AEG AEP3515, AEP3525 User Manual

Page 1
2193515-02
EN Operating Instructions 2-3
CZ Návod k použití 4-5
DK Brugsanvisning 6-7
BG Инструкция за употреба 8-9
SV Bruksanvisning 10-11
EST Kasutusjuhend 12-13
FR Mode d‘emploi 14-15
GR Οδηγίες χρήσεως 16-17
NO Bruksanvisning 18-19
SK Návod na použitie 20-21
ES Instrucciones de uso 22-23
SCG Uputstvo za upotrebu 24-25
TR Kullanma Kılavuzu 26-27
NL Gebruiksaanwijzing 28-29
FI Käyttöohje 30-31
HR Uputstvo za upotrebu 32-33
IT Istruzioni per l‘uso 34-35
LV Lietošanas instrukcija 36-37
LT Naudojimo instrukcija 38-39
PL Instrukcja obsługi 40-41
PT Instruções de utilização 42-43
SL Navodila za uporabo 44-45
RO Instrucţiuni de folosire 46-47
DE Gebrauchsanweisung 48-49
HU Használati útmutató 50-51
RU Инструкция по зксплуатации 52-53
Page 2
1. 3.2. 4. 5.
6. 7a. 7b. 8.
10. 11. 12.
17. 18. 19.
9.
20. 22.
23. 24.
26. 27. 28.
32. 33. 35.34.
25.
21.
1.
2.
English
Accessories
1 Dust bag, s-bag® 2* Telescopic tube 3* Extension tube (2) 4 Hose handle + hose 5 Carpet/hard oor nozzle 6* Parquet nozzle 7a*/7b*
Turbo nozzle
8 Combination nozzle
Safety precautions
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never vacuum:
In wet areas.• Close to ammable gases, etc.• Without an s-bag® (this may damage the cleaner). A • safety device is tted which prevents the cover to close without an s-bag®. Do not attempt to force cover to close. Sharp objects.• Fluids (this can cause serious damage to the machine).• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.• Fine dust from plaster, concrete, our or ash, for example.• The above can cause serious damage to the motor – • damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by • the manufacturer, it’s service agent or similary quali ed person in order to avoid a hazard. Damage to the cleaner cable will not be covered by the warranty. Never pull or lift the vacuum cleaner by the cable.• Disconnect the plug from the wall socket before cleaning • or maintaining the vacuum cleaner. Regularly check that the cable is not damaged. Never use • the vacuum cleaner if the cable is damaged.
All service and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre. Always keep the vacuum cleaner in a dry place.
Before starting
(9.) Check that the dust bag; s-bag® and motor lter are
in place.
(10.) Insert the hose until the catch clicks to engage
(press the catch to release the hose).
(4.) Insert the hose in the handle until the catch clicks
to engage (press the catch to release the hose ).
(11.) Attach the extension wand or telescopic wand
(only on certain models) to the hose handle and oor nozzle (to take them apart again, twist and pull).
(12.) Extend the cord and plug it into the wall socket.
The vacuum cleaner has an integrated cord winder. To rewind the cable press the foot pedal (take hold of the plug to prevent it striking you).
(13.) Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control button.
(13./14.) Adjust suction power using the power control
button on the vacuum cleaner or the suction control on the hose handle.
(15.) A practical parking feature (as well as minimizing
the risk of breakage) makes things easier when pausing during cleaning.
(16.) The parking feature makes it easier to move and
store the vacuum cleaner.
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever in
position (17). Reduce suction power for small carpets. Hard oors: Use the carpet/hard oor nozzle with the lever
in position (18). Wooden oors: Use the parquet nozzle (certain models only,
6). Special combined nozzle: Detach the nozzle from the
accessory dock and use it for bookshelves (with folding out of the „brush” end) or crevices, corners (with the „crevice” end) (8.)
Using the turbo nozzle
(certain models only) (7a./7b.) (19.) Attach the nozzle to the tube.
