Aeg BKB8S4B0, 949 494 840 User Manual [fi]

USER MANUAL
BKB8S4B0 BKH8S4M0
DA Brugsanvisning 2
Dampovn
EN User Manual 39
Steam oven
FI Käyttöohje 77
Höyryuuni
IS Notendaleiðbeiningar 115
NO Bruksanvisning 153
Dampovn
SV Bruksanvisning 190
Ångugn
TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
Hent My AEG Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele. Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model, PNC, serienummer. Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger Generelle oplysninger og råd Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.

INDHOLDSFORTEGNELSE

1. OM SIKKERHED.............................................................................................4
2. SIKKERHEDSANVISNINGER........................................................................ 5
3. INSTALLATION...............................................................................................9
4. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................ 10
5. BETJENINGSPANEL....................................................................................11
6. FØR BRUG FØRSTE GANG........................................................................ 12
7. DAGLIG BRUG............................................................................................. 13
8. URFUNKTIONER..........................................................................................18
9. ANVENDELSE: TILBEHØR.......................................................................... 20
10. EKSTRAFUNKTIONER...............................................................................23
11. RÅD OG TIPS............................................................................................. 24
12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING....................................................27
13. FEJLFINDING............................................................................................. 32
14. ENERGIEFFEKTIV..................................................................................... 34
15. MENUSTRUKTUR...................................................................................... 35
16. DET ER NEMT!...........................................................................................37
17. MILJØHENSYN...........................................................................................38
2 DANSK
My AEG Kitchen app
DANSK 3

1. OM SIKKERHED

Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og tilgængeligt sted til senere opslag.

1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer

• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer, det indebærer. Børn under 8 år og personer med omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet og mobile enheder med My AEG Kitchen .
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det korrekt.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens det er i brug, eller når det køler af.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på produktet uden opsyn.

1.2 Generel sikkerhed

• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed & breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger (gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
4 DANSK
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget varme under brug. Vær omhyggelig med at undgå at røre ved varmeelementer eller ovnrummets overflade.
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller ovnartikler.
• Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til dette apparat.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at glasset knuses.
• Fjern al tilbehøret fra rummet i apparatet før pyrolyserengøring.

2. SIKKERHEDSANVISNINGER

2.1 Installation

ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og lukket fodtøj.
DANSK 5
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før du monterer ovnen, skal du kontrollere, om ovnlågen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske strømforsyning.
Kabinettets minimumshøj‐ de (kabinets minimumshøj‐ de under bordpladen)
Kabinet, bredde 560 mm
Kabinet, dybde 550 (550) mm
Højde foran på apparatet 594 mm
Højde bagest på apparatet 576 mm
Bredde foran på apparatet 595 mm
Bredde bagest på appara‐ tet
Apparatets dybde 569 mm
Apparatets indbygnings‐ dybde
Dybde med åben dør 1022 mm
Ventilationsåbning mini‐ mumsstørrelse. Åbning pla‐ ceret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer 4x25 mm
590 (600) mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
1500 mm

2.2 El-forbindelse

ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
Tilgængelige tilslutningskabler til installati‐
on eller udskiftning for Europa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Se den samlede effekt på typeskiltet for denne del af kablet. Du kan også se i tabellen:
Samlet effekt (W) Kablets tværsnit
maksimum 1380 3x0.75
maksimum 2300 3x1
(mm²)
6 DANSK
Samlet effekt (W) Kablets tværsnit
(mm²)
maksimum 3680 3x1.5
Jordledningen (grønt/gult kabel) skal være 2 cm længere end den brun fase og de blå neutrale kabler.

2.3 Brug

ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i nærheden af eller på apparatet.
• Del ikke din Wi-Fi-adgangskode.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre
genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på
bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme
apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i
apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller
monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.

2.4 Vedligeholdelse og rengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede servicecenter.
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.

2.5 Pyrolyserengøring

ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Inden pyrolytisk rensning og forvarmning skal følgende fjernes fra ovnrummet:
DANSK 7
– Alle madrester, spildt olie og fedt – alle udtagelige genstande (herunder
hylder, ovnribber osv., der følger med apparatet), især alle non-stick gryder, pander, plader, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger vedrørende pyrolyserengøring.
• Hold børn væk fra apparatet, mens pyrolyserengøringen er i gang. Ovnen bliver meget varm, og varm luft afgives fra de forreste køleåbninger.
• Pyrolyserengøring er en proces ved høj temperatur, som kan frigive dampe fra madrester og konstruktionsmaterialet. Derfor rådes forbrugerne på det kraftigste til at:
– Sørg for god udluftning under og efter
pyrolyserengøringen.
– giv god ventilation under og efter den
første forvarmning.
• Undgå at spilde eller komme vand på ovnlågen under og efter den pyrolyserengøringen for at undgå at beskadige ovnglassene.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester som beskrevet er ikke skadelige for mennesker, herunder børn, eller personer med helbredsproblemer.
• Hold kæledyr væk fra apparatet under og efter pyrolyserengøringen og forvarmningen. Små kæledyr (især fugle og krybdyr) kan være meget følsomme over for temperaturændringer og udsendt røg.
• Non-stick-overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af pyrolyserengøring ved høj temperatur i pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til skadelige dampe på lavt niveau.

2.6 Tilberedning med kombidamp

ADVARSEL!
Risiko for forbrændinger og beskadigelse af apparatet.
• Frigivet damp kan forårsage forbrændinger:
– Åbn ikke apparatets låge under
tilberedning med damp.
– Åbn apparatets låge forsigtigt efter
tilberedning med damp.

2.7 Indvendig belysning

ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.

2.8 Service

• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
• Brug kun originale reservedele.

2.9 Bortskaffelse

ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
8 DANSK

3. INSTALLATION

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

3.1 Indbygning

DANSK 9

3.2 Fastgørelse af ovnen til skab

6
12
10
9
5
4
11
8
5 4
1
2
3
3
2 3
7
1

4. PRODUKTBESKRIVELSE

4.1 Oversigt over apparatet

Betjeningspanel
1
Elektronisk programur
2
Vandbeholder
3
Stik til termometer
4
Varmelegeme
5
Ovnpære
6
Blæser
7
Ovnribbe, udtagelig
8
Afløbsrør
9
Afløbsventil
10
Ovnriller
11
Dampåbning
12

4.2 Tilbehør

Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til opsamling af fedt.
10 DANSK
Termometer Til måling af, hvor gennemstegt maden er.
Teleskopskinner Med teleskopskinnerne er det nemmere at sætte ovnristene ind og tage dem ud.

5. BETJENINGSPANEL

1 2 3 4
5 6
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
G F DE
C
A B

5.1 Oversigt over betjeningspanel

TIL / FRA Tryk og hold nede for at tænde og slukke apparatet.
1
Menu Angiver apparatets funktioner.
2
Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
3
Skærm Viser apparatets aktuelle indstillinger.
4
Lampeafbryder Til at tænde og slukke lampen.
5
Hurtig opvarmning Til at tænde og slukke funktionen: Hurtig opvarmning.
6
Tryk på Flyt
Rør overfladen med en fingerspids.

5.2 Skærm

Lad fingerspids glide over overfla‐
den.
Display med vigtige funktioner indstillet. A. Wi-Fi B. Aktuel tid C. START/STOP D. Temperatur E. Ovnfunktioner F. Timer G. Termometer (kun udvalgte modeller)
Tryk og hold inde
Rør overfladen i 3 sekunder.
DANSK 11
Displaylamper
Grundlæggende lamper - til navigation på displayet.
For at bekræfte valget/indstillingen.
Akustisk alarm funktionslamper - når den indstillede tilberedningstid er slut, høres signalet.
Funktionen er tændt.
Timerlamper
For at indstille funktionen: Udskudt start.
Wi-Fi indikator - ovnen kan tilsluttes wi-fi.
Fjernbetjent tilstand indikator - ovnen kan fjernbetjenes.
For at gå ét ni‐
veau tilbage i
menuen.
Funktionen er tændt.
Tilberedningen stopper automatisk.
Wi-Fi Forbindelsen er koblet til.
Fjernbetjent tilstand er tændt.
For at fortryde den
sidste handling.
For at annullere indstillingen.
For at slå tilvalgene til og fra.
Den akustiske alarm slukkes.

6. FØR BRUG FØRSTE GANG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

6.1 Indledende rengøring

Trin 1 Trin 2 Trin 3
Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag
de udtagelige ovnribber ud af ov‐
nen.
Brug kun en mikrofiberklud, varmt
vand og et mildt rengøringsmiddel til
at rengøre apparatet og tilbehøret, .
Placér tilbehøret og de aftagelige
ribber i apparatet.

6.2 Første tilslutning

Displayet viser velkomstmeddelelsen efter den første forbindelse. Du skal indstille: Sprog, Lysstyrke display, Panelsignal, Signal volume, Aktuel tid.

6.3 Trådløs forbindelse

For at tilslutte apparatet skal du bruge:
• Et trådløst netværk med internetforbindelsen.
• En mobilenhed, der er forbundet til det samme trådløse netværk.
12 DANSK
Trin 1 Sådan downloades My AEG Kitchen app'en: Scan QR-koden på typeskiltet med kameraet på din
Trin 2 Følg instruktionerne i introduktionen til appen.
Trin 3 Tænd for apparatet.
Trin 4
Trin 5
Trin 6 Apparatets trådløse modul starter inden for 90 sek.
Frekvens 2,4 Ghz WLAN
Protokol IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Maks. effekt EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-fi-modul NIUS-50
mobilenhed for at blive omdirigeret til AEG's hjemmeside. Typeskiltet sidder på ovnens frontramme. Du kan også downloade appen direkte fra app store.
Tryk på: . Vælg: Indstillinger / Forbindelser.
- skub eller tryk for at tænde: Wi-Fi.
2400 - 2483,5 Mhz

6.4 Softwarelicenser

Softwaren i dette produkt indeholder komponenter, som er baseret på fri og open source-software. AEG anerkender bidragene fra de åbne software- og robotgrupper til udviklingsprojektet.
For at få adgang til kildekoden for disse gratis og åbne kildesoftwarekomponenter, hvis
Trin 1 Fjern al tilbehøret fra ovnen og tag de udtagelige ovnribber ud af ovnen.
Trin 2
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 1 time.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: . Lad ovnen være tændt i 15 min.
licensbetingelser kræver offentliggørelse, og for at se deres fulde oplysninger om copyright og gældende licensbetingelser, bedes du gå ind på: http://aeg.opensoftwarerepository.com (mappe NIUS).

6.5 Indledende forvarmning

Forvarm den tomme ovn, inden ibrugtagning.

7. DAGLIG BRUG

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
DANSK 13

7.1 Indstilling: Ovnfunktioner

Trin 1 Tænd for ovnen. Displayet viser standardovnfunktionen.
Trin 2 Tryk på symbolet for ovnfunktionen for at gå ind i undermenuen.
Trin 3
Trin 4
Trin 5
Trin 6 Sluk for ovnen.
Vælg varmefunktionen og tryk på: . Displayet viser: temperatur.
Indstil: temperatur. Tryk: .
Tryk på: . Termometer - du kan når som helst tilslutte termometeret før eller under tilberedningen.
- tryk for at slukke for ovnfunktionen.

7.2 Sådan indstilles: - Damp-ovnfunktioner

Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Indstil dampovnfunktionen.
Trin 3
Trin 4 Indstil temperaturen.
Trin 5
Trin 6 Tryk på vandbeholderens låg for at åbne den.
Trin 7 Kom vand i vandbeholderen til det maksimale niveau (omkring 900 ml), indtil signalet udsendes, el‐
Vælg symbolet for ovnfunktionen, og tryk på det for at gå ind i undermenuen.
Tryk på: . Displayet viser temperaturindstillingerne.
Tryk på: .
ler displayet viser beskeden. Fyld ikke vandbeholderen til over dens maksimale kapacitet. Der er fare for vandlækage, overløb og møbelskader.
ADVARSEL!
Brug kun koldt postevand. Brug ikke filtreret (demineraliseret) eller destilleret vand. Brug ikke andre væsker. Hæld ikke brændbare eller alkoholiske væsker i vandbeholderen.
Trin 8 Skub vandbeholderen til dens oprindelige position.
Trin 9
Trin 10 Når vandbeholderen løber tør for vand, udsendes signalet. Fyld vandbeholderen igen.
Trin 11 Sluk for ovnen.
Tryk på: . Når ovnen når den indstillede temperatur, udsendes et signal.
14 DANSK
Trin 12 Tøm vandbeholderen, når tilberedningen med damp ender.
B
C
A
ADVARSEL!
Ovnen er varm. Der er risiko for forbrænding. Vær forsigtig, når du tømmer vandbeholderen.
Trin 13 Restvand kan kondensere i ovnrummet. Åbn ovnlågen forsigtigt efter tilberedning. Når ovnen er
kold, skal du tørre ovnrummet med en blød klud. Vent mindst 60 minutter efter hver gang efter brug for at forhindre det varme vand i at løbe ud fra afløbsventilen.

7.3 Vandtank

Lampe for vandtank
Lampe for vandtank
Tanken er fuld.
Beholderen er halvt fuld.
Hvis du hælder for meget vand i beholderen, sender
sikkerhedsafløbsventilen det overskydende vand til
bunden af ovnrummet. Fjern vandet med en svamp.
Beholderen er tom. Påfyld beholde‐ ren.
Tøm vandbeholderen
Trin 1
Trin 2
Trin 3
Trin 4 Tag C og B af, og tør ovnen med en blød svamp.
Sluk for ovnen, lad den stå åben, og vent, til ovnen er kold.
Slut afløbsrøret (C) til afløbsventilen (A) gennem til‐ slutningen (B).
Hold enden af røret under niveauet A, og tryk gen‐ tagne gange på B for at opsamle resterende vand.

7.4 Indstilling: Hjælp til tilberedning

Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og temperaturen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:
• Vægtautomatik
• Termometer Den grad, en ret tilberedes ved:
• Rød eller Mindre
• Medium
• Gennemstegt eller Mere
Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2
Tryk på: .
DANSK 15
Trin 3
Trin 4 Vælg en ret eller en type af madvare.
Trin 5
Tryk på: . Angiv: Hjælp til tilberedning.
Tryk på: .

