AEG AVQ2500, AVQ2500SCH User Manual

DE Gebrauchsanweisung
EN Operating Instructions
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de utilização
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni per l‘uso
GR Οδηγίες χρήσεως
SV Bruksanvisning
TR Kullanma Kılavuzu
VivaQuickstop
2193094-05.indd 1 1/18/07 4:31:41 PM
2
2193094-05.indd 2 1/18/07 4:31:41 PM
Deutsch 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electro­lux Viva Quickstop- Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Viva Quickstop-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen möglicherweise nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Português 5-17
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux Viva Quickstop. Estas instruções de funcionamento abrangem todos os mod­elos Viva Quickstop. Isto signica que alguns acessórios/funções podem não estar incluídos no seu modelo especíco. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG-Electrolux. Estes foram concebi­dos especialmente para o seu aspirador.
Ελληνικά 18-30
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux Viva Quickstop. Οι παρούσες Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Viva Quickstop. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG-Elec­trolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Türkçe 19-31
AEG-Electrolux Viva Quickstop elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanım Talimatları tüm Viva Quickstop modelleri için geçerlidir. Bu, bahsi geçen aksesuarların/özelliklerin bazılarının sahip olduğunuz modelde bulunmayabileceği anlamına gelmektedir. En iyi sonuçları elde etmek için daima or­jinal AEG-Electrolux aksesuarlarını kullanın. Bu aksesu­arlar elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmıştır.
English 4-16
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Viva Quickstop vacuum cleaner. These Operat­ing Instructions cover all Viva Quickstop models. This means that with your specic model, some accessories/features may not be included. In or­der to ensure the best results, always use origi­nal AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux Viva Quickstop. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos Viva Quickstop. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor re­sultado, utilice únicamente los accesorios origi­nales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados especícamente para su aspiradora.
Français 19-31
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG-Electrolux Viva Quickstop. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Viva Quickstop. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. An d’obtenir des performanc­es optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spéciale­ment conçus pour votre aspirateur.
Nederlands 5-17
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-Elec­trolux Viva Quickstop-stofzuiger. Deze bedien­ingsinstructies zijn van toepassing op alle Viva Quickstop-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-Electrolux-accessoires voor de beste resul­taten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Italiano 18-30
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG­Electrolux Viva Quickstop. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Viva Quickstop. Questo signica che per il modello specico acquistato, alcuni accessori o funzion­alità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusiva­mente accessori originali AEG-Electrolux, pen­sati in modo specico per questo aspirapolvere.
Svenska 19-31
Tack för att du valde en AEG-Electrolux Viva Quickstopdammsugare. De här instruktion­erna gäller alla Viva Quickstop-modeller. Det är möjligt att inte alla funktioner och tillbehör för just din modell nns med. Använd alltid originaltillbehör från AEG-Electrolux så uppnår du bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare.
2193094-05.indd 3 1/18/07 4:31:41 PM
1
7
2
3a
8
4
9
6
10
5
3b
Deutsch
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgri + Schlauch 4* Kleine Kombinationsdüse 5 Kombinationsbodendüse
6* Fugendüse 7* Polsterdüse 8 Staubbeutel, s-bag® 9* Turbobürste 10* Parkettbürste
Sicherheitsvorkehrungen
Der Viva Quickstop-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Sicherstellen, dass der Staubsauger an einem trockenem Ort aufbewahrt wird. Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten AEG-Electrolux­Kundendienst durchgeführt werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.
• Ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel, um eine Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s-bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheit­seinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen
- Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden am Staubsagerkabel sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4* Small combination nozzle 5 Combination oor nozzle
6* Crevice nozzle 7* Upholstery nozzle 8 Dust bag, s-bag® 9* Turbo nozzle 10* Parquet nozzle
Safety precautions
Viva Quickstop should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux-service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s-bag®. Do not attempt to force the cover shut.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
* Certain models only.