Note: Do not use the power or turbo nozzle on fur rugs, rugs with long fringes or a pile depth exceeding 15 mm. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch o the vacuum cleaner immediately after use.
Replacing the s-bag®/cleaning the lter
Changing dust bag, s-bag®
The dust bag must be replaced latest when the indicator window is completely red. Read with the nozzle lifted up (20.).
1. Open the lid.
2. Push the dust bag holder backward (21.) and close the bag by sliding tab (22.).
3. Lift out the dust bag (23.).
Beware: Lift out the bag carefully if it’s completely full.
4. Insert the new dust bag from upside by pushing the holder backward again.
5. Before closing the lid make sure the holder is in the forward position and the dust bag cardboard ts over the pipe-stub.
When purchasing new dust bags, look for this symbol on the dust bag packaging:
Türkçe
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa geçiniz. Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır. Kullanma ömrü, tüketici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve bakým bakım süresini ifade eder.
Slovenščina
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predalavi izdelka se obrnite na pristojen mestri organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
2 59
Page 3
Replacing the motor lter
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag ®
1. Open the lid.
2. Remove the old lter (24.).
3. Insert a new lter and close the lid.
Replacement of the micro lter and the non-washable HEPA lter *
The lter must always be replaced with new ones and cannot be washed. Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag ®
1. Open and remove the lid (25. ; 26.).
2. Remove the lter and replace it with a new one as shown in the picture (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the washable HEPA lter*
Should be done with every 5th replacement of the dust bag, s-bag®
1. Open and remove the lid, then remove the lter (25. ;
26.).
2. Rinse the inside (dirty side) of the lter in warm tap water. (28.) Tap the lter frame to remove excess water. Repeat four times and allow the lter to dry.
Note: Do not use cleaning agents and avoid touching the delicate lter surface.
3 Replace the lter and lid as shown (27. ; 29.).
Important: snap on the lower part of the lter frame rst then after the upper one. Make sure the sealing is in place.
Cleaning the hose and nozzle
The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or lters and s-bag® becomes blocked. In such cases, disconnect from wall socket and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace lters and s-bag® and restart.
Cleaning tubes and hose
(30.) Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and
hose.
(31.) It may also be possible to remove the obstruction in
the hose by squeezing it. However, be careful in case the obstruction is caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to the hose caused by cleaning it.
Cleaning the oor nozzle
(32.) To avoid deterioration of suction power, frequently
clean the carpet/hard oor nozzle. The easiest way to clean it is by using the hose handle.
Cleaning the turbo nozzle
(33.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
(34.) In case the turbo nozzle stops working, open the
cleaning lid and remove any objects that obstructs the turbine to rotate freely.
(certain models only)
(35.) Disconnect the nozzle from the vacuum cleaner tube
and remove entangled threads, etc. by snipping them away with scissors. Use the hose handle to clean the nozzle.
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
1 Check that the cable is connected to the mains. 2 Check that the plug and cable are not damaged. 3 Check for a blown fuse.
The vacuum cleaner stops
1 Check whether the dust bag, s-bag® is full. If so, replace
it with a new one. 2 Is the nozzle, tube or hose blocked? 3 Are the lters blocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised AEG-Electrolux service centre. Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
Consumer information
AEG-Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.aeg-electrolux.com
Dustbags and accessories!
If you are experiencing diculties in nding the right dustbag, lter or accessories to your new vacummcleaner
- please call our callcentre (you will nd the number in the warranty folder) or visit our webshop at www.aeg­electrolux.com
3
* Certain models only
Page 4
4
5
Česky
Příslušenství
1 Prachový sáček s-bag® 2* Teleskopická trubice 3* Prodlužovací trubice (2) 4 Rukojeť hadice + hadice 5 Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny 6* Hubice na parkety 7a*/7b*
Turbokartáč
8 Kombinovaná hubice
Bezpečnostní opatření
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nikdy nevysávejte:
na mokrém povrchu,• v blízkosti hořlavých plynů atd.,• bez prachového sáčku s-bag® (mohlo by dojít • k poškození vysavače). Vysavač má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka bez prachového sáčku s-bag®.