7.5 Ovnfunktioner

STANDARD

Ovnfunktion Applikation
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Grillstegning
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldeposition. For at la‐ ve gratiner og til at brune.
Turbogrill
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil temperaturen 20 - 40°C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde eller forårs‐ ruller).
Frosne madvarer
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme
For at mindske tiden for hævning af gærdej. Det forhindrer, at dejoverfladen bliver tør og holder dejen elastisk.
Hævning af dej
Varmluft, Over-/undervarme: Når du indstiller temperaturen til under 80 °C, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
16 DANSK

SPECIALPROGRAMMER

Ovnfunktion Applikation
Til henkogning af grøntsager (f.eks. pickles).
Henkogning
Til tørring af skåret frugt, grøntsager og champignoner.
Tørring
Til at forvarme tallerkener til servering.
Tallerkenvarmer
Til optøning af mad (grøntsager og frugt). Optøningstiden afhænger af mængde og omfang af de de frosne madvarer.
Optøning
Til retter som lasagne eller kartoffelgratin. For at lave gratiner og til at brune.
Gratiner
Til tilberedning af møre, saftige stege.
Slow Cooking
Til at holde maden varm.
Holde varm
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du bruger den‐ ne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den indstillede temperatur.
Fugtig varmluft
Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive reduceret. Få flere oplysninger i ka‐ pitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fugtig varmluft.

DAMP

Ovnfunktion Applikation
Genopvarmning af mad med damp forhindrer udtørring af overfladen. Varme fordeles på en mild og jævn måde, hvilket giver mulighed for at gendanne madens smag og
Opvarmning med damp
Pizza
aroma, som da den blev tilberedt. Denne funktion kan bruges til genopvarmning af maden direkte på en tallerken. Du kan genopvarme flere tallerkener ad gangen ved at bruge flere ovnribber.
Pizza-bagning.
DANSK 17
Ovnfunktion Applikation
Brug denne funktion til at bage brød og småt gærbrød med en sprødhed, farve og glans, som var de bagt af en professionel bager.
Brød
Funktionen er egnet til kød, fjerkræ, ovnretter og sammenkogte retter. Takket være kombinationen af damp og varme får kød en mør og saftig konsistens og en sprød
Fugtighed lav
skorpe.

7.6 Bemærkninger til: Fugtig varmluft

Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign (i overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014). Tests i overensstemmelse med:
IEC/EN 60350-1 Ovnlågen skal være lukket under
tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes,

8. URFUNKTIONER

8.1 Beskrivelse af urfunktioner

Urfunktio‐ ner
Tilbered‐ ningstid
Afslut hand‐ ling
Udskudt start

8.2 Indstilling: Urfunktioner

Applikation
Indstilling af tilberedningslængden. Maksimum er 23 t 59 min.
For at indstille hvad der sker, når time‐ ren ophører med at tælle.
For at udskyde starten og/eller tilbe‐ redningens afslutning.
og ovnen kører med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet "Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
Urfunktio‐
Applikation
ner
Forlængelse af tid
Påmindelse Bruges til at indstille en nedtælling.
Optimer Overvåger, hvor længe funktionen er i
For at forlænge tilberedningstiden.
Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse på ovnen.
gang. Optimer - du kan tænde og sluk‐ ke den.
Indstilling af uret
Trin 1 Tryk på: Aktuel tid.
Trin 2
Indstil tid. Tryk på: .
Indstilling af tilberedningstid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
18 DANSK
Indstilling af tilberedningstid
Trin 2
Trin 3
Tryk på: .
Indstil tid. Tryk på: .
Sådan vælges tilvalg for sluttid
Trin 1 Vælg ovnfunktion og indstil temperaturen.
Trin 2
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Trin 5 Tryk på: Afslut handling.
Trin 6 Vælg den foretrukne: Afslut handling.
Trin 7
Tryk på: .
Tryk: .
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Sådan udsættes tilberedningsstarten
Trin 1 Indstil en ovnfunktion og temperaturen.
Trin 2
Trin 3 Indstil tilberedningstiden.
Trin 4
Trin 5 Tryk på: Udskudt start.
Trin 6 Vælg værdien.
Trin 7
Tryk på: .
Tryk: .
Tryk på: . Gentag handlingen, indtil displayet viser hovedskærmen.
Forlængelse af tilberedningstid
Når der er 10% tilberedningstid tilbage, og maden ikke lader til at være klar, kan du forlænge tilberedningstiden. Du kan også ændre ovnfunktionen.
Tryk på +1min for at forlænge tilberedningstiden.
Ændring af timerindstillinger
Trin 1
Trin 2 Indstil timerværdien.
Trin 3
Du kan ændre den indstillede tid under tilberedning når som helst.
Tryk på: .
Tryk på: .
DANSK 19

9. ANVENDELSE: TILBEHØR

9.1 Isætning af tilbehør

En lille fordybning i toppen øger sikkerheden.
anordninger. Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
Fordybningerne er også antivippe-
Grillrist: Skub risten mellem ovnribbens skinner, og sørg for, at fødderne peger nedad.
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem ovnrib‐ bens skinner.

9.2 Termometer

Termometer - måler temperaturen i maden. Du kan bruge det med hver ovnfunktion.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen: mindst 120 °C.
Ingredienserne bør være ved stue‐
temperatur.
For de bedste madlavningsresultater:
Brug den ikke til flydende retter. Under tilberedning skal det forblive i ret‐
Kernetemperaturen.
ten.
Ovnen beregner en omtrentlig afslutning af tilberedningstiden. Den afhænger af mængden af mad, den indstillede ovnfunktion og temperaturen.
20 DANSK

Anvendelse: Termometer

Trin 1 Tænd for ovnen.
Trin 2 Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3 Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fisk Sammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg for, at mindst 3/4
af Termometer er inde i retten.
Indsæt spidsen af Termometer lige midt i gryden. Termo‐
meter bør stabiliseres ét sted under bagning. Brug en fast
ingrediens til at opnå dette. Brug stegefadets kant til at
understøtte termometerets Termometer. Spidsen af Ter‐
mometer må ikke berøre bunden af et stegefad.
Trin 4 Stik: Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
Trin 7
Trin 8
Trin 9 Fjern Termometer stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at indstille den foretrukne valgmulighed:
• Akustisk alarm - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes et signal.
• Akustisk alarm og stop tilberedning - når maden når den indstillede kernetemperatur, udsendes et signal, og ovnen stopper.
Vælg muligheden og tryk gentagne gange på: for at gå til hovedskærmen.
Tryk på: . Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stoppe eller fort‐ sætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding. Termometer bliver varm. Pas på, når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
DANSK 21
9.3 Tilbehør til tilberedning med
C
D
damp
Dampsættets tilbehør leveres ikke sammen med ovnen. Kontakt den lokale forhandler for yderligere oplysninger.
Glasskål (A) Låg (B)
Dyse, dyserør og stålgrill.
Ildfast fad til damptilberedning
Det ildfaste fad består af en glasskål (A), et låg (B), dyserør (C), dyse (D) og en stålgrill (E).
Dyserør (C) er til tilberedning med damp, dyse (D) er til
direkte tilberedning med damp.
Stålgrill (E)
• Stil ikke det varme fad på kolde/våde overflader.
• Hæld ikke kolde væsker i fadet, når det er varmt.
• Brug ikke fadet på en varm kogesektion.
22 DANSK
• Rengør ikke fadet med skurepulver, skuresvampe og pulvere.

9.4 Tilberedning med damp i et bagefad

Trin 1
Trin 2 Tilslut dyserøret til dampåbningen.
Trin 3 Indstil ovnen til damptilberedning.
Stil bagepladen på stålristen, og dæk den til med låget. Sæt dyserøret i hullet i låget. Sæt bage‐ pladen på den anden ribbe fra bunden.

9.5 Direkte tilberedning med damp

Stil bagefadet på stålgrillen. Tilsæt noget vand. Brug ikke låget.
ADVARSEL!
Dysen kan være varm, når ovnen er tændt. Brug altid ovnhandsker. Fjern dysen fra ov‐ nen, når du ikke bruger dampfunktionen.
Trin 1 Forbind dysen med dyserør. Tilslut dyserøret til dampåbningen.
Trin 2
Trin 3 Indstil ovnen til damptilberedning.
Når du tilbereder mad som f.eks. kylling, and, kalkun eller stor fisk, skal du sætte dysen inde i maden.
Sæt bagepladen på første eller anden rille fra bunden. Sørg for, at dyserøret ikke sidder fast. Hold dysen væk fra varmelegemet.

10. EKSTRAFUNKTIONER

10.1 Sådan gemmer du: Favoritter

Du kan gemme dine favoritindstillinger, som f.eks. ovnfunktionen, tilberedningstiden,
temperaturen eller rengøringsfunktionen. Du kan gemme 3 favoritindstillinger.
Trin 1 Tænd for apparatet.
Trin 2 Vælg den foretrukne indstilling.
Trin 3
Trin 4 Vælg: Gem aktuelle indstillinger.
Trin 5
- tryk for at nulstille indstillingen.
- tryk for at annullere indstillingen.
Tryk på: . Vælg: Favoritter.
Tryk på + for at føje indstillingen til listen over: Favoritter. Tryk på: .

10.2 Panel lås

Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
DANSK 23
Trin 1 Tænd for apparatet.
Trin 2 Indstil en ovnfunktion.
Trin 3
Gentag trin 3 for at slå funktionen fra.
, - tryk samtidigt for at aktivere funktionen.

10.3 Automatisk slukning

Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en ovnfunktion er i gang, og du ikke ændrer nogen af indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5

11. RÅD OG TIPS

11.1 Anbefalinger til tilberedning

(°C) (t)
250 - maksimum 3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Sluttid, Slow Cooking.

10.4 Køleblæser

Når ovnen er tændt, tændes køleblæseren automatisk for at holde ovnens overflader kølige. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsætte med at køre, indtil ovnen køler ned.
Tabellernes temperaturer og tilberedningstider er kun vejledende. De afhænger af opskrifterne og kvaliteten og mængden af de anvendte ingredienser. Din ovn bager eller steger muligvis anderledes end den ovn, du havde før. Rådene herunder viser anbefalede indstillinger for temperatur, tilberedningstid og hyldeposition for specifikke typer mad. Hvis du ikke kan finde indstillinger til en speciel opskrift, kan du se efter en lignende.

11.2 Fugtig varmluft

For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
(°C) (min.)
Søde boller, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Boller, 9 stk. bageplade eller bradepande 180 2 30 - 40
24 DANSK
(°C) (min.)
Pizza, frossen, 0,35kggrillrist 220 2 10 - 15
Roulade bageplade eller bradepande 170 2 25 - 35
Brownie bageplade eller bradepande 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 stk. keramiske ramekiner på grill‐
Sukkerbund til tærte flanform på grillrist 180 2 15 - 25
Victoriakager bageform på rist 170 2 40 - 50
Pocheret fisk, 0,3 kg bageplade eller bradepande 180 3 20 - 25
Hel fisk, 0,2 kg bageplade eller bradepande 180 3 25 - 35
Fiskefilet, 0,3 kg pizzaform på rist 180 3 25 - 30
Pocheret kød, 0,25 kg bageplade eller bradepande 200 3 35 - 45
Shashlik, 0,5 kg bageplade eller bradepande 200 3 25 - 30
Småkager, 16 stk. bageplade eller bradepande 180 2 20 - 30
Makroner, 24 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 35
Muffins, 12 stk. bageplade eller bradepande 170 2 30 - 40
Madtærte, 20 stk. bageplade eller bradepande 180 2 25 - 30
Småkager af mørdej, 20 stk.
Små tærter, 8 stk. bageplade eller bradepande 170 2 20 - 30
Grøntsager, pochere‐ de, 0,4 kg
Vegetarisk omelet pizzaform på rist 200 3 25 - 30
Grøntsager fra Mid‐ delhavslandene, 0,7 kg
rist
bageplade eller bradepande 150 2 25 - 35
bageplade eller bradepande 180 3 35 - 45
bageplade eller bradepande 180 4 25 - 30
200 3 25 - 30

11.3 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør

Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Bageform
Ramekiner
Tærtebundform
DANSK 25
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Keramisk
8 cm diameter, 5
cm højde

11.4 Madlavningstabeller for testinstitutter

Information til testinstitutter

Test i henhold til IEC 60350-1.
( °C) (min)
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Små kager i form, 20 stk./plade
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Æbletærte, 2 forme Ø20 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Fedtfattig sandkage, kageform Ø 26 cm
Smørkager Varmluft Bageplade 3 140 - 150 20 - 40 -
Smørkager Varmluft Bageplade 2 og 4 140 - 150 25 - 45 -
Smørkager Over-/under‐
Toast, 4 - 6 stykker
Over-/under‐ varme
Varmluft Bageplade 3 150 - 160 20 - 35 -
Varmluft Bageplade 2 og 4 150 - 160 20 - 35 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 70 - 90 -
Over-/under‐ varme
Varmluft Grillrist 2 160 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Varmluft Grillrist 2 og 4 160 40 - 60 Forvarm ovnen i 10
varme
Grillstegning Grillrist 4 maks. 1 - 5 Forvarm ovnen i 10
Bageplade 3 170 20 - 35 -
Grillrist 2 180 70 - 90 -
Grillrist 2 170 40 - 50 Forvarm ovnen i 10
Bageplade 3 140 - 150 25 - 45 -
Mørk, ikke-reflekterende
28 cm diameter
min.
min.
min.
min.
26 DANSK
( °C) (min)
Burgerbøf, 6 stk., 0,6 kg
Grillstegning Grillrist, bra‐
depande
4 maks. 20 - 30 Stil grillristen på den

12. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

12.1 Bemærkninger om rengøring

Rengør ovnens front med en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Brug en rengøringsmiddelopløsning til at rengøre metaloverflader.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmid‐
ler
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Damp kan sætte sig som fugt i ovnen eller på ovnruderne. Lad ovnen være tændt 10 minut‐ ter inden tilberedning for at mindske kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere
Hverdagsbrug
end 20 minutter. Ovnrummet tørres kun med en mikrofiberklud efter hver brug.
fjerde rille, og brade‐ panden på den tredje rille i ovnen. Vend madvaren, når halvde‐ len af tilberedningsti‐ den er gået. Forvarm ovnen i 10 min.
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en mikrofiberklud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
Rengør ikke non stick-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
Tilbehør

12.2 Fjernelse: Ovnribber

Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
DANSK 27
Trin 1 Sluk for ovnen, og vent, til den er
2
1
Trin 2 Træk forenden af ribben væk fra side‐
kold.
væggen.
Trin 3 Træk den bageste ende af ovnribben
Trin 4 Montér ovnribberne i modsat række‐

12.3 Anvendelse: Pyrolyserengøring

Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
Der er risiko for forbrænding.
væk fra sidevæggen, og tag den ud.
følge. Sørg for, at tappene på teleskopskin‐ nerne vender fremad.
ADVARSEL!
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Tænd for ovnen.
Valgmulighed Rengøringstilstand Varighed
Pyrolyserengøring, kort Let rengøring 1 h
Pyrolyserengøring, normal Normal rengøring 1 h 30 min
Pyrolyserengøring, intens Grundig rengøring 2 h 30 min
Fjern al tilbehøret fra ovnen. Rengør ovnbunden og det indvendige
Tryk på: / Rengøring.
lågeglas med varmt vand, en blød klud
og et mildt rengøringsmiddel.
Vælg rengøringstilstanden.
Når rengøringen starter, låses ovnens låge, og lampen er slukket. Køleblæseren arbejder med en højere ha‐
stighed.
– tryk for at stoppe rengøringen, før den er færdig.
Brug ikke ovnen, før lågelås-symbolet forsvinder fra displayet.
28 DANSK
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen, og vent, til den
er kold.
Rengør ovnrummet med en blød
klud.
Fjern resterne fra bunden af ovnrum‐
met.

