AEG AO7335, AO7320 User Manual

English Operating Instructions 1
2
3
Deutsch Gebrauchsanweisung 1
English Operating Instructions 2
Thank you for choosing an AEG-Electrolux Oxygen+ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+ models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 4 Before starting 5 Getting the best results 6 Replacing the dustbag, s‑bag® 7 Replacement of motor filter 8 Cleaning the hose and nozzle 9 Troubleshooting and consumer information 16
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Oxygen+­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® Motorfilterwechsel Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen
16
Thank you for choosing an AEG-Electrolux Oxygen+ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+ models. This means that with your specific model, some accessories may not be included.
4 5 6 7 8 9
Accessories and safety precautions 10 Before starting 11 Getting the best results 12 Replacing the dustbag, s‑bag® 13 Replacement of motor filter 14 Cleaning the hose and nozzle 15 Troubleshooting and consumer information 16
Vielen Dank, dass Sie sich für den AEG-Electrolux Oxygen+­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® Motorfilterwechsel Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen
10 11 12 13 14 15 16
English
4
5
Deutsch
English
Deutsch
Accessories and safety precautions Accessories
1 s‑bag® Anti–odour and Long Performance s‑bag® 2 Telescopic tube or telescopic tube with electric cable* 3* Hose handle 4* Hose handle with remote control
1
2
5* Carpet/hard floor nozzle 6a* Motorised floor nozzle 6b* Turbo nozzle 7 Tool caddy. Contains dusting brush (7a) and crevice
nozzle (7b).
8 Upholstery nozzle
Safety precautions
The Oxygen+ should only be used by adults for normal domestic cleaning indoors. The vacuum cleaner is double isolated and does not need to be earthed.
3
4
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases, etc.
• Without a dustbag s‑bag® to avoid damaging the cleaner. A safety device is fitted, which prevents the cover closing without a s‑bag®. Do not attempt to force the cover shut.
Never vacuum:
• Sharp objects.
• Fluids (this can cause serious damage to the machine).
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
5
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
• A damaged cable must be replaced by an authorised AEG‑ Electrolux service centre. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.
6b
6a
7
• Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner.
• Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised AEG‑Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Zubehör
1 Staubbeutel s‑bag® Anti–odour und Long Performance
s‑bag® 2 Teleskoprohr oder Teleskoprohr mit Kabel* 3* Schlauchgriff 4* Schlauchgriff mit Saugsteuerung 5* Kombi‑Bodendüse 6a* Motorisierte Bodendüse 6b* Turbobürste 7 Bürsten/Düsenhalter mit Staubbürste (7a) und
Fugendüse (7b). 8 Polsterdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Der Oxygen+‑Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normale Reinigungsarbeiten in Innenräumen des Haushalts verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von brennbaren Gasen, etc.
• Ohne eingesetzten s‑bag®‑Staubbeutel, um eine
Beschädigung des Staubsaugers zu vermeiden. Damit vermieden wird, dass der Deckel ohne den s‑bag® geschlossen werden kann, ist eine Sicherheitseinrichtung vorhanden. Nicht versuchen, den Deckel mit Gewalt zu schließen
Niemals staubsaugen:
• Scharfe Objekte.
• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des
Gerätes verursachen).
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.
• Z. B. feiner Gips‑, Beton‑, Mehl‑ oder Aschenstaub. Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen ‑ Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
• Ein beschädigtes Kabel sollte nur von einem autorisierten
AEG‑Electrolux‑Servicecenter ausgetauscht werden. Ein beschädigtes Staubsaugerkabel ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder
hochheben.
• Vor dem Reinigen oder der Durchführung von
Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist.
Before starting
1 Check that the s‑bag® is in place. 2 Insert the hose until the catches click to engage (press
the catches to release the hose).
3 Attach the telescopic tube to the hose handle and the
floor nozzle (when you want to remove it again, press the lock button and pull the pieces apart). If you have a vacuum cleaner with remote control*, make sure that
the switch is pressed in properly. 4a Pull out the power cable and plug into the mains. 4b Press the carrying handle to rewind the cable (hold the
plug to prevent it striking you). 5 Some vacuum cleaners, depending on the model, are
equipped with an automatic cable winder (autoreverse).