Nezkoušejte zavřít víko silou.
ostré předměty,• tekutiny (můžete přístroj vážně p oškodit),• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky • atd., jemný prach, jako například prach z omítky či
betonu, mouku, popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru – poškození, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s napájecím kabelem:
Dojde-li k poškození napájecího kabelu, musí jej vyměnit •
výrobce, pověřený poskytovatel servisu nebo jiná
podobně kvalikovaná osoba.
Na poškození přívodní šňůry vysavače se nevztahuje
záruka.
Vysavač nikdy netahejte ani nezvedejte za přívodní •
šňůru.
Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby •
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte, zda není přívodní šňůra •
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s poškozenou
šňůrou. Veškerý servis a opravy smějí provádět pouze autorizovaná
servisní střediska AEG-Electrolux. Vysavač vždy uchovávejte na suchém místě.
Před uvedením do provozu
(9.) Zkontrolujte, zda je prachový sáček s-bag® a ltr
motoru na svém místě.
(10.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím západky).
(4.) Zasuňte hadici tak, aby západka zaklapla a hadice
byla pevně usazena (hadici lze uvolnit stisknutím západky).
(11.) K rukojeti hadice a podlahové hubici připojte
prodlužovací trubici nebo teleskopickou trubici (pouze u některých modelů). Při rozebírání části otočte a vytáhněte.
(12.) Vytáhněte kabel a připojte jej do zásuvky. Ve
vysavači je zabudován navíječ kabelu. Kabel navinete stisknutím nášlapného pedálu navíjení
(přidržte zástrčku, aby vás nezasáhla). (13.) Vysavač zapněte otočením tlačítka napájení. (13./14.) Sací sílu lze nastavit pomocí tlačítka řízení napájení
na vysavači nebo ovládáním sání na rukojeti
hadice. (15.) Praktická funkce parkování usnadňuje přestávky ve
vysávání (a minimalizuje riziko rozbití součástí). (16.) Funkce parkování usnadňuje přemisťování a
uložení vysavače.
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/
tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (17). Při vysávání malých koberečků snižte sílu sání.
Tvrdé podlahové krytiny: Použijte kombinovanou hubici na koberce/tvrdé podlahové krytiny s páčkou v pozici (18).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety (pouze u některých modelů, 6).
Speciální kombinovaná hubice: Odpojte hubici od přídavného doku a použijte ji k vysávání polic (s rozložením konce „kartáče“), štěrbin a rohů (s koncovkou pro štěrbiny) (8.).
Používání turbokartáče
(pouze u některých modelů) (7a./7b.) (19.) Připojte hubici k trubici.
Poznámka: Rotační kartáč nebo turbokartáč nepoužívejte na kožešiny, předložky s dlouhými třásněmi nebo s délkou vlasu přesahující 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici na jednom místě, pokud se kartáč točí. Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Výměna sáčku s-bag® / čištění ltru
Výměna prachového sáčku s-bag®
Prachový sáček je třeba vyměnit, jestliže je okénko kontrolky zcela červené. Zkontrolujte jej se zvednutou hubicí (20.).
1. Otevřete víko.
2. Zasuňte držák prachového sáčku dozadu (21.) a
uzavřete sáček pomocí posuvného ouška (22.).
3. Vyjměte prachový sáček (23.).
Upozornění: Prachový sáček, pokud je úplně plný, vyjímejte opatrně.
4. Vložte nový prachový sáček shora opětovným
zasunutím držáku zpět.
5. Před uzavřením víka se ujistěte, že držák je ve
své přední poloze a lepenka prachového sáčku je nasunuta na konci hadice.
Při nákupu nového prachového sáčku hledejte na jeho obalu tento symbol:
Výměna ltru motoru
Výměnu ltru provádějte při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®.