12.4 Rengøring: Vandtank

Trin 1 Sluk for ovnen.
Trin 2 Stil en dyb bradepande under dampåbningen.
Trin 3 Hæld vand i vandbeholderen: 850 ml. Tilsæt citronsyre: 5 tsk. Vent i 60 min.
Trin 4 Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på 230 °C. Sluk for ovnen
Trin 5 Tænd for ovnen, og indstil funktionen: Fugtighed lav. Stil temperaturen på mellem 130 og 230 °C.
Tøm vandbeholderen efter hver damptilberedning for at forhindre kalkrester.
Se intervallet af vandets hårdhed (dH) med det tilsvarende niveau af kalkaflejring og vandkvalitet i tabellen nedenfor. Fyld vandbeholderen med flaskevand, når vandets hårdhed overstiger niveau 4.
efter 25 minutter og vent, til den er kold.
Sluk for ovnen efter 10 minutter og vent, til den er kold.
Når rengøringen slutter:
Sluk for ovnen. Tøm vandtanken. Se ka‐
pitlet Daglig brug, "Tøm‐
ning af vandtanken".
Skyl vandtanken og fjern kalkre‐
sterne med en blød klud.
Rengør afløbsrøret med
varmt vand og mildt op‐
vaskemiddel.
Vandets hårdhed Teststrimmel Kalkaflejring
Niveau dH
1 0 - 7 0 - 50 blødt 75 cyklusser - 2,5
2 8 - 14 51 - 100 moderat hårdt 50 cyklusser - 2
3 15 - 21 101 - 150 hårdt 40 cyklusser - 1,5
4 22 - 28 over 151 meget hårdt 30 cyklusser - 1
(mg/l)
Vandklassifi‐ cering
Rengør vand‐ tanken hver
måned
måneder
måned
måned

12.5 Husk rengøring

Når påmindelsen vises, anbefales rengøring.
Brug funktionen: Pyrolyserengøring.
DANSK 29

12.6 Fjernelse og installation: Låge

1
2
B
Ovnlågen har tre glaspaneler. Du kan fjerne lågen og de indvendige glaspaneler for at rengøre dem. Læs hele instruktionen "Aftagning og montering af låge", inden du tager ovnglasset ud.
FORSIGTIG!
Brug ikke ovnen uden glaspanelerne.
Trin 1 Åbn lågen helt, og hold begge hængsler.
Trin 2 Løft og træk i låsene, indtil de klikker.
Trin 3 Sæt ovnlågen halvvejs i første åbne position.
Trin 4 Læg lågen på en blød klud på en stabil over‐
Trin 5 Hold i begge sider af lågelisten (B) i lågens
Trin 6 Træk lågelisten fremad, og tag den ud.
Løft og træk derefter for at fjerne lågen fra lejet.
flade.
overkant, og tryk indad, indtil låsehagen slip‐ per.
30 DANSK
Trin 7 Hold i overkanten af lågens glaspaneler, og
A B
A
B
træk dem forsigtigt ud et ad gangen. Start med det øverste panel. Sørg for, at glasset glider helt ud af støtterne.
Trin 8 Rengør glaspanelerne med vand og sæbe. Tør glaspanelerne omhyggeligt. Glaspanelerne må ikke
Trin 9 Montér glaspanelerne og ovnlågen efter rengøring.
Hvis døren er installeret korrekt, vil du høre et klik, når du lukker skydelåsene.
Sørg for at sætte glaspanelerne (A og B) på plads i den rigtige rækkefølge. Se efter symbolet / trykket på siden af glaspanelet, da hvert glaspanel ser forskelligt ud for at gøre afmonteringen og monteringen lettere. Når den er korrekt installeret, klikker lågelisten. Sørg for at sætte det midterste glaspanel i de rigtige lejer.

12.7 Udskiftning: Lampe

komme i opvaskemaskinen.
Hold altid halogenpæren med en klud for at forhindre fedtrester i at brænde fast på
ADVARSEL!
pæren.
Risiko for elektrisk stød Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen er
kold.
Tag stikket ud af kontakten. Læg en klud i bunden af ovnrum‐
met.
DANSK 31

Baglampe

Trin 1 Drej glasset, og tag det af.
Trin 2 Rengør glasdækslet.
Trin 3 Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4 Montér glasdækslet.

13. FEJLFINDING

ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.

13.1 Hvad gør du, hvis ...

Apparatet tænder ikke eller bliver ikke varmt
Mulig årsag
Apparatet er ikke tilsluttet lysnettet, eller også er det til‐ sluttet forkert.
Uret er ikke indstillet. Indstil uret. For yderligere oplysninger henvises til Ur‐
Lågen er ikke lukket korrekt. Luk lågen helt.
Sikringen er sprunget. Tjek, om problemet skyldes en defekt sikring. Hvis pro‐
Apparatet Børnesikring er tændt. Se kapitlet "Menu", Undermenu for: Tilvalg.
Afhjælpning
Kontrollér, om apparatet er tilsluttet korrekt til lysnettet. Se tilslutningsdiagrammet.
funktioner kapitel, Sådan indstilles: Urfunktioner.
blemet forekommer igen, bedes du kontakte en kvalifi‐ ceret elektriker.
Komponenter
Beskrivelse
Pæren er sprunget. Udskift pæren. Se detaljer i kapitlet "Vedligeholdelse og
Afhjælpning
rengøring", Udskiftning: Ovnpære.
32 DANSK
Rengøring
Beskrivelse
Der er vand i ovnrummet. Der er for meget vand i vandtanken.
Tilberedning med damp virker ikke. Der er ingen kalkrester i dampåbningen.
Tilberedning med damp virker ikke. Der er vand i vandbeholderen.
Det tager mere end tre minutter at tømme vandbehol‐ deren eller vandlækager fra dampåbningen.
Afhjælpning
Der er ingen kalkrester i dampåbningen. Rengør vand‐ beholderen.
Strømafbrydelse stopper altid rengøring. Gentag rengøringen, hvis den afbrydes af strømafbrydelse.
Problemer med Wi-Fi-signal
Mulig årsag
Problem med trådløst netværkssignal. Kontrollér, om din mobile enhed er tilsluttet det trådløse
Der er installeret en ny router, eller routerkonfiguratio‐ nen er ændret.
Det trådløse netværkssignal er svagt. Flyt routeren så tæt på apparatet som muligt.
Det trådløse signal afbrydes af en anden mikrobølge‐ ovn i nærheden af apparatet.
Afhjælpning
netværk. Kontrollér dit trådløse netværk og router. Genstart routeren.
For at konfigurere apparatet og mobilenheden igen, se kapitlet "Før første brug", Trådløs forbindelse.
Sluk for mikrobølgeovnen. Undgå at bruge en anden mikrobølgeovn og apparatets fjernbetjening på samme tid. Mikrobølgeovne afbryder Wi-Fi-signalet.

13.2 Håndtering: Fejlkoder

Når softwarefejlen opstår, viser displayet en fejlmeddelelse. I dette afsnit finder du listen over de problemer, du selv kan håndtere.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
C2 - Termometer er i ovnrummet under Pyrolyseren‐ gøring.
C3 - lågen er ikke helt lukket under Pyrolyserengøring. Luk lågen.
F111 - Termometer er ikke sat rigtigt i stikkontakten. Sæt Termometer ind i stikket.
Fjern Termometer.
DANSK 33
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F240, F439 - berøringsfelterne på displayet virker ikke korrekt.
F601 - der er et problem med Wi-Fi signal. Kontrollér din netværksforbindelse. Se kapitlet "Før
F604 - den første tilslutning til Wi-Fi mislykkedes. Sluk og tænd for ovnen og prøv igen. Se kapitlet "Før
F908 - ovnsystemet kan ikke oprette forbindelse til kontrolpanelet.
Rengør displayets overflade. Sørg for, at der ikke er snavs på berøringsfelterne.
ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
ibrugtagning", Trådløs forbindelse.
Sluk og tænd for ovnen.
Når en af disse fejlmeddelelser fortsætter med at blive vist på displayet, betyder det, at et defekt undersystem muligvis er blevet deaktiveret. Kontakt i så fald din forhandler eller et autoriseret servicecenter. Hvis en af disse fejl opstår, vil resten af ovnfunktionerne fortsætte med at virke som normalt.
Kode og beskrivelse Afhjælpning
F602, F603 - Wi-Fi er ikke tilgængelig. Sluk og tænd for ovnen.

13.3 Servicedata

Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet. De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Serienummer (S.N.) .........................................

14. ENERGIEFFEKTIV

14.1 Produktoplysninger og produktoplysningsark

Leverandørens navn AEG
Identifikation af model
Energieffektivitetsindeks 81.2
Energieffektivitetsklasse A+
Energiforbrug med en standardmængde, almindelig tilstand 0.93 kWh/cyklus
Energiforbrug med en standardmængde, blæsertvungen tilstand 0.69 kWh/cyklus
34 DANSK
BKB8S4B0 949494840 BKH8S4M0 949494839
Antal ovnrum 1
Varmekilde Elektricitet
Lydstyrke 72 l
Type ovn Indbygningsovn
Vægt
IEC/EN 60350-1 - Elektriske husholdningsapparater til madlavning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillap‐ parater - Metoder til måling af ydeevne.
BKB8S4B0 34.5 kg
BKH8S4M0 34.5 kg

14.2 Energibesparelse

Apparatet indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig madlavning.
Sørg for, at ovnens låge er lukket, når ovnen er tændt. Åbn ikke ovnlågen for ofte under tilberedningen. Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Hvis et program med Varighed er aktiveret, og tilberedningstiden er længere end 30 minutter, slukkes varmelegemerne automatisk tidligere i nogle apparatfunktioner.
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen, viser displayet eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til minimum 3 - 10 min. inden tilberedningen er slut. Eftervarmen i ovnen vil blive ved med at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt. Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.

15. MENUSTRUKTUR

15.1 Menu

Menupunkt Applikation
Hjælp til tilberedning Angiver automatiske programmer.
DANSK 35
Menupunkt Applikation
Rengøring Angiver rengøringsprogrammer.
Favoritter Angiver favoritindstillingerne.
Tilvalg For at indstille ovnkonfigurationen.
Indstillinger Forbindelser For at indstille netværkskonfigurationen.
Opsætning For at indstille ovnkonfigurationen.
Service Viser softwarens version og konfiguration.

15.2 Undermenu for: Rengøring

Undermenu Applikation
Pyrolyserengøring, kort Varighed: 1 h.
Pyrolyserengøring, normal Varighed: 1 h 30 min.
Pyrolyserengøring, intens Varighed: 2 h 30 min.

15.3 Undermenu for: Tilvalg

Undermenu Applikation
Lys Slår lampen til og fra.
Børnesikring Forhindrer utilsigtet aktivering af ovnen. Når tilvalget er slået til, vises
Hurtig opvarmning Afkorter opvarmningstiden. Den er kun tilgængelig for nogle af ovnens
Husk rengøring Slår påmindelsen til og fra.
Tidsangivelse Slår uret til og fra.
Digitalt ur Ændrer formatet på den viste tid.
teksten Børnesikring på displayet, når du tænder for apparatet. For at aktivere brugen af ovnen skal du vælge kodebogstaverne i alfabetisk rækkefølge. Når tilvalget er slået til, og apparatet er slukket, er appa‐ ratets låge låst. Adgang til timeren, fjernbetjent tilstand og pæren er mulig med tilvalget slået til.
funktioner.

15.4 Undermenu for: Forbindelser

Undermenu Beskrivelse
Wi-Fi For at aktivere og deaktivere: Wi-Fi.
Fjernbetjent tilstand For at aktivere og deaktivere fjernbetjening.
Automatisk fjernbetjening For at starte fjernbetjent tilstand automatisk efter at have trykket på
Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
START. Tilvalg kun muligt, efter du aktiverer: Wi-Fi.
36 DANSK
Undermenu Beskrivelse
Netværk For at kontrollere netværksstatussen og signaleffekten af: Wi-Fi.
Glem netværk For at deaktivere det aktuelle netværk fra automatisk forbindelse til
ovnen.