4
2193094-05.indd 4 1/18/07 4:31:42 PM
Nederlands
Accessoires
1* Telescopische buis 2* Verlengingsbuizen 3 Slanggreep + slang 4* Klein combinatiemondstuk 5 Combinatiemondstuk
voor vloeren
6* Mondstuk voor kieren 7* Mondstuk voor bekleding 8 Stofzak, s-bag® 9* Turbomondstuk 10* Mondstuk voor parket
Veiligheidsinstructies
Viva Quickstop mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft dus niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd door een erkend AEG-Electrolux Service Centre worden uitgevoerd.
Stofzuig nooit:
• In natte ruimtes
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s-bag®, om schade aan de stof
­zuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsmechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s-bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
• Als de behuizing zichtbare tekenen van schade ver
-
toont.
Stofzuig nooit:
• Scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan het snoer van de machine valt niet onder de garantie.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Acessórios
1* Tubo telescópico 2* Tubos de extensão 3 Pega da mangueira +
mangueira 4* Pequena combinação bocal 5 Combinação bocal piso
6 Bocal de fenda 7* Bocal de forro interno 8 Saco de pó, s-bag® 9* Bocal turbo 10* Bocal para parquete
Precauções de segurança
O Viva Quickstop deverá ser utilizado apenas por adultos para aspirar normalmente num ambiente doméstico. O aspirador conta com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra. Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador. Certifique­se de que guarda o aspirador num local seco. Qualquer serviço ou reparação deve ser executado por um centro de assistência AEG-Electrolux autorizado.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s-bag® para evitar danificar o
aspirador. Está instalado um dispositivo de segurança
que evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente
fechar a tampa à força.
• Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados, líquidos.
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por exem
-
plo. Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Verifique com regularidade se o cabo não está danificado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos do cabo da máquina.
* Apenas determinados modelos.
Español
Accesorios
1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera
exible y manguera
4* Pequeña boquilla combina
-
da
5 Boquilla para suelos combi
-
nados
6* Boquilla con ranura 7* Boquilla para tapicería 8
Bolsa para el polvo, s-bag® 9* Boquilla turbo 10* Boquilla para parquet
Advertencias de seguridad
Viva Quickstop sólo debe ser utilizado por personas adultas y únicamente para la limpieza normal doméstica. La aspiradora dispone de un dispositivo de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Desconecte el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o llevar a cabo tareas de mantenimiento en la aspiradora. Guarde siempre la aspiradora en un lugar seco. Cualquier tipo de reparación debe ser realizada por un centro técnico autorizado de AEG­Electrolux.
Nunca pase la aspiradora:
• En zonas mojadas.
• Cerca de gases inflamables, etc.
• Sin colocar antes una bolsa para el polvo s-bag® ya que podría dañarse la aspiradora. Un dispositivo de seguridad evita que se cierre la tapa sin que haya una bolsa s-bag® en el interior. No intente forzar la tapa para cerrarla.
• Cuando la carcasa presente daños visibles.
Nunca pase la aspiradora:
• Por objetos cortantes, líquidos.
• Por cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encen
-
didas, etc.
• Para recoger polvo fino, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Compruebe periódicamente que el cable no está deteriorado. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños en el cable del aparato.
* Sólo algunos modelos.
5
2193094-05.indd 5 1/18/07 4:31:42 PM
11
16
12
13
14
15
17a
17b
17c
18a
18b
Deutsch
Vorbereitungen
11 Frontabdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren,
dass Staubbeutel s-bag® und Kombinationsfilter (Motorfilter + Mikrofilter)* / Motorfilter* eingesetzt sind (siehe auch “Filterwechsel”).
12* Hintere Abdeckung* des Geräts öffnen und kontrol
-
lieren, dass Abluftfilter* eingesetzt ist.
3a Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis Ver
­riegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Elektrokabel herausziehen und an Steckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine au­tomatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herauszie­hen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. Das
Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung “Ein” schieben. Saugleistung durch Schie­ben des Leistungsreglers in Richtung “Max” erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung “Aus” schieben.
17b* Die Saugleistung kann auch mithilfe der Saugs
-
teuerung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18a Praktischer Power Clip, der den Staubsauger automa
­tisch ausschaltet, wenn die Düse bzw. der Schlauch hier platziert wird. Ideale Parkposition für Arbeits­pausen und (18b) Aufbewahrung.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag®, and the combination filter (motor+micro filter)*/ motor filter* are in place. (See also Replacement of filter)
12* Open the back lid* on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3a Insert the hose into the hose handle until the catches
click to engage (press the catches to release the hose).