1. Otevřete víko.
2. Vyjměte starý ltr (24.).
3. Vložte nový ltr a zavřete víko.
Výměna mikroltru a neomyvatelného ltru HEPA *
Filtry je vždy nutné vyměnit za nové a není možné je čistit. Výměnu ltru provádějte při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®.
1. Otevřete a vyjměte víko (25., 26.).
2. Vyjměte ltr a nahraďte jej novým podle návodu na obrázku (27., 29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní. Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění omyvatelného ltru HEPA *
Čištění ltru provádějte při každé páté výměně prachového sáčku s-bag®.
1. Otevřete a sejměte víko, pak vyjměte ltr (25., 26.).
2. Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu ltru teplou vodou z vodovodu. (28.) Poklepejte na rám ltru, aby zbytek vody odtekl. Tento postup opakujte čtyřikrát a nechte ltr uschnout. Poznámka: Nepoužívejte čistící prostředky a nedotýkejte se jemného povrchu ltru.
3 Filtr a víko vraťte zpět podle postupu na obrázku (27.,
29.).
Důležité: Přichytněte nejprve dolní část rámu ltru a poté horní. Zkontrolujte, zda je těsnění na svém místě.
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice, ltrů nebo prachových sáčků s-bag®, vysavač se automaticky zastaví. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20 – 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání nebo vyměňte ltry a prachový sáček s-bag® a vysavač znovu spusťte.
Čištění trubic a hadice
(30.) Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. (31.) Překážku v hadici můžete také někdy odstranit
stlačením hadice. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
(32.) Zhoršení sacího výkonu zabráníte častým čištěním
kombinované hubice na koberce/tvrdé podlahové krytiny. Nejjednodušší je použít k tomu rukojeť hadice.
Čištění turbokartáče (pouze u některých modelů) (33.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a nůžkami
odstřihněte namotané nitě apod. Nástavec vyčistěte pomocí koncovky hadice.
(34.) Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete čisticí
víko a odstraňte případné předměty bránící turbíně v rotačním pohybu.
(35.) Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky hadice
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne.
1. Zkontrolujte, zda je přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
2. Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
3. Zkontrolujte, zda nedošlo ke spálení pojistky.
Vysavač se vypne.
1. Zkontrolujte, zda není plný sáček s-bag®. Pokud ano, vyměňte jej za nový.
2. Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3. Nejsou ucpané ltr y?
Do vysavače se dostala voda.
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním středisku AEG-Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se nevztahuje záruka.
Informace pro uživatele
Společnost AEG-Electrolux odmítá veškerou zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného používání zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. • Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyklace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.aeg-electrolux.com.
*Pouze u některých modelů
Page 5
6
7
Dansk
Tilbehør
1 Støvsugerpose, s-bag® 2* Teleskoprør 3* Forlængerrør (2) 4 Slangehåndtag + slange 5 Tæppe-/gulvmundstykke 6* Parketmundstykke 7a*/7b*
Turbomundstykke
8 Kombinationsmunds tykke
Sikkerhedsforanstaltninger
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege med apparatet.
Støvsug aldrig
I våde områder.• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.• Uden s-bag® (det kan forårsage skade på støvsugeren). • Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet lukkes uden en s-bag®. Forsøg ikke at lukke dækslet med magt. Skarpe genstande op.• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på • støvsugeren). Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. • Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
Hvis den medfølgende ledning beskadiges, skal • producenten, en servicerepræsentant eller tilsvarende kvaliceret person udskifte den, så der ikke opstår farer. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen. Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller • vedligeholdelse af støvsugeren. Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug • aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget.
Al service og reparation skal udføres af et autoriseret AEG­Electrolux-servicecenter. Opbevar altid støvsugeren et tørt sted.
Inden start
(9.) Kontroller, at støvsugerpose, s-bag® og motorlter
er anbragt korrekt.