15.5 Undermenu for: Opsætning

Undermenu Beskrivelse
Sprog Indstiller ovnens sprog.
Lysstyrke display Indstiller displayets lysstyrke
Panelsignal Aktiverer og deaktiverer tonen i berøringsfelterne. Lydsignalet kan ik‐
ke slås fra for: .
Signal volume Indstiller lydstyrken af tastetoner og signaler.
Aktuel tid Indstiller den aktuelle tid og dato.

15.6 Undermenu for: Service

Undermenu Beskrivelse
Demo funktion Aktiverings- / deaktiveringskode: 2468
Softwareversion Oplysninger om softwareversion.
Nulstil alle indstillinger Gendanner fabriksindstillingerne.

16. DET ER NEMT!

Inden første anvendelse skal du indstille:
Sprog Lysstyrke display Panelsignal Signal volume Aktuel tid
Gør dig bekendt med de grundlæggende symboler på kontrolpanelet og displayet:
TIL / FRA Menu Favoritter
Timer
Termometer
Start med at bruge ovnen
Hurtig start Tænd for ovnen og
begynd tilberednin‐ gen med funktionens standardtemperatur og -tid.
Trin 1 Trin 2 Trin 3
Tryk på og hold: . - vælg den
foretrukne funktion.
Tryk på: .
DANSK 37
/
Start med at bruge ovnen
Hurtigt sluk Sluk for ovnen, enh‐
ver skærm eller meddelelse, til enh‐ ver tid.
- tryk og hold nede, indtil ovnen slukker.
Start tilberedning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4 Trin 5
- tryk for at tænde ovnen.
- vælg ovnfunktion.
- indstil temperatu‐
Tilberedning med damp
Hæld koldt vand fra hanen i vandbeholderen. Følg
Opvarm‐
ning med
Genopvarm
maden.
anvisningerne på displayet.
damp
Pizza Brød
Fugtighed
lav
Tilberedning
med damp.
Sætter fart
på tilbered‐
ningen.
ren.
- tryk for at bekræfte.
Tilberedning med damp
130 °C
200 - 220°C150 - 210°C160 - 200
- tryk for at starte til‐
Lær at tilberede mad hurtigt
Brug de automatiske programmer for at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
Hjælp til tilbe‐ redning
Trin 1 Trin 2 Trin 3 Trin 4
Tryk: . Tryk på: . Tryk: Hjælp til til‐
beredning.
Vælg retten.
Brug hurtigfunktioner til at indstille tilberedningstiden
10% Finish assist
Brug 10% Finish assist til at forlænge tiden, når der er 10% af tilberedningstiden er tilbage.
Forlæng tilberedningstiden ved at trykke på +1min.
beredning.
°C
17. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er
38 DANSK
mærket med symbolet , sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller kontakt din kommune.
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts. When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data available: Model, PNC, Serial Number. The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.

CONTENTS

1. SAFETY INFORMATION.............................................................................. 41
2. SAFETY INSTRUCTIONS............................................................................ 43
3. INSTALLATION.............................................................................................46
4. PRODUCT DESCRIPTION........................................................................... 48
5. CONTROL PANEL........................................................................................ 48
6. BEFORE FIRST USE....................................................................................50
7. DAILY USE....................................................................................................51
8. CLOCK FUNCTIONS.................................................................................... 56
9. HOW TO USE: ACCESSORIES................................................................... 57
10. ADDITIONAL FUNCTIONS.........................................................................61
11. HINTS AND TIPS........................................................................................ 62
12. CARE AND CLEANING.............................................................................. 65
13. TROUBLESHOOTING................................................................................ 69
14. ENERGY EFFICIENCY...............................................................................72
15. MENU STRUCTURE...................................................................................73
16. IT'S EASY!...................................................................................................75
17. ENVIRONMENTAL CONCERNS................................................................76
ENGLISH 39
My AEG Kitchen app
40 ENGLISH

1. SAFETY INFORMATION

Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible for any injuries or damage that are the result of incorrect installation or usage. Always keep the instructions in a safe and accessible location for future reference.

1.1 Children and vulnerable people safety

• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 8 years of age and persons with very extensive and complex disabilities shall be kept away from the appliance unless continuously supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance and mobile devices with My AEG Kitchen .
• Keep all packaging away from children and dispose of it appropriately.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Keep children and pets away from the appliance when in use and when cooling down.
• If the appliance has a child safety device, it should be activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance of the appliance without supervision.

1.2 General Safety

• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic use in an indoor environment.
ENGLISH 41
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms, bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other similar accommodation where such use does not exceed (average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before carrying out any maintenance.
• If the mains power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
• WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements or the surface of the appliance cavity.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or ovenware.
• Use only the food sensor (core temperature sensor) recommended for this appliance.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and excessive deposits/spills from the appliance cavity.
42 ENGLISH

2. SAFETY INSTRUCTIONS

2.1 Installation

WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the appliance door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the electric power supply.
Cabinet minimum height (Cabinet under the worktop minimum height)
Cabinet width 560 mm
Cabinet depth 550 (550) mm
Height of the front of the appliance
Height of the back of the appliance
Width of the front of the ap‐ pliance
Width of the back of the ap‐ pliance
Depth of the appliance 569 mm
Built in depth of the appli‐ ance
Depth with open door 1022 mm
Ventilation opening mini‐ mum size. Opening placed on the bottom rear side
590 (600) mm
594 mm
576 mm
595 mm
559 mm
548 mm
560x20 mm
Mains supply cable length. Cable is placed in the right corner of the back side
Mounting screws 4x25 mm
1500 mm

2.2 Electrical connection

WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles.
ENGLISH 43
The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
Cable types applicable for installation or re‐
placement for Europe:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
For the section of the cable refer to the total power on the rating plate. You can also refer to the table:
Total power (W) Section of the cable
(mm²)
maximum 1380 3x0.75
maximum 2300 3x1
maximum 3680 3x1.5
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than the brown phase and blue neutral cables.

2.3 Use

WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
• Do not share your Wi-Fi password.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects
in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on
the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot
appliance.
– do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install
the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor. Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.

2.4 Care and cleaning

WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
44 ENGLISH
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.

2.5 Pyrolytic cleaning

WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out the pyrolytic cleaning and initial preheating remove from the oven cavity:
– any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– any removable objects (including
shelves, side rails, etc., provided with the appliance) especially any non-stick pots, pans, trays, utensils, etc.
• Read carefully all the instructions for pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the pyrolytic cleaning operates. The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking residues and construction materials, as such consumers are advised to:
– provide good ventilation during and
after the pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and
after the initial preheating.
• Do not spill or apply water on the oven door during and after the pyrolytic cleaning to avoid damaging the glass panels.
• Fumes released from all pyrolytic ovens / cooking residues as described are not harmful to humans, including children, or persons with medical conditions.
• Keep pets away from the appliance during and after the pyrolytic cleaning and initial
preheating. Small pets (especially birds and reptiles) can be highly sensitive to temperature changes and emitted fumes.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature pyrolytic cleaning operation of all pyrolytic ovens and can be also a source for low level harmful fumes.

2.6 Steam Cooking

WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
• Released Steam can cause burns:
– Do not open the appliance door during
the steam cooking operation.
– Open the appliance door with care
after the steam cooking operation.

2.7 Internal lighting

WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.

2.8 Service

• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.

2.9 Disposal

WARNING!
Risk of injury or suffocation.
ENGLISH 45
• Contact your municipal authority for
www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.

3. INSTALLATION

• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
WARNING!
Refer to Safety chapters.

3.1 Building in

46 ENGLISH
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Securing the oven to the cabinet

ENGLISH 47

4. PRODUCT DESCRIPTION

6
12
10
9
5
4
11
8
5 4
1
2
3
3
2 3
7
1
1 2 3 4
5 6

4.1 General overview

Control panel
1
Electronic programmer
2
Water drawer
3
Socket for the food sensor
4
Heating element
5
Lamp
6
Fan
7
Shelf support, removable
8
Draining pipe
9
Water outlet valve
10
Shelf positions
11
Steam inlet
12

4.2 Accessories

Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.

5. CONTROL PANEL

5.1 Control panel overview

48 ENGLISH
ON / OFF Press and hold to turn the appliance on and off.
1
Menu Lists the appliance functions.
2
Food sensor To measure how far the food is cooked.
Telescopic runners With the telescopic runners you can put in and remove the shelves more easily.
Favourites Lists the favourite settings.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
G F DE
C
A B
3
Display Shows the current settings of the appliance.
4
Lamp switch To turn the lamp on and off.
5
Fast Heat Up To turn on and off the function: Fast Heat Up.
6
Press Move
Touch the surface with fingertip. Slide fingertip over the surface. Touch the surface for 3 seconds.
Press and hold

5.2 Display

Display with key functions set. A. Wi-Fi B. Time of day C. START/STOP D. Temperature E. Heating functions F. Timer G. Food sensor (selected models only)
Display indicators
Basic indicators - to navigate on the display.
To confirm the selection / setting.
Sound alarm function indicators - when the set time of cooking ends, the signal sounds.
The function is on.
Timer indicators
To go one level
back in the menu.
The function is on.
Cooking stops automatically.
To undo the last
action.
To turn the options on and off.
Sound alarm is off.
To set the function: Delayed start.
Wi-Fi indicator - the appliance can be connected to Wi-Fi.
Remote operation indicator - the appliance can be controlled remotely.
To cancel the setting.
Wi-Fi connection is turned on.
ENGLISH 49
Remote operation is turned on.

6. BEFORE FIRST USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

6.1 Initial Cleaning

Step 1 Step 2 Step 3
Remove all accessories and remov‐
able shelf supports from the appli‐
ance.

6.2 First connection

The display shows welcome message after the first connection. You have to set: Language, Display brightness, Key tones, Buzzer volume, Time of day.

6.3 Wireless connection

To connect the appliance you need:
• Wireless network with the Internet connection.
• Mobile device connected to the same wireless network.
Clean the appliance and the acces‐
sories only with a microfibre cloth,
warm water and a mild detergent.
Place the accessories and the re‐
movable shelf supports in the appli‐
ance.
Step 1 To download My AEG Kitchen app: Scan the QR code on the rating plate with the camera on your
Step 2 Follow the app onboarding instructions.
Step 3 Turn on the appliance.
Step 4
Step 5
Step 6 The appliance wireless module starts within 90 sec.
Frequency 2.4 GHz WLAN
Protocol IEEE 802.11b DSSS, 802.11g/n OFDM
Max Power EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi module NIUS-50
mobile device to be redirected to AEG Homepage. The rating plate is on the front frame of the ap‐ pliance cavity. You can also download the app directly from the app store.
Press: . Select: Settings / Connections.
- slide or press to turn on: Wi-Fi.
2400 - 2483.5 MHz
50 ENGLISH

6.4 Software licences

The software in this product contains components that are based on free and open source software. AEG acknowledges the contributions of the open software and robotics communities to the development project.
To access the source code of these free and
license conditions require publishing, and to see their full copyright information and applicable license terms, visit: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (folder NIUS).

6.5 Initial preheating

Preheat the empty oven before the first use.
open source software components whose
Step 1 Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventilated.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: . Let the oven operate for 15 min.

7. DAILY USE

WARNING!
Refer to Safety chapters.

7.1 How to set: Heating functions

Step 1 Turn on the oven. The display shows the default heating function.
Step 2 Press the symbol of the heating function to enter the submenu.
Step 3
Step 4
Step 5
Step 6 Turn off the oven.
Select the heating function and press: . The display shows: temperature.
Set: temperature. Press: .
Press: . Food Sensor - you can plug the sensor at any time before or during cooking.
- press to turn off the heating function.

7.2 How to set: Steam heating function

Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set the steam heating function.
Select the symbol of the heating function and press it to enter the submenu.
ENGLISH 51
Step 3
Step 4 Set the temperature.
Step 5
Step 6 Press the cover of the water drawer to open it.
Step 7 Fill the water drawer with cold water to the maximum level (around 900 ml) until the signal sounds
Press: . The display shows the temperature settings.
Press: .
or the display shows the message. Do not fill the water drawer over its maximum capacity. There is a risk of water leakage, overflow and furniture damage.
WARNING!
Use only cold tap water. Do not use filtered (demineralised) or distilled water. Do not use other liquids. Do not pour flammable or alcoholic liquids into the water drawer.
Step 8 Push the water drawer to its initial position.
Step 9
Step 10 When the water drawer runs out of water, the signal sounds. Refill the water drawer.
Step 11 Turn off the oven.
Step 12 Empty the water drawer after cooking ends.
Press: . When the oven reaches the set temperature, the signal sounds.
WARNING!
The oven is hot. There is a risk of burns. Be careful when you empty the wa‐ ter drawer.
Step 13 Residual water can condensate in the cavity. After cooking, carefully open the oven door. When the
oven is cold, dry the cavity with a soft cloth. Wait for at least 60 minutes after each use to prevent hot water from exiting the water outlet valve.

7.3 Water tank

Water tank indicator
Water tank indicator
The tank is full.
The tank is half full.
If you put too much water into the tank, the safety out‐
let moves the excess water to the bottom of the cavi‐
The tank is empty. Refill the tank.
ty. Remove the water with a sponge.
52 ENGLISH
Emptying the water tank
B
C
A
Step 1
Step 2
Step 3
Turn off the oven, leave it with the door open and wait until the oven is cold.
Connect the draining pipe (C) to the outlet valve (A) through the connector (B).
Keep the end of the pipe below the level of A and push B repeatedly to collect remaining water.
Step 4
Detach the C and B and dry the oven with a soft sponge.

7.4 How to set: Assisted Cooking

Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the time and the temperature.
For some of the dishes you can also cook with:
• Weight Automatic
• Food Sensor The degree to which a dish is cooked:
• Rare or Less
• Medium
• Well done or More
Step 1 Turn on the oven.
Step 2
Step 3
Step 4 Choose a dish or a food type.
Step 5
Press: .
Press: . Enter: Assisted Cooking.
Press: .