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to
the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to the mains.
The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder pedal.
The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by sliding the power
control in the “On” direction. Increase suction power by sliding the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by sliding in the opposite direction to “Off” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the suc
-
tion control on the hose handle.
18a Practical on/off Power Clip, the Power Clip automati
­cally turns the vacuum cleaner off when nozzle/tube is placed here. Ideal parking position for pausing and (18b) storing,
* Certain models only.
6
2193094-05.indd 6 1/18/07 4:31:43 PM
Nederlands
Voordat u begint
11 Open de voorkant van de machine en controleer of
de stofzak/s-bag® en het combinatiefilter (motor­plus microfilter)* of motorfilter* in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Vervangen van het motorfilter)
12* Open vervolgens de achterkant* van de machine en
controleer of het uitlaatfilter* is aangebracht.
3a Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
13 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
zuigbuis* aan de slanggreep door deze op elkaar te drukken en te draaien (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Wanneer het elektrische snoer is uitge­trokken, blijft het in die positie.
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme om
het snoer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op On
te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18a Handige powerklem: de stofzuiger wordt automa
­tisch uitgeschakeld als u hierin het mondstuk of de zuigbuis plaatst. Een ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk onderbreekt of (18b) de stofzuiger opbergt.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Antes de começar
11 Abra a tampa frontal da máquina e verifique se o
saco do pó s-bag® e o filtro de combinação (filtro do motor+microfiltro)*/ filtro do motor estão correcta­mente colocados. (Consulte também Substituição do filtro)
12* Abra a tampa traseira* da máquina e verifique se o
filtro de escape * está correctamente colocado.
3a Introduza a mangueira na pega da mangueira até
o engate fazer clique ao prender (prima o engate paralibertar a mangueira).
13 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao pren
-
der. (Prima o engate para libertar a mangueira.)
14 Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico*
à pega e ao bocal da mangueira empurrando e ro­dando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.)
15 Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O
aspirador está equipado com um enrolador de cabos. Uma vez desenrolado, o cabo eléctrico ficará nessa posição.
16 Para enrolar o cabo, prima o pedal do enrolador do
cabo. O cabo será então enrolado.
17a Ligue o aspirador empurrando o controlo de
potência na direcção “Ligado”. Aumente o poder de sucção empurrando o controlo para a posição “Max”. Desligue o aspirador empurrando-o na posição “Desligado” na direcção oposta.
17b* O poder de sucção também pode ser ajustado
utilizando o controlo do poder de sucção na pega da mangueira.
18a Um prático interruptor de encaixe para ligar/ desligar
o aspirador automaticamente quando o bocal/tubo é aí colocado. Uma posição de arrumação ideal para pausas e (18b) e armazenamento,
* Alleen bepaalde modellen.
Español
Introducción
11 Abra la tapa delantera del aparato y compruebe que
la bolsa de polvo s-bag® y el filtro combinado (filtro del motor y microfiltro)* o el filtro del motor* están bien colocados. (Consulte también el apartado sobre la sustitución de filtros)
12* Abra la tapa posterior* del aparato y compruebe que
el filtro de salida de aire* está bien colocado.
3a Introduzca la manguera en el mango hasta que
el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar la manguera).
13 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga
un sonido de clic al encajarse (presione sobre el cierre para soltar el tubo).
14 Fije los tubos alargadores* o el tubo telescópico* al
mango de la manguera y a la boquilla presionando y girando hasta que se unan. (Gire de nuevo y tire de ellos para desmontarlos.)
15 Extienda el cable de alimentación y conéctelo a
la toma de corriente. La aspiradora dispone de un dispositivo para enrollar el cable. Una vez que se ha extendido el cable eléctrico, permanece en dicha posición.
16 Para enrollar el cable, pise el pedal para enrollarlo. El
cable se recoje automáticamente.