(10.) Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
(4.) Sæt slangen i håndtaget, så den klikker på plads
(tryk på låsen for at udløse slangen).
(11.) Sæt forlængerrøret eller teleskoprøret (kun
på visse modeller) i håndtaget til slangen og gulvmundstykket (du skal dreje og hive for at skille dem ad igen).
(12.) Træk ledningen ud, og sæt den i stikkontakten.
Støvsugeren har et integreret ledningsoptræk. Træd på pedalen for at rulle ledningen ind (hold i stikket for at undgå at blive ramt).
(13.) Start støvsugeren ved at dreje på knappen til
regulering af sugeeekten.
(13./14.) Indstil sugeeekten ved hjælp af knappen til
regulering sugeeekten på støvsugeren eller på slangehåndtaget.
(15.) En praktisk parkeringsfunktion (som også
minimerer risikoen for at anrette skade) gør det hele meget nemmere, når man holder pause under støvsugningen.
(16.) Parkeringsfunktionen gør det nemmere at ytte og
opbevare støvsugeren.
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med
omskifteren i stilling (17). Nedsæt sugeeekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe-/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (18).
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse modeller) (6).
Særligt kombinationsmundstykke: Tag mundstykket ud af tilbehørsrummet, og brug det til boghylder (med børsteenden foldet ud) eller i sprækker og hjørner (med sprækkeenden) (8.)
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller) (7a./7b.) (19.) Sæt mundstykket på røret.
Bemærk: Brug ikke kraftig sugeeekt eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke mundstykket over elektriske ledninger, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
Udskiftning af s-bag®/rengøring af ltret
Udskiftning af støvsugerpose, s-bag®
Støvsugerposen skal senest udskiftes, når indikatoren er helt rød. Aæses med mundstykket løftet (20).
1. Åbn dækslet.
2. Skub støvsugerposeholderen bagud (21), og luk posen ved at skubbe til igen (22).
3. Løft støvsugerposen op (23).
Pas på: Løft støvsugerposen forsigtigt, hvis den er helt fyldt.
4. Isæt den nye støvpose oppefra ved at skubbe holderen bagud igen.
5. Kontroller, at holderen er i forreste position, og at støvsugerposens karton passer over rørstumpen, inden dækslet lukkes.
Kig efter dette symbol på emballagen, når du køber nye støvsugerposer:
Udskiftning af motorlteret
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®­støvsugerposen
1. Åbn dækslet.
2. Fjern det gamle lter (24).
3. Sæt et nyt lter i, og luk dækslet.
Udskiftning af mikrolteret og det ikke-vaskbare HEPA­lter*
Filtrene skal altid udskiftes med nye. De kan ikke vaskes. Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®­støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet (25 - 26).
2. Fjern lteret, og isæt et nye som vist på billedet (27 -
29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt korrekt.
Rengøring af det vaskbare HEPA-lter*
Dette bør gøres ved hver 5. udskiftning af s-bag®­støvsugerposen
1. Åbn og ern dækslet, og ern derefter lteret (25 - 26).
2. Skyl indersiden (den snavsede side) i varmt vand fra hanen. (28.) Bank på lterrammen for at erne overskydende vand. Gentag re gange, og lad derefter lteret tørre. Bemærk: Brug ikke rengøringsmidler, og undgå at berøre lterets skrøbelige overade.
3. Sæt lter og dæksel på plads igen som vist (27 - 29).
Vigtigt: sæt først den nederste del af lterrammen på og dernæst den nederste del. Kontroller, at forseglingen er anbragt korrekt.
Rengøring af slange og mundstykke
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller ltre og s-bag® tilstoppes. I disse tilfælde skal stikket tages ud af kontakten i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift ltre og s-bag®, og start igen.
Rengøring af rør og slange
(30.) Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør
og slange.
(31.) Man kan måske også erne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den. Men pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk: Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket (32.) Rens tæppe-/gulvmundstykket ofte, så sugeeekten
ikke nedsættes. Det gøres nemmest med slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket (kun på visse modeller)
(33.) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Brug slangehåndtaget til at rengøre mundstykket.