7.5 Heating functions

STANDARD

Heating function Application
To grill thin pieces of food and to toast bread.
Grill
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To make gratins
Turbo Grilling
and to brown.
ENGLISH 53
Heating function Application
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food. Set the tem‐ perature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring rolls) crispy.
Frozen Foods
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional Cooking
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
To speed up the rising of the yeast dough. It prevents dough surface from drying and keeps the dough elastic.
Dough Proving
True Fan Cooking, Conventional Cooking: When you set the temperature below 80 °C the lamp automatically turns off after 30 sec.

SPECIALS

Heating function Application
To preserve vegetables (e.g., pickles).
Preserving
Dehydrating
Plate Warming
Defrost
Au Gratin
54 ENGLISH
To dry sliced fruit, vegetables and mushrooms.
To preheat plates for serving.
To defrost food (vegetables and fruit). The defrosting time depends on the amount and size of the frozen food.
For dishes such as lasagna or potato gratin. To make gratins and to brown.
Heating function Application
To prepare tender, succulent roasts.
Slow Cooking
To keep food warm.
Keep Warm
This function is designed to save energy during cooking. When you use this function, the temperature in the cavity may differ from the set temperature. The residual heat is
Moist Fan Baking
used. The heating power may be reduced. For more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Baking.

STEAM

Heating function Application
Food reheating with steam prevents surface drying. Heat is distributed in a gentle and even way, which allows to recover taste and aroma of food as just prepared. This
Steam Regenerating
Pizza Function
Bread Baking
Humidity Low
function can be used to reheat food directly on a plate. You can reheat more than one plate at the same time, using different shelf positions.
Baking pizza.
Use this function to prepare bread and bread rolls with a very good professional-like result in terms of crispiness, colour and crust gloss.
The function is suitable for meat, poultry, oven dishes and casseroles. Thanks to the combination of steam and heat, meat gets a tender and juicy texture along with a crusty surface.

7.6 Notes on: Moist Fan Baking

This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements (according to EU 65/2014 and EU 66/2014). Tests according to:
IEC/EN 60350-1 The oven door should be closed during
cooking so that the function is not interrupted and the oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
ENGLISH 55

8. CLOCK FUNCTIONS

8.1 Clock functions description

Clock
Clock
Application
function
Cooking time To set the length of cooking. Maximum
End action To set what happens when the timer
Delayed start
is 23 h 59 min.
ends counting.
To postpone the start and / or end of cooking.

8.2 How to set: Clock functions

How to set the clock
Step 1 Press: Time of day.
Step 2
How to set cooking time
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Step 3
Set the time. Press: .
Press: .
Set the time. Press: .
function
Time exten‐ sion
Reminder To set a countdown. Maximum is 23 h
Uptimer Monitors how long the function oper‐
Application
To extend cooking time.
59 min. This function has no effect on the operation of the appliance.
ates. Uptimer - you can turn it on and off.
How to choose end option
Step 1 Choose the heating function and set the temperature.
Step 2
Step 3 Set the cooking time.
Step 4
Step 5 Press: End action.
Step 6 Choose the preferred: End action.
Step 7
Press: .
Press: .
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to delay start of cooking
Step 1 Set the heating function and the temperature.
Step 2
Press: .
56 ENGLISH
How to delay start of cooking
Step 3 Set the cooking time.
Step 4
Step 5 Press: Delayed start.
Step 6 Choose the value.
Step 7
Press: .
Press: . Repeat the action until the display shows the main screen.
How to extend cooking time
When 10% of cooking time is left and the food seems not to be ready, you can extend cooking time. You can also change the heating function.
Press +1min to extend the cooking time.
How to change timer settings
Step 1
Step 2 Set the timer value.
Step 3
You can change the set time during cooking at any time.
Press: .
Press: .

9. HOW TO USE: ACCESSORIES

9.1 Inserting accessories

A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip
Wire shelf: Push the shelf between the guide bars of the shelf support and make sure that the feet point down.
devices. The high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
ENGLISH 57
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of the shelf support.

9.2 Food Sensor

Food Sensor - measures the temperature inside the food. You can use it with every heating function.
There are two temperatures to be set:
The oven temperature: minimum 120 °C.
The core temperature.
For the best cooking results:
Ingredients should be at room tem‐
perature.
Do not use it for liquid dishes. During cooking it must remain in the dish.
The oven calculates an approximate end of cooking time. It depends on the quantity of food, the set oven function and the temperature.

How to use: Food Sensor

Step 1 Turn on the oven.
Step 2 Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3 Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fish Casserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre of meat, fish, in the thickest part if possible. Make sure that at
least 3/4 of Food Sensor is inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre of the casserole. Food Sensor should be stabilized in one place during baking. Use a solid ingredient to achieve that. Use
the rim of the baking dish to support the silicone handle of
Food Sensor. The tip of Food Sensor should not touch the
bottom of a baking dish.
58 ENGLISH
Step 4 Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
Step 5
Step 6
Step 7
Step 8
Step 9 Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to set the preferred option:
• Sound alarm - when food reaches the core temperature, the signal sounds.
• Sound alarm and stop cooking - when food reaches the core temperature, the signal sounds and the oven stops.
Select the option and repeatedly press: to go to main screen.
Press: . When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or to continue cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful when you unplug it and remove it from the food.

9.3 Accessories for steam cooking

The steam kit accessories are not supplied with the oven. For more information, please contact your local supplier.
The dietary baking dish for steam cooking functions
Dietary Baking dish consists of a glass bowl (A), a lid (B), injector tube (C), injector (D), and a steel grill (E).
ENGLISH 59
Glass bowl (A) Lid (B)
C
D
Injector, injector tube, and a steel grill.
Injector tube (C) is for steam cooking, injector (D) is for
direct steam cooking.
Steel grill (E)
• Do not put the hot baking dish on cold / wet surfaces.
• Do not pour cold liquids into the baking dish when it is hot.
• Do not use the baking dish on a hot cooking surface.
Step 1
Step 2 Connect the injector tube to the steam inlet.
Step 3 Set the oven for the steam cooking function.
Put the baking dish on the steel grill and cover it with the lid. Put the injector tube into the hole in the lid. Put the baking dish onto the second shelf position from the bottom.
• Do not clean the baking dish with abrasives, scourers and powders.
9.4 Steam cooking in a dietary
baking dish
60 ENGLISH

9.5 Direct steam cooking

Put the baking dish on the steel grill. Add some water. Do not use the lid.
WARNING!
The injector may be hot when oven operates. Always use oven gloves. Remove the in‐ jector from the oven when you do not use steam function.
Step 1 Connect injector with injector tube. Connect injector tube to the steam inlet.
Step 2
Step 3 Set the oven for the steam cooking function.
When you cook food such as chicken, duck, turkey or large fish, put the injector inside the food.
Put the baking dish onto the first or second shelf position from the bottom. Make sure that injector tube is not jammed. Keep the injector away from the heating element.

10. ADDITIONAL FUNCTIONS

10.1 How to save: Favourites

You can save your favourite settings, such as
temperature or the cleaning function. You can save 3 favourite settings.
the heating function, the cooking time, the
Step 1 Turn on the appliance.
Step 2 Select the preferred setting.
Step 3
Step 4 Select: Save current settings.
Step 5
- press to reset the setting.
- press to cancel the setting.
Press: . Select: Favourites.
Press + to add the setting to the list of: Favourites. Press .

10.2 Function lock

This function prevents an accidental change of the heating function.
Step 1 Turn on the appliance.
Step 2 Set a heating function.
Step 3
To turn off the function repeat step 3.
, - press at the same time to turn on the function.

10.3 Automatic switch-off

For safety reasons the appliance turns off after some time, if a heating function works and you do not change any settings.
ENGLISH 61
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, End time,
(°C) (h)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 - maximum 3
Slow Cooking.

10.4 Cooling fan

When the appliance operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you turn off the appliance, the cooling fan can continue to operate until the appliance cools down.

11. HINTS AND TIPS

11.1 Cooking recommendations

The temperature and cooking times in the tables are guidelines only. They depend on the recipes and the quality and quantity of the ingredients used. Your appliance may bake or roast differently to the appliance you had before. The hints below show recommen‐ ded settings for temperature, cooking time and shelf position for specific types of the food. If you cannot find the settings for a special recipe, look for the similar one.

11.2 Moist Fan Baking

For the best results follow suggestions listed in the table below.
(°C) (min)
Sweet rolls, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Rolls, 9 pieces baking tray or dripping pan 180 2 30 - 40
Pizza, frozen, 0.35 kg wire shelf 220 2 10 - 15
Swiss Roll baking tray or dripping pan 170 2 25 - 35
Brownie baking tray or dripping pan 175 3 25 - 30
Soufflè, 6 pieces ceramic ramekins on wire
shelf
Sponge flan base flan base tin on wire shelf 180 2 15 - 25
Victoria sandwich baking dish on wire shelf 170 2 40 - 50
Poached fish, 0.3 kg baking tray or dripping pan 180 3 20 - 25
Whole fish, 0.2 kg baking tray or dripping pan 180 3 25 - 35
Fish fillet, 0.3 kg pizza pan on wire shelf 180 3 25 - 30
200 3 25 - 30
62 ENGLISH
(°C) (min)
Poached meat, 0.25kgbaking tray or dripping pan 200 3 35 - 45
Shashlik, 0.5 kg baking tray or dripping pan 200 3 25 - 30
Cookies, 16 pieces baking tray or dripping pan 180 2 20 - 30
Macaroons, 24 pieces baking tray or dripping pan 180 2 25 - 35
Muffins, 12 pieces baking tray or dripping pan 170 2 30 - 40
Savory pastry, 20 pieces
Short crust biscuits, 20 pieces
Tartlets, 8 pieces baking tray or dripping pan 170 2 20 - 30
Vegetables, poached,
0.4 kg
Vegetarian omelette pizza pan on wire shelf 200 3 25 - 30
Mediterranean vege‐ tables, 0.7 kg
baking tray or dripping pan 180 2 25 - 30
baking tray or dripping pan 150 2 25 - 35
baking tray or dripping pan 180 3 35 - 45
baking tray or dripping pan 180 4 25 - 30

11.3 Moist Fan Baking - recommended accessories

Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Dark, non-reflective
26 cm diameter

11.4 Cooking tables for test institutes

Information for test institutes

Tests according to IEC 60350-1.
Baking dish
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter, 5
cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
ENGLISH 63
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Small cakes, 20 per tray
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Apple pie, 2 tins Ø20 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Fatless sponge cake, cake mould Ø26 cm
Short bread True Fan
Short bread True Fan
Short bread Conventional
Toast, 4 - 6 pieces
Beef bur‐ ger, 6 pieces, 0.6 kg
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
Conventional Cooking
True Fan Cooking
True Fan Cooking
Cooking
Cooking
Cooking
Grill Wire shelf 4 max. 1 - 5 Preheat the oven for
Grill Wire shelf,
( °C) (min)
Baking tray 3 170 20 - 35 -
Baking tray 3 150 - 160 20 - 35 -
Baking tray 2 and 4 150 - 160 20 - 35 -
Wire shelf 2 180 70 - 90 -
Wire shelf 2 160 70 - 90 -
Wire shelf 2 170 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 160 40 - 50 Preheat the oven for
Wire shelf 2 and 4 160 40 - 60 Preheat the oven for
Baking tray 3 140 - 150 20 - 40 -
Baking tray 2 and 4 140 - 150 25 - 45 -
Baking tray 3 140 - 150 25 - 45 -
4 max. 20 - 30 Put the wire shelf on
dripping pan
10 min.
10 min.
10 min.
10 min.
the fourth level and the dripping pan on the third level of the oven. Turn the food halfway through the cooking time. Preheat the oven for 10 min.
64 ENGLISH

12. CARE AND CLEANING

2
1
WARNING!
Refer to Safety chapters.

12.1 Notes on cleaning

Clean the front of the appliance only with a microfibre cloth with warm water and a mild de‐ tergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning Agents
Everyday Use
Accessories

12.2 How to remove: Shelf supports

Remove the shelf supports to clean the oven.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. To decrease the con‐ densation, let the appliance work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the appliance for longer than 20 minutes. Dry the cavity only with a microfibre cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use only a microfibre cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged objects.
Step 1 Turn off the oven and wait until it is
cold.
Step 2 Pull the front of the shelf support
away from the side wall.
Step 3 Pull the rear end of the shelf support
away from the side wall and remove it.
Step 4 Install the shelf supports in the oppo‐
site sequence. The retaining pins on the telescopic runners must point to the front.
ENGLISH 65

12.3 How to use: Pyrolytic Cleaning

Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the same time as this function. It can cause damage to the oven.
Before the Pyrolytic Cleaning:
Turn off the oven and wait until
it is cold.
Step 1 Step 2 Step 3
Turn on the oven.
Option Cleaning mode Duration
Pyrolytic cleaning, quick Light cleaning 1 h
Pyrolytic cleaning, normal Normal cleaning 1 h 30 min
Pyrolytic cleaning, intense Thorough cleaning 2 h 30 min
When the cleaning starts, the oven door is locked and the lamp is off. The cooling fan works at a higher
speed.
- press to stop the cleaning before it is completed.
Do not use the oven until the door lock symbol disappears from the display.
Remove all accessories. Clean the oven floor and the inner door
Press: / Cleaning.
glass with warm water, a soft cloth and
a mild detergent.
Select the cleaning mode.
When the cleaning ends:
Turn off the oven and wait until it
is cold.
Clean the cavity with a soft cloth. Remove the residue from the bottom of
the cavity.

