni þegar slökkt er á heimilistækinu - ekki er hægt að kveikja á heimilistækinu, stjórnborðið er læst.
- ýttu á og haltu inni til að kveikja á
aðgerðinni.
Hljóðmerki heyrist. - blikkar þrisvar þegar kveikt er á lásnum.
- ýttu á og haltu inni til að slökkva á
aðgerðinni.

8.2 Slökkt sjálfvirkt

Af öryggisástæðum slekkur heimilistækið á sér eftir dálítinn tíma ef hitunaraðgerð er í gangi og þú breytir ekki neinum stillingum.
Vísirinn fyrir afgangshita eða hitastig birtist á skjánum.
Eldun með ljósið slökkt
Slökktu á ljósinu meðan á eldun stendur. Kveiktu aðeins á því þegar þú þarft þess.
Bökun með rökum blæstri
Aðgerð hönnuð til að spara orku á meðan eldað er.
Þegar þú notar þessa aðgerð slokknar ljósið sjálfkrafa eftir 30 sekúndur. Þú getur kveikt aftur á ljósinu en sú aðgerð minnkar væntanlegan orkusparnað.
(°C) (klst)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - hámark 3
Slökkt sjálfvirkt virkar ekki með aðgerðunum: Létt, Tímaseinkun.

8.3 Viftukæling

Þegar heimilistækið gengur kviknar sjálfkrafa á kæliviftunni til að halda yfirborðsflötum heimilistækisins svölum. Ef þú slekkur á heimilistækinu gengur kæliviftan áfram þangað til heimilistækið kólnar.
ÍSLENSKA 89
Page 90

9. TÍMASTILLINGAR

9.1 Lýsing á klukkuaðgerðum

Til að stilla klukkuna svo hún sýni rétt‐
Tími dags
Mínútumæl‐
Eldunartími
Tímaseink‐
un
Upptalning
an tíma.
Til að stilla niðurtalningartíma. Þegar tíminn er liðinn hljómar merkið. Þessi aðgerð hefur engin áhrif á notkun ofn‐
ir
sins.
Til að stilla eldunartíma. Þegar tíminn er liðinn hljómar merkið og hitunarað‐ gerðin stöðvast sjálfkrafa.
Til að fresta ræsingu og / eða lokum eldunar.
Til að sýna hversu lengi heimilistækið starfar. Hámarkið er 23 klst 59 mín.Þessi aðgerð hefur engin áhrif á notkun ofnsins.

9.2 Stilling: Tími dags

1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á
til að fara í Valmynd.
2. Snúðu stjórnunarhnúðnum til að velja / Tími dags.
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla klukkuna.
4. Ýttu á .

9.3 Stilling: Mínútumælir

1. Þegar slökkt er á ofninum skaltu ýta á .
Þegar kveikt er á ofninum skaltu ýta tvisvar á .
Skjárinn sýnir: 0:00 og .
2. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla klukkustundina Mínútumælir.
3. Ýttu á umsvifalaust.
Þegar tíminn er liðinn skaltu ýta á og snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í stöðuna slökkt, ýttu á til að slökkva á ofninum.
. Tíminn byrjar að telja niður

9.4 Stilling: Eldunartími

1. Snúðu hnúðnum til að velja
hitunaraðgerðina og stilla hitann.
2. Ýttu endurtekið á .
Skjárinn sýnir: 0:00 og .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla klukkustundina Eldunartími.
4. Ýttu á .
Tíminn byrjar að telja niður umsvifalaust. Þegar tíminn er liðinn skaltu ýta á og
snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í stöðuna slökkt, ýttu á til að slökkva á ofninum.

9.5 Stilling: Tímaseinkun

1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til
að velja aðgerðina.
2. Ýttu endurtekið á
Skjárinn sýnir: tími dagsins
.
RÆSA .
3. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla upphafstímann.
4. Ýttu á .
Skjárinn sýnir: --:-- STÖÐVA .
5. Snúðu stjórnhnúðnum til að stilla endatímann.
6. Ýttu á .
Tíminn byrjar að telja á stilltum upphafstíma. Þegar tíminn er liðinn skaltu ýta á
og snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir í stöðuna slökkt, ýttu á til að slökkva á ofninum.