(34.) Åbn renselemmen, hvis turbomundstykket ikke
fungerer, og ern eventuelle genstande, der forhindrer, at turbinen roterer frit.
(35.) Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og
ern sammenltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstykket
Fejlnding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper
1 Kontroller, om støvbeholderen, s-bag® er fyldt. Hvis
det er tilfældet, skal den udskiftes. 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret AEG-Electrolux­serviceværksted. Skader på motoren pga. vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
Forbrugerinformation
AEG-Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle skader opstået pga. forkert brug eller manipulation af apparatet.
Ved designet af dette produkt er der taget hensyn til miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på genbrug. Der er ere oplysninger på vores websted: www.aeg-electrolux. com
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du mangler støvsugerposer, ltre eller andet tilbehør (mundstykker, rør, ekstra tilbehør) til din støvsuger og har svært ved at nde det så ring til vores kundeservice (nummeret ndes i garantifolderen) eller besøg vor web­shop på www. aeg-electrolux.com
* Kun på visse modeller
Page 6
8
9
Български
Принадлежности
1 Торбичка за прах s-bag® 2* Телескопична тръба 3* Удължителна тръба (2) 4 Дръжка на маркуча + маркуч 5 Накрайник за килими/твърди настилки 6* Накрайник за паркет 7a*/7b*
Турбо накрайник
8 Комбиниран накрайник
Мерки за безопасност
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности, с недостатъчен опит и познания освен ако не се наблюдават или са им дадени инструкции за употребата на уреда от лице, отговорно за тяхната безопасност. Прахосмукачката е с двойна изолация и не се нуждае от заземяване. Децата трябва да се надзирават, за да се гарантира, че няма да си играят с уреда.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.• В близост до възпламеними газове и др.• Без торбичка за прах s-bag® (това може да повреди • прахосмукачката). Монтирано е предпазно устройство, което не позволява капакът да се затвори без s-bag®. Не се опитвайте да затваряте капака със сила. Остри предмети.•
•Течности(товаможесериознодаповреди•
машината). Горещи или студени въглени, горящи цигарени • фасове и др. Например фин прах от мазилка, бетон, брашно или • пепел.
Гореспоменатите могат да причинят сериозна повреда в мотора – повреда, която не се покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел:
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да • бъде сменен от производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за да се избегне опасност. Повреда на кабела на прахосмукачката не се покрива от гаранцията. Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката • чрез кабела. Изваждайте щепсела от контакта, преди да отворите • прахосмукачката за почистване или поддръжка. Редовно проверявайте дали щепселът и кабелът не са • повредени. Никога не използвайте прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
Всякакъв вид сервизно обслужване и ремонти трябва да се извършват от упълномощен сервиз на AEG-Electrolux. Винаги съхранявайте прахосмукачката на сухо място.
Преди да започнете
(9.) Проверете дали торбичката за прах s-bag® и
филтърът за електромотора са на място си.
(10.) Поставете маркуча, докато щифтът щракне, за да
се захване (за да освободите маркуча, натиснете
щифта).
(4.) Поставете маркуча в дръжката, докато щифтът
щракне, за да се захване (за да освободите маркуча, натиснете щифта).
(11.) Прикрепете удължителната тръба или
телескопичната тръба (само за определени модели) към дръжката на маркуча и накрайника за пода (за да ги разкачите, завъртете и издърпайте)
(12.) Извадете кабела и включете щепсела в контакта.
Прахосмукачката има вграден механизъм за навиване на кабела. За да навиете обратно кабела, натиснете крачния педал (дръжте щепсела. за да се предпазите от удар).
(13.) Включването на прахосмукачката става чрез
завъртане на контролния бутон за мощността.
(13./14.) Регулирайте силата на засмукване чрез
контролния бутон за засмукване на прахосмукачката или чрез контролния бутон на дръжката на маркуча.