12.4 How to clean: Water tank

Step 1 Turn off the oven.
Step 2 Place a deep pan below the steam inlet.
Step 3 Pour water into the water drawer: 850 ml. Add citric acid: 5 teaspoons. Wait for 60 min.
Step 4 Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature to 230 °C. Turn off the
Step 5 Turn on the oven and set the function: Humidity Low. Set the temperature between 130 and 230 °C.
To prevent limestone residue empty the water tank after each steam cooking.
oven after 25 min and wait until it is cold.
Turn off the oven after 10 minutes and wait until it is cold.
66 ENGLISH
When the cleaning ends:
Turn off the oven. Empty the water tank.
Refer to Daily use,
"Emptying the water
tank" chapter.
Rinse the water tank and clean
the remaining limestone residue
with a soft cloth.
Clean the drain pipe with
warm water and a mild
detergent.
The table below shows water hardness range (dH) with the corresponding level of calcium deposit and the quality of water. When water hardness exceeds level 4, fill the water drawer with bottled water.
Water hardness Test strip Calcium deposit
Level dH
1 0 - 7 0 - 50 soft 75 cycles - 2.5
2 8 - 14 51 - 100 moderately hard 50 cycles - 2
3 15 - 21 101 - 150 hard 40 cycles - 1.5
4 22 - 28 over 151 very hard 30 cycles - 1
(mg/l)
Water classi‐ fication
Clean the wa‐ ter tank every
months
months
months
month

12.5 Cleaning Reminder

When the reminder appears, cleaning is recommended.
Use the function: Pyrolytic Cleaning.

12.6 How to remove and install: Door

The oven door has three glass panels. You can remove the oven door and the internal glass panels to clean them. Read the whole "Removing and installing door" instruction before you remove the glass panels.
CAUTION!
Do not use the oven without the glass panels.
Step 1 Open the door fully and hold both hinges.
ENGLISH 67
Step 2 Lift and pull the latches until they click.
1
2
B
Step 3 Close the oven door halfway to the first
Step 4 Put the door on a soft cloth on a stable sur‐
Step 5 Hold the door trim (B) on the top edge of the
Step 6 Pull the door trim to the front to remove it.
Step 7 Hold the door glass panels by their top edge
Step 8 Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels carefully. Do not clean the glass
Step 9 After cleaning, install the glass panels and the oven door.
If the door is installed correctly, you will hear a click when closing the latches.
opening position. Then lift and pull to remove the door from its seat.
face.
door at the two sides and push inwards to re‐ lease the clip seal.
and carefully pull them out one by one. Start from the top panel. Make sure the glass slides out of the supports completely.
panels in the dishwasher.
68 ENGLISH
Make sure that you put the glass panels (A and B)
A B
A
B
back in the correct sequence. Check for the symbol / printing on the side of the glass panel, each of the glass panels looks different to make the disassembly and assembly easier. When installed correctly the door trim clicks. Make sure that you install the middle panel of glass in the seats correctly.

12.7 How to replace: Lamp

Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease residue from burning on the
WARNING!
lamp.
Risk of electric shock. The lamp can be hot.
Before you replace the lamp:
Step 1 Step 2 Step 3
Turn off the oven. Wait until the
oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.

Back lamp

Step 1 Turn the glass cover to remove it.
Step 2 Clean the glass cover.
Step 3 Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4 Install the glass cover.

13. TROUBLESHOOTING

WARNING!
Refer to Safety chapters.
Put a cloth on the bottom of the cav‐
ity.
ENGLISH 69

13.1 What to do if...

The appliance does not turn on or does not heat up
Possible cause
The appliance is not connected to an electrical supply or it is connected incorrectly.
The clock is not set. Set the clock, for details refer to Clock functions chap‐
The door is not closed correctly. Fully close the door.
The fuse is blown. Make sure the fuse is the cause of the problem. If the
The appliance Child Lock is on. Refer to "Menu" chapter, Submenu for: Options.
Remedy
Check if the appliance is correctly connected to the electrical supply. Refer to the connection diagram.
ter, How to set: Clock functions.
problem recurs, contact a qualified electrician.
Components
Description
The lamp is burnt out. Replace the lamp, for details refer to "Care and Clean‐
Remedy
ing" chapter, How to replace: Lamp.
Cleaning
Description
There is water in the appliance cavity. There is not too much water in the water tank.
The steam cooking does not work. There is no lime residue in the steam inlet opening.
The steam cooking does not work. There is water in the water tank.
It takes more than three minutes to empty the water tank or the water leaks from the steam inlet opening.
Remedy
There is no lime residue in the steam inlet opening. Clean the water tank.
Power cut always stops cleaning. Repeat cleaning if it's interrupted by power failure.
70 ENGLISH
Problems with Wi-Fi signal
Possible cause
Trouble with wireless network signal. Check if your mobile device is connected to the wire‐
New router installed or router configuration changed. To configure appliance and mobile device again, refer
The wireless network signal is weak. Move router as close to the appliance as possible.
The wireless signal is disrupted by another microwave oven placed near the appliance.
Remedy
less network. Check your wireless network and router. Restart the router.
to "Before first use" chapter, Wireless connection.
Turn off the microwave oven. Avoid using another microwave oven and the Remote Control of the appliance at the same time. Microwaves disrupt Wi-Fi signal.

13.2 How to manage: Error codes

When the software error occurs, the display shows error message. In this section, you will find the list of the problems that you can handle on your own.
Code and description Remedy
C2 - the Food sensor is in the appliance cavity during Pyrolytic Cleaning.
C3 - the door is not fully closed during Pyrolytic Clean‐ ing.
F111 - Food sensor is not correctly inserted into the socket.
F240, F439 - the touch fields on the display do not work properly.
F601 - there is a problem with Wi-Fi signal. Check your network connection. Refer to "Before first
F604 - the first connection to Wi-Fi failed. Turn the appliance off and on and try again. Refer to
F908 - the appliance system cannot connect with the control panel.
Take out the Food sensor.
Close the door.
Fully plug Food sensor into the socket.
Clean the surface of the display. Make sure there is no dirt on the touch fields.
use" chapter, Wireless connection.
"Before first use" chapter, Wireless connection.
Turn the appliance off and on.
When one of these error messages continues to appear on the display, it means a faulty subsystem may have been disabled. In such a case contact your dealer or an Authorized Service Centre. If one of these errors occurs, the rest of the appliance functions will continue to work as usually.
ENGLISH 71
Code and description Remedy
F602, F603 - Wi-Fi is not available. Turn the appliance off and on.

13.3 Service data

If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity. Do not remove the rating plate from the appliance cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................

14. ENERGY EFFICIENCY

14.1 Product Information and Product Information Sheet

Supplier's name AEG
Model identification
Energy Efficiency Index 81.2
Energy efficiency class A+
Energy consumption with a standard load, conventional mode 0.93 kWh/cycle
Energy consumption with a standard load, fan-forced mode 0.69 kWh/cycle
Number of cavities 1
Heat source Electricity
Volume 72 l
Type of oven Built-In Oven
Mass
BKB8S4B0 949494840 BKH8S4M0 949494839
BKB8S4B0 34.5 kg
BKH8S4M0 34.5 kg
IEC/EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and grills - Meth‐ ods for measuring performance.
72 ENGLISH

14.2 Energy saving

The appliance has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the appliance door is closed when the appliance operates. Do not open the appliance door too often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the appliance before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
Residual heat
If a programme with Duration is activated and the cooking time is longer than 30 min, the heating elements automatically turn off earlier in some appliance functions.
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the appliance, the display shows the residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the appliance temperature to minimum 3 - 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the appliance will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm. The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the lamp again but this action will reduce the expected energy savings.

15. MENU STRUCTURE

15.1 Menu

Menu item Application
Assisted Cooking Lists automatic programmes.
Cleaning Lists cleaning programmes.
Favourites Lists the favourite settings.
Options To set the appliance configuration.
Settings Connections To set the network configuration.
Setup To set the appliance configuration.
Service Shows the software version and configuration.
ENGLISH 73

15.2 Submenu for: Cleaning

Submenu Application
Pyrolytic cleaning, quick Duration: 1 h.
Pyrolytic cleaning, normal Duration: 1 h 30 min.
Pyrolytic cleaning, intense Duration: 2 h 30 min.

15.3 Submenu for: Options

Submenu Application
Light Turns the lamp on and off.
Child Lock Prevents accidental activation of the appliance. When the option is on,
Fast Heat Up Shortens the heat up time. It is available only for some of the appli‐
Cleaning Reminder Turns the reminder on and off.
Time indication Turns the clock on and off.
Digital clock style Changes the format of the displayed time indication.
the text Child Lock appears in the display when you turn on the appli‐ ance. To enable the appliance use, choose the code letters in the al‐ phabetical order. When the option is on, and the appliance is turned off the appliance door is locked. Access to the timer, the remote oper‐ ation and the lamp is available with the option on.
ance functions.

15.4 Submenu for: Connections

Submenu Description
Wi-Fi To enable and disable: Wi-Fi.
Remote operation To enable and disable remote control.
Auto remote operation To start remote operation automatically after pressing START.
Network To check network status and the signal power of: Wi-Fi.
Forget network To disable current network from auto connection with the appliance.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.
Option visible only after you turn on: Wi-Fi.

15.5 Submenu for: Setup

Submenu Description
Language Sets the appliance language.
Display brightness Sets the display brightness.
Key tones Turns the tone of the touch fields on and off. It is not possible to mute
the tone for: .
74 ENGLISH
Submenu Description
Buzzer volume Sets the volume of key tones and signals.
Time of day Sets the current time and date.

15.6 Submenu for: Service

Submenu Description
Demo mode Activation / deactivation code: 2468
Software version Information about software version.
Reset all settings Restores factory settings.

16. IT'S EASY!

Before first use you have to set:
Language Display brightness Key tones Buzzer volume Time of day
Familiarize yourself with the basic icons on the control panel and the display:
ON / OFF Menu Favourites
Start using the appliance
Quick start Turn on the appli‐
ance and start cook‐ ing with the default temperature and time of the function.
Quick Off Turn off the appli‐
ance, any screen or message at any time.
Timer
Step 1 Step 2 Step 3
Press and hold: . - select the
- press and hold until the appliance turns off.
Food sensor
Press: .
preferred function.
/
Start cooking
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4 Step 5
- press to turn on the appliance.
- select the heating function.
- set the tempera‐ ture.
- press to confirm.
Steam cooking
Pour the cold tap water to the water drawer. Fol‐
low the instructions on the display.
- press to start cook‐ ing.
ENGLISH 75
Steam cooking
Steam Re‐
generating
Reheat the
food.
Function
Pizza
Bread
Baking
Humidity
Low
Steam
cooking.
Speeds up
cooking.
Steam cooking
130 °C
200 - 220°C150 - 210°C160 - 200
Get to know how to cook quickly
Use the automatic programmes to prepare a dish quickly with the default settings:
Assisted Cook‐ ing
Step 1 Step 2 Step 3 Step 4
Press: . Press: . Press: Assisted
Cooking.
Use quick functions to set the cooking time
10% Finish assist
Use 10% Finish assist to add extra time when 10% of the cooking time is left.
To extend the cooking time press +1min.
17. ENVIRONMENTAL CONCERNS
°C
Choose the dish.
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic appliances. Do not dispose of
76 ENGLISH
appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista. Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My AEG Kitchen sovellus.
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero. Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja Yleistietoa ja vinkkejä Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.

SISÄLTÖ

1. TURVALLISUUSTIEDOT.............................................................................. 79
2. TURVALLISUUSOHJEET............................................................................. 81
3. ASENNUS.....................................................................................................84
4. TUOTEKUVAUS........................................................................................... 86
5. KÄYTTÖPANEELI.........................................................................................86
6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ................................................................................88
7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................. 89
8. KELLOTOIMINNOT.......................................................................................94
9. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET.......................................................... 95
10. LISÄTOIMINNOT........................................................................................ 99
11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA........................................................................... 100
12. HOITO JA PUHDISTUS............................................................................ 103
13. VIANMÄÄRITYS........................................................................................108
14. ENERGIATEHOKKUUS............................................................................110
15. VALIKKORAKENNE..................................................................................111
16. SE ON HELPPOA!.................................................................................... 113
17. YMPÄRISTÖNSUOJELU.......................................................................... 114
SUOMI 77
My AEG Kitchen app
78 SUOMI

1. TURVALLISUUSTIEDOT

Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja varten.

1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus

• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään laitteella ja mobiililaitteilla My AEG Kitchen .
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Pidä lapset ja lemmikkieläimet poissa laitteen lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.

1.2 Yleinen turvallisuus

• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön sisätiloissa.
SUOMI 79
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa, aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö, jotta vältytään sähkövaaroilta.
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat käytön aikana. Vältä koskettamasta lämpövastuksia tai laitteen sisätilan pintoja.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua paistolämpömittaria.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja liialliset roiskeet/jäämät on poistettava laitteen lokerosta ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
80 SUOMI

2. TURVALLISUUSOHJEET

2.1 Asennus

VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että laitteen luukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan kaa‐ pin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys 560 mm
Kaapin syvyys 550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus 594 mm
Laitteen takaosan korkeus 576 mm
Laitteen etuosan leveys 595 mm
Laitteen takaosan leveys 559 mm
Laitteen syvyys 569 mm
Laitteen asennussyvyys 548 mm
Leveys luukun ollessa auki 1022 mm
Tuuletusaukon vähimmäis‐ koko. Aukko alaosassa ta‐ kana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kulmas‐ sa takana
590 (600) mm
560x20 mm
1500 mm
Kiinnitysruuvit 4x25 mm

2.2 Sähkökytkentä

VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu ilman työkaluja.
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
SUOMI 81
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
Asennuksen tai vaihdon käytettävissä ole‐
vat johtotyypit Euroopassa:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F
Kaapelin poikkileikkauksen osalta, ks. arvokilpeen merkittyä kokonaistehoa. Ks. myös taulukko:
Kokonaisteho (W) Virtajohdon poikki‐
pinta-ala (mm²)
enintään 1 380 3x0.75
enintään 2 300 3x1
enintään 3 680 3x1.5
Maadoitusjohdon (vihreä/keltainen johto) on oltava 2 cm pidempi kuin ruskea vaihe- ja sininen nollajohto.

2.3 Valitse

VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
• Älä jaa Wi-Fi-salasanaasi muille.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita
esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se
olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan
laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia
laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai
asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.