9.6 Kveikt og slökkt á: Upptalning

1. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir á
til að fara í Valmynd.
2. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja /
Upptalning. Sjá kaflann „Dagleg notkun“, Valmynd: Stillingar.
3. Ýttu á
4. Snúðu stjórnhnúðnum til að kveikja og
slökkva á aðgerðinni.
5. Ýttu á .
.
90 ÍSLENSKA
Page 91

10. AUKABÚNAÐURINN NOTAÐUR

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

10.1 Aukabúnaður settur í

Lítil skörð efst auka öryggi. Skörðin eru einnig búnaður sem kemur í veg fyrir að hlutir renni af. Háa brúnin umhverfis hilluna kemur í veg fyrir að eldunaráhöld renni niður af hillunni.
Vírhilla

11. GÓÐ RÁÐ

11.1 Ráðleggingar um eldun

Hitastig og eldunartími á töflunum er aðeins til viðmiðunar. Það fer eftir uppskriftunum, gæðum og magni hráefnisins sem notað er.
Heimilistæki þitt kann að baka eða steikja á annan hátt en það heimilistæki sem þú áttir áður. Ábendingarnar hér að neðan mæla með stillingum á hita, eldunartíma og hillustöðu fyrir tilteknar matartegundir.
Ef þú finnur ekki stillingarnar fyrir ákveðna uppskrift skaltu leita að svipaðri uppskrift.
Táknin á töflunni:
Tegund matvæla
Upphitunaraðgerð
Hitastig
Aukahlutur
Ýttu hillunni milli stýristanganna á hilluberanum og gakktu úr skugga um að fóturinn snúi niður.
Bökunarplata / Djúp ofnskúffa
Ýttu á bökunarplötunni á milli rásanna á hilluberanum.
Hillustaða
Eldunartími (mín)
11.2 Bökun með rökum blæstri ­ráðlagðir fylgihlutir
Notaðu dökk form og ílát sem endurkasta ekki ljósi. Þau gleypa betur hita en ljósir litir og diskar sem endurkasta ljósi.
Pítsubakki - dökkur, endurkastar ekki
ljósi, ummál 28cm
Bökunarfat - dökkt, endurkastar ekki ljósi,
ummál 26cm
Ramekin-skálar - keramik, ummál 8cm,
hæð 5 cm
Bakki fyrir bökubotn - dökkur,
endurkastar ekki ljósi, ummál 28cm
ÍSLENSKA 91
Page 92

11.3 Bökun með rökum blæstri

Til að fá sem bestan árangur skaltu fylgja uppástungunum sem taldar eru upp í töflunni hér að neðan.
Snúðar, 16 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 20 - 30
Rúllutertur, 9 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 30 - 40
Frosin pítsa, 0,35 kg vírhilla 220 2 10 - 15
Rúlluterta bökunarplata eða lekabakki 170 2 25 - 35
Brúnkaka bökunarplata eða lekabakki 175 3 25 - 30
Frauðréttur, 6 stykki ramekin-skálar úr keramík á
Svampbökubotnar bakki fyrir bökubotn á vírhillu 180 2 15 - 25
Viktoríu-samloka bökunardiskur á vírhillu 170 2 40 - 50
Fiskur soðinn við vægan hita, 0,3 kg
Heill fiskur, 0,2 kg bökunarplata eða lekabakki 180 3 25 - 35
Fiskflök, 0,3 kg pítsufat á vírhillu 180 3 25 - 30
Kjöt soðið við vægan hita, 0,25 kg
Shashlik, 0,5 kg bökunarplata eða lekabakki 200 3 25 - 30
Smákökkur, 16 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 20 - 30
Makkarónur, 24 stykki bökunarplata eða lekabakki 180 2 25 - 35
Formkökur, 12 stykki bökunarplata eða lekabakki 170 2 30 - 40
Bragðmikið sætabra‐ uð, 20 stykki
Smákökur úr bökud‐ eigi, 20 stykki
Tartalettur, 8 stykki bökunarplata eða lekabakki 170 2 20 - 30
Grænmeti soðið við vægan hita, 0,4 kg
Eggjakaka grænmet‐ isætunnar
Grænmeti frá Miðjarð‐ arhafinu, 0,7 kg
vírhillu
bökunarplata eða lekabakki 180 3 20 - 25
bökunarplata eða lekabakki 200 3 35 - 45
bökunarplata eða lekabakki 180 2 25 - 30
bökunarplata eða lekabakki 150 2 25 - 35
bökunarplata eða lekabakki 180 3 35 - 45
pítsufat á vírhillu 200 3 25 - 30
bökunarplata eða lekabakki 180 4 25 - 30
200 3 25 - 30