17a Ponga en marcha la aspiradora deslizando el control
de alimentación hacia la posición “On”. Aumente la potencia de aspiración deslizando el control más hacia la posición “Máx”. Pare la aspiradora deslizando el control en la dirección contraria, hacia la posición “Off”.
17b* También se puede ajustar la potencia de aspiración
con el control en el mango de la manguera.
18a Práctico soporte que activa y desactiva la alimenta
­ción. La aspiradora se apaga automáticamente cuan­do se coloca aquí la boquilla o el tubo. Posición ideal cuando se hace una pausa en la limpieza o cuando se guarda el aparato (18b),
* Sólo algunos modelos.
7
2193094-05.indd 7 1/18/07 4:31:43 PM
19
22a
20
22b
21
23
24
25
Deutsch
Bestmögliche Resultate erzielen
Die Düsen wie folgt benutzen:
Teppiche: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (19) verwenden.
Hartböden: Die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (20) verwenden.
Holzböden: Die Parkettdüse* verwenden (21). Polster­möbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte Stoffe usw. Polsterfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (22a) / Polsterdüse* (23) verwenden. Gegebenfalls Saugleistung
reduzieren.
Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubbürstenfunktion der kleinen Kombinationsdüse* (22b).
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse* verwenden (24).
Verwendung der Turbodüse:*
25 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen und
Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
* Nur bestimmte Modelle.
English
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (19).
Hard oors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (20).
Wooden oors: Use the parquet nozzle* (21). Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery function of the small combination nozzle* (22a)/ upholstery nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc: Use the dusting brush function of the small combination nozzle* (22b).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
* Certain models only.
8
2193094-05.indd 8 1/18/07 4:31:44 PM
Nederlands
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het combinatiemondstuk met de hand­greep in positie (19).
Harde vloeren: Gebruik het combinatiemondstuk met de handgreep in positie (20).
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoeerde meubels en stoen: Gebruik de stofferings­stand van het kleine combinatiemondstuk* (22a) of het mondstuk voor stoffering* (23) voor banken, gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz. Verminder zo nodig de zuig-
kracht.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik de afstofstand van het kleine combinatiemondstuk* (22b).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren* (24).
Het gebruik van het turbomondstuk*
25 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedek-
king om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over het snoer en schakel de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
* Alleen bepaalde modellen.
Português
Obter os melhores resultados
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Utilize a combinação bocal piso com a alavanca na posição (19).
Pisos duros: Utilize a combinação bocal piso com a ala­vanca na posição (20).
Pisos de madeira: Utilize o bocal para parquete* (21).
Mobiliário e tecidos estofados: Utilize a função de forro interno da pequena combinação bocal* (22a)/ bocal de forro interno* (23) para sofás, cortinas, tecidos leves etc. Reduza o poder de sucção caso seja necessário.
Molduras, estantes, etc: Utilize a função escova do pó da pequena combinação bocal* (22b).
Fendas, cantos, etc.: Utilize o bocal de fendas* (24).
Utilização do bocal turbo*
25 Ideal para remover cotão e pelos de animais de
tapetes e alcatifas.
Nota: Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele ou com franjas. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certique-se de que desliga o aspirador imediatamente após a sua utilização.
* Apenas determinados modelos.
Español
Para obtener los mejores resultados
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación:
Alfombras: Utilice la boquilla para suelos combinados con la palanca en la posición (19).
Supercies duras: Utilice la boquilla para suelos combina­dos con la palanca en la posición (20).
Suelos de madera: Utilice la boquilla para parquet* (21).
Muebles tapizados y tejidos: Utilice la función para tapicería
de la boquilla pequeña combinada* (22a) o la boquilla para tapicería* (23) para sofás, cortinas, tejidos ligeros, etc. Reduzca la potencia de aspiración si fuera necesario.
Marcos, estanterías, etc.: Utilice la función del cepillo para quitar el polvo de la pequeña boquilla combinada* (22b).
Grietas, esquinas, etc.: Utilice la boquilla con ranuras (24).
Utilizar la boquilla turbo*
25 Perfecto para alfombras y moqueta, para eliminar
pelusas y pelos difíciles de aspirar.