2.4 Hoito ja puhdistus

VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
82 SUOMI
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.

2.5 Pyrolyyttinen puhdistus

VAROITUS!
Henkilövahinkojen / tulipalon / kemiallisten päästöjen (höyryt) vaara pyrolyysitoiminnossa.
• Ennen pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen käynnistämistä, poista seuraavat uunin sisätilasta:
– mahdolliset ruokajäämät, öljy- tai
rasvaroiskeet/-jäämät.
– mahdolliset irrotettavat varusteet
(mukaan lukien laitteen mukana toimitetut ritilät, kiskot jne.) erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, leivinpellit, välineet jne.
• Lue huolella pyrolyyttistä puhdistusta koskevat ohjeet.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyyttinen puhdistus on käynnissä. Laite kuumenee hyvin voimakkaasti ja kuumaa ilmaa poistuu etupuolella olevista jäähdytysaukoista.
• Pyrolyyttinen puhdistus on korkeassa lämpötilassa tapahtuva toimenpide, jonka aikana voi vapautua höyryjä ruoanlaittojäämistä ja rakennemateriaaleista, ja siksi käyttäjää suositellaan voimakkaasti toimimaan seuraavasti:
– järjestämään hyvä tuuletus
pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen.
– järjestämään hyvä ilmanvaihto
esilämmityksen aikana ja sen jälkeen.
• Älä läikytä vettä uunin luukulle pyrolyyttisen puhdistuksen aikana ja sen jälkeen, jotta lasipaneelit eivät vahingoitu.
• Yllä kuvatut pyrolyyttisistä uuneista / ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia ihmisille. Tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
• Pidä lemmikkieläimet loitolla laitteesta pyrolyyttisen puhdistamisen ja esilämmityksen aikana ja sen jälkeen. Pienet lemmikkieläimet (erityisesti linnut ja matelijat) voivat olla erittäin herkkiä lämpötilanmuutoksille ja laitteesta poistuville höyryille.
• Kaikkien pyrolyyttisten uunien korkeassa lämpötilassa tapahtuva pyrolyyttinen puhdistus voi vaurioittaa kattiloiden, pannujen, leivinpeltien, ruokailuvälineiden jne. tarttumattomia pintoja, ja niistä voi myös muodostua alhaisen tason haitallisia höyryjä.

2.6 Höyrytoiminto

VAROITUS!
Siitä voi aiheutua palovammoja tai laite voi vaurioitua.
• Laitteesta tuleva höyry voi aiheuttaa palovammoja:
– Laitteen luukkua ei saa avata
höyrytoiminnon käytön aikana.
– Avaa laitteen luukku varoen
höyrytoiminnon käytön jälkeen.

2.7 Sisävalaistus

VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista: Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim. lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
SUOMI 83

2.8 Huolto

www.youtube.com/electrolux www.youtube.com/aeg
How to install your AEG/Electrolux
Oven - Column installation
18
594
589
114
21548
595
+-1
min. 550
20
600
min. 560
3
5
60
20
80
520
60
198
523
(*mm)
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.

2.9 Hävittäminen

VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.

3. ASENNUS

• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

3.1 Asentaminen kalusteeseen

84 SUOMI
min. 550
20
595
+-1
18
590
min. 560
594
589
114
21548
3
5
70
60
520
60
20
198
523
(*mm)

3.2 Uunin kiinnittäminen kaappiin

SUOMI 85

4. TUOTEKUVAUS

6
12
10
9
5
4
11
8
5 4
1
2
3
3
2 3
7
1
1 2 3 4
5 6

4.1 Laitteen osat

Käyttöpaneeli
1
Elektroninen ohjelmointilaite
2
Vesilokero
3
Paistolämpömittarin pistorasia
4
Lämpövastus
5
Lamppu
6
Puhallin
7
Hyllykannatin, irrotettava
8
Tyhjennysputki
9
Vedentyhjennysventtiili
10
Hyllytasot
11
Höyryntuloaukko
12

4.2 Varusteet

Paistoritilä
Ruoanlaittovälineille, kakkuvuokat, paistit.
Paistolevy
Kakuille ja kekseille.
Grilli / uunipannu
Leivinpelliksi ja uunipannuksi tai pannuksi rasvan keräämiseen.

5. KÄYTTÖPANEELI

5.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä

Päällä / Pois Paina ja pidä painettuna laitteen kytkemiseksi toimintaan tai pois toiminnasta.
1
86 SUOMI
Paistolämpömittari Mittaamaan, kuinka pitkälle ruoka on kypsynyt.
Teleskooppikannattimet Ritilät ja pellit voidaan asettaa ja poistaa helpommin teleskooppikannattimilla.
Valikko Luettelee laitteen toiminnot.
3s
150°C
12:30
15min
START
85°C
G F DE
C
A B
2
Suosikit Listaa omat ohjelmat
3
Näyttö Näyttää laitteen asetukset.
4
Lampun kytkin Kytkee lampun päälle ja pois päältä.
5
Pikakuumennus Toiminnon kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta: Pikakuumennus.
6
Paina Siirrä
Kosketa pintaa sormella. Liu’uta sormea pinnalla.
Paina ja pidä painettuna painiket‐
ta:
Kosketa pintaa kolmen sekunnin
ajan.

5.2 Näyttö

Näyttö esittäen asetetut toiminnot. A. Wi-Fi-yhteys B. Kellonaika C. KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ D. Lämpötila E. Uunitoiminnot F. Ajastin G. Paistolämpömittari (vain tietyt mallit)
Näytön merkkivalot
Perusmerkkivalot - näytön selaaminen.
Valinnan/asetuksen vahvistaminen.
Äänimerkki toiminnon merkkivalot - kun asetettu kypsennysaika päättyy, laitteesta kuuluu äänimerkki.
Toiminto on päällä.
Ajastimen merkkivalot
Valikossa siirtymi‐
nen takaisin yh‐
den tason verran.
Toiminto on päällä.
Kypsentäminen pysähtyy automaatti‐
Viimeisen toimin‐
non peruuttaminen.
sesti.
Lisätoimintojen kytkeminen toi‐
mintaan ja pois päältä.
Hälytysäänimerkki on pois pääl‐
tä.
Toiminnon asettaminen: Ajastettu käynnistyminen.
Asetuksen peruuttaminen.
SUOMI 87
Wi-Fi-yhteys merkkivalo – laitteeseen voidaan muodostaa Wi-Fi-yhteys.
Wi-Fi-yhteys yhteys on kytketty toimintaan.
Etäohjaus merkkivalo – laitetta voidaan etäohjata.
Etäohjaus on kytketty toimintaan.

6. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

6.1 Alkupuhdistus

1. vaihe 2. vaihe 3. vaihe
Poista kaikki varusteet ja irrotettavat
uunipeltien kannattimet laitteesta.

6.2 Ensimmäinen yhteys

Ensimmäisen yhteyden jälkeen näyttöön tulee näkyviin tervetuloviesti. Sinun on nyt asetettava: Kieli, Näytön kirkkaus, Painikeäänet, Äänenvoimakkuus, Kellonaika.

6.3 Langaton yhteys

Laitteen yhdistämiseen tarvitaan seuraavat asiat:
• langattoman verkon Internet-yhteydellä
• samaan langattomaan verkkoon yhdistetyn mobiililaitteen
Puhdista laite ja sen varusteet vain
lämpimällä vedellä ja miedolla pe‐
suaineella mikrokuituliinaa käyttäen.
Aseta varusteet ja irrotettavat uuni‐
peltien kannattimet laitteeseen.
1. vaihe Lataa My AEG Kitchen -sovellus: Skannaa arvokilvessä oleva QR-koodi mobiililaitteesi kameralla,
2. vaihe Noudata sovelluksen perehdytysohjeita.
3. vaihe Kytke laite päälle.
4. vaihe
5. vaihe
6. vaihe Laitteen langaton moduuli käynnistyy 90 sekunnin kuluessa.
Taajuus 2,4 GHz WLAN
jolloin sinut ohjataan AEG:n verkkosivuille. Arvokilpi löytyy laitteen sisätilan etukehyksestä. Voit myös ladata sovelluksen suoraan sovelluskaupasta.
Paina: . Valitse: Asetukset / Yhteysasetukset.
- kytke toimintaan liu'uttamalla tai painamalla: Wi-Fi-yhteys.
2400 - 2483,5 MHz
88 SUOMI
Protokolla IEEE 802.11b DSSS/802.11g/n OFDM
Enimmäisteho EIRP < 20 dBm (100 mW)
Wi-Fi-moduuli NIUS-50

6.4 Ohjelmistolisenssit

Tämän tuotteen ohjelmisto sisältää komponentteja, jotka perustuvat ilmaisohjelmistoihin ja avoimen lähdekoodin ohjelmistoihin. AEG kiitollisena ilmoittaa, että kehittämisprojektissa on käytetty avoimen lähdekoodin ohjelmistoja ja robotiikkayhteisöjen osallistumista.
Jos haluat käyttää näiden ilmaisten ja avoimen lähdekoodin ohjelmistojen
1. vaihe Poista kaikki varusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe
3. vaihe
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista huoneen hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
Aseta toiminnon enimmäislämpötila: . Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
komponentteja, joiden käyttöoikeusehdot edellyttävät julkaisemista, ja nähdä kaikki ao. tekijänoikeustiedot ja sovellettavat käyttöoikeusehdot, vieraile sivustoilla: http:// aeg.opensoftwarerepository.com (kansio NIUS).

6.5 Alustava esikuumennus

Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.

7. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ

VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.

7.1 Asettaminen: Uunitoiminnot

1. vaihe Kytke uuni päälle. Oletusuunitoiminto näkyy näytöllä.
2. vaihe Siirry alavalikkoon painamalla uunitoiminnon symbolia.
3. vaihe
4. vaihe
5. vaihe
Valitse uunitoiminto ja paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytössä.
Aseta lämpötila. Paina: .
Paina: . Paistolämpömittari - paistolämpömittari voideen kytkeä pistokkeeseen milloin tahansa ennen ruoanlaittoa ja sen aikana.
- paina kytkeäksesi uunitoiminnon pois päältä.
SUOMI 89
6. vaihe Kytke uuni pois päältä.

7.2 Asetukset: Höyryuunitoiminnot

1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Aseta höyryuunitoiminto.
3. vaihe
4. vaihe Aseta lämpötila.
5. vaihe
6. vaihe Paina vesilokeron kantta avataksesi sen.
7. vaihe Täytä vesilokero kylmällä vedellä enimmäistasoon saakka (n. 900 millilitraa), kunnes kuulet ääni‐
Valitse uunitoiminnon symboli ja siirry alavalikkoon sitä painamalla.
Paina: . Lämpötila-asetukset näkyvät näytöllä.
Paina: .
merkin tai näyttöön ilmestyy ilmoitus. Vesilokeron maksimitasoa ei saa ylittää. Vesivuodon, ylivir‐ tauksen ja huonekalujen vaurioiden riski on olemassa.
VAROITUS!
Käytä ainoastaan kylmää hanavettä. Älä käytä suodatettua (mineraalitonta) tai tislattua vettä. Älä käytä muita nesteitä. Älä kaada vesilokeroon helposti syttyviä tai alkoholipitoisia nesteitä.
8. vaihe Työnnä vesilokero alkuasentoonsa.
9. vaihe
10. vaihe Kun vesi on loppumaisillaan vesilokerosta, laitteesta kuuluu äänimerkki. Täytä vesilokero.
11. vaihe Kytke uuni pois päältä.
12. vaihe Tyhjennä vesilokero kypsennyksen loputtua.
Paina: . Kun uuni on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki.
VAROITUS!
Uuni on kuuma. On olemassa palovammojen vaara. Ole varovainen vesiloke‐ roa tyhjentäessäsi.
13. vaihe Jäljelle jäävä vesi voi tiivistyä sisätilaan. Avaa uunin luukku varoen kypsennyksen jälkeen. Kun uuni
on kylmä, kuivaa sen sisätila pehmeällä liinalla. Odota vähintään 60 minuuttia aina höyrytoiminnon käyttämisen jälkeen, jotta kuuma vesi ei pääsisi ulos tyhjennysventtiilistä.

7.3 Vesisäiliö

Vesisäiliön merkkivalo
Vesisäiliön merkkivalo
Säiliö on täysi.
Säiliö on täytetty puoleen väliin.
Jos lisäät säiliöön liikaa vettä, ylimääräinen vesi valuu
uunin pohjalle turvapoistoaukon kautta. Poista vesi
Säiliö on tyhjä. Täytä säiliö uudelleen.
käyttämällä sientä.
90 SUOMI
Vesisäiliön tyhjentäminen
B
C
A
1. vaihe
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe Irrota C ja B ja kuivaa uuni sienen avulla.
Sammuta uuni, jätä sen luukku auki ja odota, kun‐ nes uuni on kylmä.
Kytke tyhjennysputki (C) poistoventtiiliin (A) liitti‐ men (B) kautta.
Pidä putken pää tason A alapuolella ja työnnä liitin‐ tä B toistuvasti, jotta voit poistaa jäljellä oleva ve‐ den.

7.4 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus

Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa ja lämpötilaa.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita myös seuraavaa:
• Painoautomatiikka
• Paistolämpömittari Ruoan kypsyystaso:
• Puoliraaka tai Vähemmän
• Keskitaso
• Kypsä tai Lisää
1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe
3. vaihe
4. vaihe Valitse ruoka tai ruokalaji.
5. vaihe
Paina: .
Paina: . Syötä: Avustava ruoanvalmistus.
Paina: .

7.5 Uunitoiminnot

VAKIOTOIMINNOT

Kuumennustoiminto Käyttökohde
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Grilli
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasennossa. Grati‐
Tehogrillaus
nointi ja ruskistus.
SUOMI 91
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja ruokien kui‐ vaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle Ylä + alalämpö.
Kiertoilma
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden, kevätkääry‐ leiden) valmistaminen rapeiksi.
Pakasteet
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Ylä + alalämpö
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
Alalämpö
Hiivataikinan nostatuksen nopeuttaminen. Estää taikinan pinnan kuivumisen ja säilyt‐ tää sen notkeuden.
Taikinan nostatus
Kiertoilma, Ylä + alalämpö: Kun lämpötila on asetettu alle 80 °C:seen, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.