Pull out the cable and plug in the vacuum. Move the
control backwards in order to wind the cable in and out
as required. Move it forwards to lock the cable once it
is at the required length. 6 Start the vacuum cleaner using the rolling control.
Increase/reduce the suction power by adjusting the
rolling control. In the auto‑position* the suction power
is automatically adjusted depending on the surface. 7 If you have a vacuum cleaner with remote control*
the machine is started by gently pressing the auto or
min button. In the auto‑position the suction power
is automatically adjusted depending on the surface.
Increase the power to maximum power by pressing
in the auto button for more than one second. In
maximum position the suction power is not adjusted
automatically any more. Reduce the power by pressing
the min button.
Turn off the vacuum cleaner by pressing the OFF button
for more than one second.
Check lights at start
When the machine is started, all the check lights initially light up. They will then all go out with the exception of Optimum. If your Oxygen+ is equipped with remote control*, the min – auto – max lights flash as soon as you plug it in. You then select the suction power by pressing one of the buttons on the hose handle.
Vorbereitungen
1 Prüfen, ob der s‑bag® richtig eingelegt ist. 2 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
3 Teleskoprohr an Schlauchgriff und Bodendüse
anbringen (zum Lösen Verriegelungstaste drücken und Teile auseinander ziehen). Bei Verwendung eines Staubsaugers mit Saugsteuerung* sicherstellen, dass der
Schalter ordnungsgemäß eingedrückt ist. 4a Stromkabel herausziehen und in Steckdose stecken. 4b Zum Zurückspulen des Kabels Tragegriff drücken
(Netzstecker festhalten, damit er unkontrolliert
herumschlägt). 5 Manche Staubsauger (modellabhängig) sind mit
einem automatischen Kabelspuler mit automatischer
Umkehr ausgestattet. Stromkabel herausziehen und
in Steckdose stecken. Regler nach hinten schieben,
um Kabel nach Bedarf auf‑ und abzuspulen. Regler
nach vorne schieben, um das Kabel nach Abspulen der
gewünschten Länge zu fixieren. 6 Staubsauger mithilfe des Walzenreglers einschalten.
Saugleistung durch Einstellen des Walzenregler
steigern/reduzieren. In der Automatik‑Stellung* erfolgt
eine automatische Anpassung der Saugleistung an den
Untergrund. 7 Bei Verwendung eines Staubsaugers mit
Saugsteuerung* wird der Motor bei leichter Betätigung
einer der Tasten “auto” oder “min” gestartet. In
der Automatik‑Stellung erfolgt eine automatische
Anpassung der Saugleistung an den Untergrund. Sie
schalten auf maximale Leistung, indem Sie den „Auto”‑
Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halten. In der
höchsten Leistungsstufe passt sich die Saugleistung
nicht mehr automatisch an den Bodenbelag an. Sie
können die Leistung wieder reduzieren, indem Sie auf
den „min”‑Knopf drücken.
Den Staubsauger schalten Sie aus, indem Sie den „OFF”‑
Knopf länger als eine Sekunde gedrückt halten.
Kontrollleuchten beim Start
Beim Einschalten des Staubsaugers leuchten alle Kontrollleuchten kurz auf. Anschließend erlöschen alle Kontrollleuchten mit Ausnahme der Kontrollleuchte “Optimum”. Ist Ihr Oxygen+‑Staubsauger mit Saugsteuerung* ausgestattet, blinken die Kontrollleuchten “min”, “auto” und “max”, sobald Sie den Netzstecker einstecken. Die Einstellung der Saugleistung erfolgt dann durch Betätigung einer der Tasten am Schlauchgriff.
1
3
4b
7
2
4a
5
Alle Wartungs‑ und Reparaturarbeiten sind von autorisierten AEG‑Electrolux‑Servicecentren durchzuführen. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
7a
7b
8
* Certain models only
* Nur bestimmte Modelle
6
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
English
6
7
Deutsch
English
Deutsch
Getting the best results
Hard floors and carpets: The floor nozzle (1) motorised floor nozzle (2a) / turbo nozzle (2b) recognise the surface that is being vacuumed. You can also reduce suction power for rugs.