Nota: No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel ni en los ecos de las alfombras. Para evitar que se deteriore la alfombra, no mantenga la boquilla ja mientras gira el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de que apaga la aspiradora inmediatamente después del uso.
* Sólo algunos modelos.
9
2193094-05.indd 9 1/18/07 4:31:44 PM
27
28
30
31
29
Deutsch
Austauschen des Staubbeutels, s-bag®
27 Den s-bag®-Staubbeutel austauschen, wenn das
Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist.
28 Frontabdeckung öffnen und Einsatz mit Staubbeutel
s-bag® herausheben.
29 Durch Ziehen des Pappstreifens Staubbeutel s-bag®
aus dem Einsatz entnehmen. Auf diese Weise wird der Staubbeutel s-bag® automatisch staubdicht ver­schlossen und das Austreten von Staub verhindert.
30 Neuen s-bag®-Staubbeutel einsetzen, indem der
Kartonhalter in das Ende der Führung im Einsatz gedrückt wird.
31 Einsatz wieder in das Staubbeutelfach einsetzen und
Abdeckung schließen.
Hinweis: Nach dem Aufsaugen von Teppichreinigungspulver Staubbeutel s-bag® austauschen. Nur Original- Staubbeutel (s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance oder s-bag® Anti-odour) verwenden.
English
Replacing the dust bag, s-bag®
27 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up.
28 Open the front lid and lift out the insert holding the
s-bag®.
29 Pull the cardboard to remove the s-bag® from the in
­sert. This automatically seals the s-bag® and prevents dust leaking out. 30 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right into the end of the groove in the insert.
31 Put the insert back into the bag compartment and
close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpetcleaning powder. Be sure to use only original dust bags: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance or s-bag® Anti-odour.
10
2193094-05.indd 10 1/18/07 4:31:44 PM
Nederlands
Vervangen van de stofzak/s-bag®
27 De stofzak/s-bag® moet in ieder geval worden
vervangen als het indicatorvenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u het mondstuk omhoog houdt.
28 Open de voorklep en verwijder de insteekhouder
met de s-bag®.
29 Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhoud
­er te tillen. De s-bag® wordt automatisch gesloten zodat er geen stof kan ontsnappen.
30 Breng een nieuwe s-bag® aan door het karton tot
aan het einde van de groef op de insteekhouder te duwen.
31 Plaats de insteekhouder terug in de stofzakruimte en
sluit de klep.
Opmerking: vervang de s-bag® na het gebruik van een tapi­jtreiniger in poedervorm. Gebruik alleen originele stofzakken zoals s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance of s-bag® Anti-odour.
Português
Substituição do saco de pó, s-bag®
27 O saco de pó, s-bag® deve ser substituído pelo
menos quando a janela indicadora ficar completa­mente vermelha. Verificar com o bocal levantado.
28 Abra a tampa frontal e retire o encaixe que segura o
s-bag®.
29 Puxe o cartão para retirar o s-bag® do encaixe. Esta
acção fecha automaticamente o s-bag® e evita per­das de pó.
30 Insira um s-bag® novo puxando o cartão até ao fim
da ranhura do encaixe.
31 Coloque o encaixe de volta no compartimento do
saco e feche a tampa.
Nota. Substitua o s-bag® depois de aspirar pó de limpeza de tapetes. Certique-se de que utiliza apenas sacos de pó origi­nais: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance ou s-bag® Anti-odour.
Español
Cambio de la bolsa s-bag®
27 No debe cambiar la bolsa para el polvo, s-bag®, hasta
que el indicador de la ventana se ponga en rojo com­pletamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada.
28 Abra la tapa delantera y saque el compartimento que
contiene la bolsa s-bag®.
29 Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del compar
­timento. Así se sella automáticamente la bolsa s-bag® y se evita que se salga el polvo.
30 Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento.
31 Vuelva a introducir el compartimento y cierre la tapa.
Nota: Si aspira polvo de limpieza para alfombras debe cambiar la bolsa. Asegúrese de utilizar únicamente bolsas de polvo originales: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance o s-bag® Anti-odour.
11
2193094-05.indd 11 1/18/07 4:31:45 PM
Loading...
+ 25 hidden pages