EKSTRAT

Kuumennustoiminto Käyttökohde
Vihannessäilykkeiden valmistus (esim. pikkelsit).
Säilöntä
Kuivattaminen
Lautasten lämmitys
Sulatus
Gratinointi
92 SUOMI
Siivutettujen hedelmien, vihannesten ja sienten kuivaus.
Lautasen esilämmitykseen tarjoilua varten.
Ruoan, (hedelmien ja vihannesten) sulattaminen. Sulatusaikaan vaikuttavat pakaste‐ tun ruoan määrä ja koko.
Ruokalajeille kuten lasagne ja perunagratiini. Gratinointi ja ruskistus.
Kuumennustoiminto Käyttökohde
Mureiden, mehukkaiden paistien kypsentäminen.
Matalalämpö
Ruoan lämpimänä pitoon.
Lämpimänä pito
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toimintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpötilaa käytetään. Kuumen‐
Kostea kiertoilma
nusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päivittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma:

HÖYRY

Uunitoiminto Käyttökohde
Ruokien uudelleen lämmitys höyryttämällä estää pinnan kuivumisen. Lämpö jakautuu kevyesti ja tasaisesti, mikä saa ruoan maistumaan yhtä hyvältä kuin vasta valmistettu
Lämmitys höyryllä
Pizza-toiminto
Leipä
Matala kosteus
ruoka. Tällä toiminnolla voidaan lämmittää ruokia uudelleen suoraan lautasella. Voit uudelleenlämmittää useamman kuin yhden lautasellisen kerralla käyttämällä eri hylly‐ paikkoja.
Pizzan valmistaminen.
Tällä toiminnolla voit valmistaa leipää ja sämpylöitä saavuttaen korkealuokkaisen tu‐ loksen rapeuden, värin ja pinnan kiillon suhteen.
Toiminto soveltuu lihalle, lintupaistille, uuniruo'ille ja padoille/paistoksille. Höyryn ja lämmön yhdistelmän ansiosta lihasta tulee mehukasta ja mureaa, sekä samalla ra‐ peapintaista.

7.6 Huomautus: Kostea kiertoilma

Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka (vastaamaan standardeja EU 65/2014 ja EU 66/2014). Testit seuraavan mukaisesti:
IEC/EN 60350-1 Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton
aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
SUOMI 93

8. KELLOTOIMINNOT

8.1 Kellotoimintojen kuvaus

Kellotoi‐ minto
Kypsentä‐ misaika
Lopeta toi‐ minto
Ajastettu käynnistymi‐ nen

8.2 Asetukset Kellotoiminnot

Kellon asettaminen
1. vaihe Paina: Kellonaika.
2. vaihe
Kypsennysajan asettaminen
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaihe
Käyttökohde
Kypsennysajan asettaminen. Enintään 23 tuntia 59 min.
Asetetaan, mitä tapahtuu, kun ajastin lopettaa laskennan.
Toiminnon käynnistymisen ja/tai päät‐ tymisen ajastus.
Aseta aika. Paina: .
Paina: .
Aseta aika. Paina: .
Kellotoi‐
Käyttökohde
minto
Ajan lisäämi‐ nen
Muistutus Laskennan asettaminen. Enintään 23 t
Ajastin Tarkkailee toiminnon kestoa. Ajastin –
Kypsennysajan pidentäminen.
59 min. Tällä toiminnolla ei ole vaiku‐ tusta laitteen toimintaan.
voit kääntää sen päälle ja pois päältä.
Lopetusvalinnan valitseminen
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
2. vaihe
3. vaihe Kypsennysaika on asetettu.
4. vaihe
5. vaihe Paina: Lopeta toiminto.
6. vaihe Valitse haluamasi: Lopeta toiminto.
7. vaihe
Paina: .
Paina: :
Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
Toiminnon käynnistymisen ajastus
1. vaihe Valitse uunitoiminto ja aseta lämpötila.
94 SUOMI
Toiminnon käynnistymisen ajastus
2. vaihe
3. vaihe Kypsennysaika on asetettu.
4. vaihe
5. vaihe Paina: Ajastettu käynnistyminen.
6. vaihe Valitse arvo.
7. vaihe
Paina: .
Paina: :
Paina: . Toista toimenpide, kunnes päänäyttö näkyy näytössä.
Kypsennysajan pidentäminen.
Kypsennysaikaa voidaan pidentää, kun kypsennysaikaa on jäljellä 10 %, eikä ruoka ole vielä valmis. Voit myös muuttaa uunitoimintoa.
Pidennä kypsennysaikaa painamalla +1min.
Ajastimen asetuksen muuttaminen:
1. vaihe
2. vaihe Aseta ajastimen arvo.
3. vaihe
Asetettua aikaa on mahdollista muuttaa milloin tahansa kypsennyksen aikana.
Paina: .
Paina: .

9. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET

9.1 Lisävarusteiden asennus

Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen
Paistoritilä: Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkiskoon ja varmista, että jalat osoittavat alaspäin.
estämisessä. Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
SUOMI 95
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjauskiskojen väliin.

9.2 Paistolämpömittari

Paistolämpömittari – mittaa ruoan sisälämpötilan. Sitä voi käyttää jokaisen kuumennustoiminnon yhteydessä.
Asetettavia lämpötiloja on kaksi:
uunin lämpötila minimi 120 °C,
Sisälämpötila.
Näin saavutat parhaan kypsennystuloksen
Ainesosien pitäisi olla huoneenläm‐
pöisiä.
Älä käytä nestemäisten ruokien
suhteen.
Mittari on jätettävä ruokaan kypsentämi‐
sen ajaksi.
Uuni laskee likimääräisen kypsentämisen päättymisajan. Se riippuu ruoan määrästä, valitusta uunitoiminnosta ja lämpötilasta.

Käyttöohje: Paistolämpömittari

1. vaihe Kytke uuni päälle.
2. vaihe Valitse uunitoiminto ja tarvittaessa uunin lämpötila.
3. vaihe Lisää: Paistolämpömittari.
Liha-, lintu- ja kalaruoka Vuokaruoka
Aseta kärki Paistolämpömittari lihan tai kalan keskel‐
le paksuimpaan kohtaan, jos mahdollista. Varmista,
että vähintään 3/4 Paistolämpömittari on ruoan sisäl‐
lä.
Aseta kärki Paistolämpömittari tarkalleen paistoksen kes‐ kelle. Paistolämpömittari tulee asettaa vakaasti paikalleen yhteen kohtaan kypsennyksen ajaksi. Käytä sen vakautta‐
miseen kiinteää ruoka-ainesta. Aseta silikonikahva tuke‐
vasti uunivuoan reunaa vasten. Paistolämpömittari. Kärki
Paistolämpömittari ei saa koskettaa uunivuoan pohjaan.
96 SUOMI
4. vaihe Liitä Paistolämpömittari laitteen etukehyksessä olevaan pistorasiaan.
5. vaihe
6. vaihe
7. vaihe
8. vaihe
9. vaihe Irrota Paistolämpömittari pistoke pistorasiasta ja ota ruoka uunista.
Senhetkinen lämpötila näkyy näytössä: Paistolämpömittari.
- aseta paistolämpömittarin lämpötila painamalla.
- paina asettaaksesi haluamasi valinnan:
• Äänimerkki - kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki.
• Äänimerkki ja uunin sammutus - kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki ja uuni sammuu.
Valitse valinta ja paina toistuvasti: siirtyäksesi päänäytölle.
Paina: . Kun ruoka on kuumentunut asetettuun lämpötilaan, laitteesta kuuluu äänimerkki. Voit halutessasi lopettaa kypsennyksen tai jatkaa sitä ruoan oikean kypsyystason varmistamiseksi.
VAROITUS!
Laitteen kuumetessa on olemassa Paistolämpömittari palovammojen vaara. Ole varovainen pistokkeen irrottamisen ja mittarin poistamisen aikana.

9.3 Varusteet höyrykypsennykseen

Höyrykypsennyssetin lisävarusteita ei toimiteta uunin mukana. Lisätietoja saat paikalliselta edustajalta
Uunivuoka ruoan höyrykypsennystoimintoihin
Uunivuoka ruokaa varten koostuu lasikulhosta (A), kannesta (B), suutinputkesta (C), suuttimesta (D) ja teräsgrillistä (E).
SUOMI 97
Lasikulho (A) Kansi (B)
C
D
Suutin, suutinputki ja teräsgrilli.
Suutinputki (C) on höyrykypsennystä varten, suutin (D)
on välitöntä höyrykypsennystä varten.
Teräsgrilli (E)
• Älä aseta kuumaa uunivuokaa kylmälle/ märälle alustalle.
• Älä kaada kylmiä nesteitä kuumaan uunivuokaan.
• Älä käytä uunivuokaa kuumilla alustoilla.
1. vaihe
2. vaihe Yhdistä suutinputki höyryntuloaukkoon.
3. vaihe Aseta uuni höyrykypsennystoiminnolle.
Aseta uunivuoka teräsgrillille ja peitä se kannella. Aseta suutinputki kannessa olevaan reikään. Aseta uunivuoka toiselle paikalle pohjalta katsoen.
98 SUOMI
• Älä puhdista uunivuokaa hankaavilla aineilla, teräsharjalla ja jauheilla.

9.4 Höyrykypsennys uunivuoassa

9.5 Välitön höyrykypsennys

Aseta uunivuoka teräsgrillille. Lisää vettä. Älä käytä kantta.
VAROITUS!
Suutin saattaa olla kuuma uunia käytettäessä. Käytä aina uunikintaita. Poista suutin uu‐ nista, kun et käytä höyrytoimintoa
1. vaihe Yhdistä suutin suutinputkeen. Yhdistä suutinputki höyryntuloaukkoon.
2. vaihe
3. vaihe Aseta uuni höyrykypsennystoiminnolle.
Kypsentäessäsi ruokia kuten kanaa, ankkaa, kalkkunaa tai suurta kalaa, aseta suutin ruoan sisälle.
Aseta uunivuoka ensimmäiselle tai toiselle paikalle pohjalta katsoen. Varmista, ettei suutinputki ole tukossa. Pidä suutin loitolla kuumennuselementistä.

10. LISÄTOIMINNOT

10.1 Tallentaminen: Suosikit

Voit tallentaa suosikkiasetuksesi, kuten
puhdistustoiminnon. Voit tallentaa muistiin kolme suosikkiasetusta.
uunitoiminnon, kypsennysajan, lämpötilan tai
1. vaihe Kytke laite päälle.
2. vaihe Valitse haluamasi asetus.
3. vaihe
4. vaihe Valitse: Tallenna nykyiset asetukset:
5. vaihe
- nollaa asetus painamalla.
- peruuta asetus painamalla.
Paina: . Valitse: Suosikit:
Lisää asetus seuraavaan luetteloon painamalla +: Suosikit. Paina .

10.2 Toimintolukitus

Tämä toiminto estää kuumennustoiminnon tahattoman muuttamisen.
1. vaihe Kytke laite päälle.
2. vaihe Aseta kuumennustoiminto.
3. vaihe
Toiminto kytketään pois päältä toistamalla vaihe 3.
, – paina samanaikaisesti kytkeäksesi toiminnon päälle.

10.3 Automaattinen virrankatkaisu

Turvallisuussyistä laite kytkeytyy pois päältä jonkin ajan kuluttua, jos jokin uunitoiminto on käynnissä eikä asetuksiin tehdä muutoksia.
SUOMI 99
Automaattinen virrankatkaisu ei toimi seuraavien toimintojen kanssa: Uunivalo,
(°C) (tunti)
30 - 115 12.5
120 - 195 8.5
200 - 245 5.5
250 – enintään 3
Paistolämpömittari, Lopetus, Matalalämpö.

10.4 Jäähdytyspuhallin

Kun laite on päällä, jäähdytyspuhallin kytkeytyy automaattisesti päälle pitääkseen laitteen pinnat viileinä. Kun kytket laitteen pois päältä, jäähdytyspuhallin on käynnissä, kunnes laite on jäähtynyt.

11. VIHJEITÄ JA NEUVOJA

11.1 Ruoanlaittoon liittyviä suosituksia

Taulukoissa mainitut lämpötilat ja paistoajat ovat ainoastaan suuntaa-antavia. Optimaalinen aika ja lämpötila riip‐ puvat reseptistä ja käytettyjen ainesten laadusta ja määrästä. Laitteesi voi paistaa eri tavalla kuin entinen laitteesi. Alla olevat vinkit sisältävät suositellut lämpötilat, kypsenny‐ sajat ja kannatintasot eri ruokalajeille. Jos taulukosta ei löydy reseptiisi sopivia asetuksia, voit soveltaa jonkin samantyyppisen paistoksen asetuksia.

11.2 Kostea kiertoilma

Noudata alla olevan taulukon ehdotuksia parhaan tuloksen saavuttamiseksi.
(°C) (min)
Makeat sämpylät, 16 kappaletta
Sämpylät, 9 kappalet‐taleivinpelti tai uunipannu 180 2 30 - 40
Pizza, pakaste, 0,35kgritilä 220 2 10 - 15
Kääretorttu leivinpelti tai uunipannu 170 2 25 - 35
Brownie leivinpelti tai uunipannu 175 3 25 - 30
Kohokas, 6 kappaletta keraamiset annosvuoat ritilällä 200 3 25 - 30
Torttupohja torttuvuoka ritilällä 180 2 15 - 25
Victoria-voileipä uunivuoka ritilällä 170 2 40 - 50
Höyrytetty kala, 0,3 kg leivinpelti tai uunipannu 180 3 20 - 25
Kokonainen kala, 0,2kgleivinpelti tai uunipannu 180 3 25 - 35
leivinpelti tai uunipannu 180 2 20 - 30
100 SUOMI
Loading...