1
2a
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle (3).
Upholstered furniture: Use the furniture nozzle (4).
Curtains, lightweight fabrics, etc.: Use the furniture nozzle
(4). Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the dusting brush (5).
Using the motorised floor nozzle* / turbo nozzle*
The motorised floor nozzle / turbo nozzle is ideal for both hard floors and carpets. The motorised floor nozzle receives its low voltage electrical feed via the telescopic tube and hose, and no extra connection is required. A blue light on the nozzle indicates that the brushroll is turning. If anything gets stuck in the roller brush and makes it stop the light will go out.
NB: Do not use the motorised nozzle / turbo nozzle on rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. In order to avoid damage to the carpet, do not let the nozzle stand
2b
still while the brushroll is rotating. Do not run over electric cables and turn off the vacuum cleaner immediately after use.
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche: Die Bodendüse (1) sowie die motorisierte Bodendüse (2a) / Turbobürste (2b) erkennen den gesaugte Untergrund. Für Vorleger kann die Saugleistung auch verringert werden.
Fugen, Ecken etc.: Fugendüse (3) verwenden.
Polstermöbel: Polsterdüse verwenden (4).
Vorhänge, leichte Stoffe etc.: Polsterdüse (4) verwenden.
Gegebenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.: Staubdüse (5) verwenden.
Verwendung der Elektrosaugbürste* / Turbobürste*
Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste eignet sich ideal für Böden und Teppiche. Der Antrieb der motorisierten Bodendürste erfolgt mit harmloser Niederspannung, die durch das Teleskoprohr und den Schlauch geleitet wird und keine zusätzlichen Anschlüsse erfordert. Die blaue Kontrollleuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle dreht. Sollte sich etwas in der Bürstenrolle verheddern, so dass diese stoppt, erlischt die Anzeigeleuchte.
Wichtig: Die motorisierte Bodendüse / Turbobürste nicht auf Vorlegern mit langen Fransen oder mit einer Florhöhe über 15 mm verwenden. Um Schäden an Teppichen zu vermeiden, Düse nicht stationär auf einem Platz stehen lassen, solange sich die Bürstenrolle dreht. Nicht über Elektrokabel fahren. Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Oxygen+ can help reduce back strain whilst cleaning your home
1 To help reduce back strain, Oxygen+ features a flexible
handle that makes it easier to lift and carry the machine.
2a Additionally, the convenient parking position helps
when you take a break during vacuuming.
2b Parking position for storage.
How to use the telescopic tube
3 Attach the telescopic tube to the hose handle so that
the catch clicks shut. Remove by pressing in the locking button and pulling the pieces apart.
4 Assemble the hard floor nozzle on the telescopic tube
so that the catch clicks shut. Remove by pressing the catch in and pulling the pieces apart.
5 Extend or shorten the telescopic tube by pushing
the locking button in the direction of the nozzle and simultaneously adjusting the length of the telescopic tube. There is a catch at both ends of the telescopic tube.
Oxygen+ kann zur Entlastung Ihres Rückens beitragen
1 Oxygen+ ist mit einem beweglichen Griff ausgestattet,
der das Hochheben und Tragen des Geräts erleichtert
und so Ihren Rücken entlastet. 2a Hilfreich ist darüber hinaus die bequeme Parkposition,
wenn Sie während des Staubsaugens eine Pause
machen. 2b Parkposition für die Aufbewahrung.
Verwendung des Teleskoprohrs
3 Teleskoprohr am Schlauchgriff anbringen und einrasten
lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und
Teile auseinander ziehen. 4 Bodendüse am Teleskoprohr anbringen und einrasten
lassen. Zum Abnehmen Verriegelungstaste drücken und
Teile auseinander ziehen. 5 Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs
Verriegelungstaste in Richtung Düse schieben und
gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte Länge
ausziehen oder einschieben. An beiden Enden des
Teleskoprohrs befinden sich Verriegelungen.
1
2a
2b
3
3
4
4
5
5
* Certain models only.
* Nur bestimmte Modelle.
Loading...
+ 7 hidden pages