(15.) Практичната функция за застопоряване
(както и намаляване на риска от повреда) улеснява работата, когато спирате по време на почистването.
(16.) Функцията за застопоряване улеснява
движението и съхраняването на прахосмукачката.
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (17). При малки килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето е в положение (18).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за определени модели, 6).
Специален комбиниран накрайник: Извадете накрайника от отделението за принадлежностите и го използвайте за рафтове за книги (като разгънете края с четката) или тесни места и ъгли (с помощта края за тесни места) (8.)
Използване на турбо накрайника
(само за определени модели) (7a./7b.) (19.) Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не ползвайте мощния или турбо накрайник върху козина, килими с дълги ресни или такива с дължина на косъма над 15 мм. За да не повредите килима, не оставяйте накрайника на едно място, когато четката се върти. Не минавайте с накрайника през електрически кабели и задължително изключвайте прахосмукачката веднага след употреба.
Смяна на s-bag®/почистване на филтъра
Смяна на торбичката за прах s-bag®
Торбичката за прах трябва да се смени най-късно, когато индикаторното прозорче стане изцяло червено. Отчитането да стане с вдигнат накрайник (20.).
1. Отворете капака.
2. Бутнете държача на торбичката за прах назад (21.) и затворете торбичката чрез плъзгане на езичето (22.).
3. Повдигнете торбичката за прах (23.).
Внимание; Извадете внимателно торбичката за прах, ако е напълнена догоре.
4. Поставете новата торбичка в държача от горната страна, като отново бутнете държача назад.
5. Преди да затворите капака, проверете дали държачът е напред и картонената част на торбичката за прах съвпада с отвора за тръбата.
Когато купувате нови торбички за прах, търсете този символ върху опаковката им.
Смяна на филтъра на мотора
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката за прах s-bag®
1. Отворете капака.
2. Извадете стария филтър (24.).
3. Поставете нов филтър и затворете капака.
Смяна на микрофилтъра или еднократния HEPA филтър *
Филтрите трябва винаги да се сменят с нови и не могат да се перат. Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака (25. ; 26.).
2. Махнете филтъра и го сменете с нов, както е показано на картината (27. ; 29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че уплътнението си е на мястото.
Почистване на HEPA филтъра, който може да се почиства*
Трябва да се прави при всяка пета смяна на торбичката за прах s-bag®
1. Отворете и махнете капака, след това махнете филтъра (25. ; 26.).
2. Изплакнете вътрешността (замърсената страна) на филтъра с топла чешмяна вода. (28.) Чукнете рамката на филтъра, за да излезе излишната вода. Повторете четири пъти и оставете филтъра да изсъхне. Забележка: Не ползвайте почистващи препарати и не пипайте чувствителната повърхност на филтъра.
3. Поставете филтъра и капака, както е показано (27. ;
29.).
Важно: първо щракнете долната част на рамката на филтъра, а след това и горната част. Уверете се, че уплътнението си е на мястото.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите и s-bag® се запушат. В такива случаи изключете прахосмукачката от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине. Отстранете запушването и/или сменете филтрите и торбичката за прах s-bag® и я пуснете отново.
Почистване на тръбите и маркуча
(30.) Използвайте лента за почистване или нещо
подобно, за да почистите тръбите и маркуча.
(31.) Възможно е също да отстраните запушването в
маркуча, като го стискате. Внимавайте обаче, ако запушването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
(32.) За да избегнете намаляване на смукателна
мощност, почиствайте често накрайника за килим/твърди настилки. Най-лесният начин да го почистите е, като използвате дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника (само за определени модели)
(33.) Извадете накрайника от тръбата на
прахосмукачката и отстранете от четката заплетените конци и др., като ги нарежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
(34.) В случай че турбо накрайникът спре да работи,
отворете капака за почистване и отстранете всички предмети, които пречат на свободното въртене на турбината.