11.4 Upplýsingar fyrir prófunarstofnanir

Prófanir í samræmi við IEC 60350-1.
92 ÍSLENSKA
Page 93
Litlar kökur, 20 á plötu Hefðbundin matreiðsla Bökunar‐
Litlar kökur, 20 á plötu Eldun með hefðbundnum
Litlar kökur, 20 á plötu Eldun með hefðbundnum
Eplabaka, 2 dósir Ø20 cm Hefðbundin matreiðsla Vírhilla 2 180 70 - 90
Eplabaka, 2 dósir Ø20 cm Eldun með hefðbundnum
Fitulaus svampterta, köku‐ form Ø 26 cm
Fitulaus svampterta, köku‐ form Ø 26 cm
Fitulaus svampterta, köku‐ form Ø 26 cm
Smjörbrauð Eldun með hefðbundnum
Smjörbrauð Eldun með hefðbundnum
Smjörbrauð Hefðbundin matreiðsla Bökunar‐
Bauðrist, 4 - 6 stykki
Kjötborgari, 6 stykki, 0,6
2)
kg
1)
Forhita heimilistækið í 10 mínútur.
2)
Settu vírhilluna í þriðju hæð og lekabakkann á aðra hæð í ofninum. Forhita heimilistækið í 10 mínútur. Snúðu
matnum þegar eldunartíminn er hálfnaður.
1)
1)
1)
blæstri
blæstri
blæstri
Hefðbundin matreiðsla Vírhilla 2 170 40 - 50
Eldun með hefðbundnum blæstri
Eldun með hefðbundnum blæstri
blæstri
blæstri
Grill Vírhilla 4 hám. 1 - 5
1)
Grill Vírhilla,
plata
Bökunar‐
plata
Bökunar‐
plata
Vírhilla 2 160 70 - 90
Vírhilla 2 160 40 - 50
Vírhilla 2 og 4 160 40 - 60
Bökunar‐
plata
Bökunar‐
plata
plata
ofnskúffa
3 170 20 - 35
3 150 - 160 20 - 35
2 og 4 150 - 160 20 - 35
3 140 - 150 20 - 40
2 og 4 140 - 150 25 - 45
3 140 - 150 25 - 45
4 hám. 20 - 30

12. UMHIRÐA OG HREINSUN

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

12.1 Athugasemdir varðandi þrif

Hreinsiefni
• Hreinsaðu heimilistækið að framan eingöngu með trefjaklút með volgu vatni og mildu hreinsiefni.
• Notaðu þrifalausn til að þrífa málmfleti.
• Þrífðu bletti með mildu hreinsiefni.
Dagleg notkun
• Hreinsaðu heimilistækið að innan eftir hverja notkun. Fituuppsöfnun eða aðrar leifar geta valdið eldsvoða.
• Raki getur þést í heimilistækinu eða á glerplötum hurðarinnar. Til að minnka þéttingu skaltu láta heimilistækið vera í gangi í 10 mínútur áður en þú byrjar að elda í því. Ekki geyma mat í heimilistækinu lengur en í 20 mínútur. Þurrkaðu heimilistækið að innan eingöngu með örtrefjaklút eftir hverja notkun.
Aukabúnaður
ÍSLENSKA 93
Page 94
• Þrífðu alla aukahluti eftir hverja notkun og
2
1
leyfðu þeim að þorna. Notið eingöngu trefjaklút með heitu vatni og mildu hreinsiefni. Ekki skal hreinsa aukahlutina í uppþvottavél.
• Ekki þrífa viðloðunarfríu aukahlutina með slípandi hreinsiefni eða hlutum með beittum brúnum.

12.2 Fjarlægðu hilluberana

Til að hreinsa heimilistækið skaltu fjarlægja hilluberana.
1. Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til
það er kalt.
2. Togaðu framhluta hilluberans frá
hliðarveggnum.
3. Togaðu afturenda hilluberans frá
hliðarveggnum og fjarlægðu hann.
4. Snúðu hnúðnum fyrir hitunaraðgerðir til að fara í valmyndina .
5. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja Hreinsun og ýttu á .
Valkostur Tímalengd
C1 - Létt hreinsun 1 h
C2 - Venjuleg hreinsun 1 h 30 min
C3 - Ítarleg hreinsun 2 h 30 min
6. Snúðu stjórnhnúðnum til að velja hreinsikerfi og ýttu á
7. Ýttu á til að hefja hreinsun.
8. Eftir hreinsun skaltu snúa hnúðnum fyrir
hitunaraðgerðir í slökkva-stöðuna.
Þegar ofninn er við stillt hitastig læsist hurðin. Skjárinn sýnir eftirfarandi þangað til hurðin
aflæsist: . Þegar ofninn er aftur orðinn kaldur aflæsist hurðin.
9. Bíddu þar til heimilistækið er kalt og hreinsaðu það síðan að innan með mjúkum klút.
.
Komdu hilluberunum fyrir í öfugri röð.

12.3 Hreinsun með eldglæðingu

AÐVÖRUN!
Hætta er á bruna.
VARÚÐ!
Ef önnur heimilistæki eru uppsett í sama skáp skal ekki nota þau á meðan þessi aðgerð er framkvæmd. Það getur valdið skemmdum á ofninum.
Ekki ræsa aðgerðina ef þú lokaðir ekki ofnhurðinni að fullu.
Við hreinsun er slökkt á ofnljósinu.
1. Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til það er kalt.
2. Fjarlægðu alla aukahluti.
3. Hreinsaðu ofnbotninn og innri hurðargler
með volgu vatni, mjúkum klút og mildu þvottaefni.
94 ÍSLENSKA

12.4 Áminning um hreinsun

Heimilistækið minnir þig á að hreinsa með eldglæringu.
hverja eldunarlotu.
1. Farðu inn í Valmynd til að slökkva á áminningunni.
2. Veldu Stillingar, Áminning um hreinsun.
blikkar á skjánum í 5 sek eftir

12.5 Hurð fjarlægð og ísett

Ofnhurðin er með þrjár glerplötur. Þú getur losað ofnhurðina og fjarlægt innri glerplötuna til að hreinsa hana. Lestu allar leiðbeiningar um „Hurð fjarlægð og ísett“ áður en þú fjarlægir glerplöturnar.
VARÚÐ!
Ekki nota heimilistækið án glerplatanna.
1. Opnaðu hurðina að fullu og haltu við báðar lamirnar.
Page 95
2. Lyftu og togaðu í krækjurnar þar til þær
1
2
B
A B
A
B
smella í stað.
3. Lokaðu ofnhurðinni hálfa leið í fyrstu opnu stöðuna. Lyftu síðan og togaðu til að fjarlægja hurðina úr sæti sínu.
4. Settu hurðina niður á mjúkan klút á stöðugum fleti.
5. Haltu í hurðarklæðninguna við efstu brún hurðarinnar á báðum hliðum og þrýstu inn á við til að losa klemmuþétti.
8. Hreinsaðu glerplöturnar með vatni og sápu. Þurrkaðu glerplöturnar varlega. Ekki skal hreinsa glerplöturnar í uppþvottavél.
9. Að hreinsun lokinni skaltu setja glerplöturnar og ofnhurðina aftur á ofninn.
Ef hurðin hefur verið rétt sett upp þá muntu heyra smell þegar þú lokar krækjunum. Gættu þess að þú komir glerplötunum
( og ) fyrir aftur í réttri röð. Hugaðu að tákninu / áletrun á hlið glerplötunnar. Hver glerplata er ólík til að auðvelda að taka í sundur og setja saman.
Þegar hún er rétt sett í, smellur hurðarklæðningin.
6. Togaðu hurðarklæðninguna fram á við til að fjarlægja hana.
7. Haltu í efri brúnir glerplatna hurðarinnar og dragðu þær varlega út, eina í einu. Byrjaðu á efstu glerplötunni. Gakktu úr skugga um að glerið renni alla leið út úr berunum.
Passaðu þig að setja miðju glerplötuna í rétt sæti.
ÍSLENSKA 95
Page 96

12.6 Skipt um ljósið

AÐVÖRUN!
Hætta á raflosti. Ljósið getur verið heitt.
1. Slökktu á heimilistækinu og bíddu þar til

Bakljós

1. Snúðu glerhlífinni til að fjarlægja hana.
2. Hreinsaðu glerhlífina.
3. Skiptu um peru með viðeigandi 300 °C
hitaþolinni ljósaperu.
4. Komdu glerhlífinni fyrir.
það er kalt.
2. Aftengdu tækið frá aðalæðinni.
3. Settu klútinn á botninn í ofninum.
VARÚÐ!
Ávallt skal halda á halogen-ljósaperu með klút til að hindra að fituleifar brenni á ljósaperunni.

13. BILANALEIT

AÐVÖRUN!
Sjá kafla um Öryggismál.

13.1 Hvað skal gera ef…

Vandamál Athugaðu eftirfarandi...
Ekki er hægt að ræsa eða nota heimilistækið. Heimilistækið er rétt tengt við rafmagn.
Heimilistækið hitnar ekki. Slökkt hefur verið á Slökkt sjálfvirkt-aðgerðinni.
Heimilistækið hitnar ekki. Hurðin á heimilistækinu er lokuð.
Heimilistækið hitnar ekki. Rafmagnsörygginu hefur ekki slegið út.
Heimilistækið hitnar ekki. Lás er afvirkjað.
Slökkt er á ljósinu. Bökun með rökum blæstri - er virkjað.
Ljósið virkar ekki. Ljósaperan er ónýt.
Err C3 Hurðin á heimilistækinu er lokuð eða hurðarlæsing er
Err F102 Hurðin á heimilistækinu er lokuð.
Err F102 Hurðarlæsingin er ekki biluð.
Skjárinn sýnir 00:00 . Rafmagnið fór af. Stilltu tíma dags.
ekki biluð.
96 ÍSLENSKA
Page 97
Þær nauðsynlegu upplýsingar sem þjónustumiðstöðin þarf á að halda eru á
Ef skjárinn sýnir villukóða sem er ekki í þessari töflu skaltu slökkva og kveikja afttur á öryggistöflunni á heimilinu og endurræsa síðan heimilistækið. Ef villukóðinn kemur aftur upp skaltu hafa samband við viðurkennda þjónustumiðstöð.

13.2 Þjónustugögn

Ef þú getur ekki sjálf(ur) fundið lausn á vandamálinu skaltu hafa samband við
merkiplötunni. Merkiplatan er á fremri ramma heimilistækisins. Hún er sýnileg þegar þú opnar ofninn. Fjarlægðu ekki merkiplötuna af heimilistækinu.
Við mælum með því að þú skrifir upplýsingarnar hér:
Módel (MOD.) :
Vörunúmer (PNC):
Raðnúmer (S.N.):
söluaðila eða viðurkennda þjónustumiðstöð.

14. ORKUNÝTNI

14.1 Vöruupplýsingar og vöruupplýsingaskjal í samræmi við reglugerðir
ESB um visthönnun og merkingar fyrir orkuupplýsingar
Heiti birgja AEG
Auðkenni tegundar
Orkunýtnistuðull 81.2
Orkunýtniflokkur A+
Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, hefðbundinn hamur 0.93 kWh/lotu
Orkunotkun með staðlaðri hleðslu, viftudrifinn hamur 0.69 kWh/lotu
Fjöldi holrýma 1
Hitagjafi Rafmagn
Hljóðstyrkur 72 l
Tegund ofns Innbyggður ofn
Massi
BFP6052M 949498274 BKH6P0M0 949498275
BFP6052M 32.1 kg
BKH6P0M0 32.1 kg
IEC/EN 60350-1 - Rafmagnseldunartæki til heimilisnota - 1. hluti: Svið, ofnar, gufuofnar og grill - Tegundir afkast‐ amælinga.
15. UMHVERFISMÁL
Endurvinna þarf öll efni merkt tákninu . Setjið umbúðirnar í viðeigandi sorpílát til endurvinnslu. Leggið ykkar að mörkum til verndar umhverfinu og heilsu manna og dýra
og endurvinnið rusl sem fylgir raftækjum og raftrænum búnaði. Hendið ekki heimilistækjum sem merkt eru með tákninu
í venjulegt heimilisrusl. Farið með vöruna í
ÍSLENSKA 97
Page 98
næstu endurvinnslustöð eða hafið samband við sveitarfélagið.
98 ÍSLENSKA
Page 99
Velkommen til AEG! Takk for at du valgte apparatet vårt.
Som en del av vårt bærekraftighetsprosjekt, reduserer vi papirsvinn og tilbyr fullstendig brukerhåndbøker på nettet. Få tilgang til de fullstendige håndbøkene på
aeg.com/manuals
Få råd om bruk, brosjyrer, løse problemer, service- og reparasjonsinformasjon
aeg.com/support
For flere oppskrifter, tips, feilsøking last ned My AEG Kitchen appen.
Med forbehold om endringer.

INNHOLD

1. SIKKERHETSINFORMASJON................................................................... 101
2. SIKKERHETSANVISNINGER.....................................................................102
3. MONTERING.............................................................................................. 105
4. PRODUKTBESKRIVELSE.......................................................................... 107
5. BETJENINGSPANEL..................................................................................107
6. FØR FØRSTE GANGS BRUK.................................................................... 108
7. DAGLIG BRUK............................................................................................109
8. TILLEGGSFUNKSJONER.......................................................................... 113
9. KLOKKEFUNKSJONER..............................................................................114
10. BRUK AV TILBEHØRET........................................................................... 115
11. RÅD OG TIPS........................................................................................... 115
12. STELL OG RENGJØRING........................................................................118
13. FEILSØKING.............................................................................................120
14. ENERGIEFFEKTIV................................................................................... 121
15. BESKYTTELSE AV MILJØET...................................................................121
NORSK 99
Page 100
My AEG Kitchen app
100 NORSK
Loading...