(35.) Махнете накрайника от маркуча на
прахосмукачката и извадете заплетени конци и др., като го отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника
Отстраняване на неизправности
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването. 2 Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени. 3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се е напълнила. Ако е така, сменете я с нова. 2 Не е ли запушен накрайникът, тръбата или маркучът? 3 Задръстени ли са филтрите?
В прахосмукачката е попаднала вода?
Ще бъде необходимо да смените двигателя в оторизиран сервизен център на AEG-Electrolux. Повреда в мотора, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Потребителска информация
AEG-Electrolux не носи никаква отговорност за щети, причинени от неправилна употреба на уреда, или в случаи на манипулации по уреда.
Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вижте нашия уеб сайт: www.aeg-electrolux.com
* Само определени модели
Page 7
10
11
Svenska
Tillbehör
1 Dammsugarpåse, s-bag® 2* Teleskoprör 3* Förlängningsrör (2) 4 Slanghandtag + slang 5 Matt-/golvmunstycke 6* Parkettmunstycke 7a*/7b*
Turbomunstycke
8 Kombimunstycke
Säkerhetsföreskrifter
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt känsel, nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Dammsugaren har dubbel isolering och behöver inte jordas. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Dammsug aldrig:
I våtutrymmen.• Nära lättantändlig gas, m.m.• Utan s-bag®-påse (det kan skada dammsugaren). En • säkerhetsanordning är monterad på dammsugaren så att det inte går att stänga luckan utan s-bag®. Försök inte tvinga igen luckan. Vassa föremål.• Vätskor (vätska kan allvarligt skada maskinen).• Het eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl eller aska. • Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens garanti.
Att tänka på när det gäller elsladden:
Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, • auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalicerad person så att fara kan undvikas. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. Om sladden skadats måste den bytas ut av tillverkaren, • auktoriserad servicepersonal eller liknande kvalicerad person så att fara kan undvikas. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före • underhåll eller rengöring av dammsugaren. Kontrollera regelbundet att sladden är i oskadat skick. • Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat AEG-Electrolux-servicecenter. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
I
nnan du börjar
(9) Kontrollera att s-bag®-påsen samt motorltret sitter
på plats.
(10) För in slangen i maskinen Sätt i slangen tills haken
klickar fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(4) För in slangen i slanghandtaget tills haken klickar
fast (tryck in haken för att lossa slangen).
(11) Montera förlängningsrören eller teleskopröret
(bara på vissa modeller) på slanghandtaget och golvmunstycket (när du vill ta bort dem igen vrider du och drar isär).
(12) Dra ut sladden och sätt i den i vägguttaget.
Det nns en inbyggd inbyggt sladdvinda i dammsugaren. Tryck på fotpedalen för att dra in sladden (håll i kontakten så den inte träar dig).
(13) Starta dammsugaren genom att vrida på
strömknappen.
(13./14) Justera sugeekten med strömknappen på
dammsugaren eller med sugkontrollen på slanghandtaget.
(15) Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en
ryggbesparande egenskap) som underlättar vid paus i städningen.
(16) Parkeringsläge som underlättar föryttning och
förvaring av dammsugaren.
Använd munstyckena så här:
Mattor: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(17). För små mattor kan du minska sugeekten. Golv: Använd matt-/golvmunsstycket med pedalen i läge
(18). Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa
modeller) (6) Särskilt kombimunstycke: Ta loss munstycket från
tillbehörsdockan och använd det till bokhyllor (genom att vika ut borsten), skarvar och hörn (med fogmunstycket) (8)
Använda turbomunstycket
(bara på vissa modeller) (7a./7b.) (19) Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på skinnfällar eller mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan ska du inte låta munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Byte av s-bag®/rengöring av lter
Byta s-bag®-påse
Dammsugarpåsen ska bytas senast när indikatorfönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget (20).
1. Öppna luckan.
2. Tryck dammsugarpåsens hållare bakåt (21) och stäng påsen genom att föra upp iken (22).
3. Lyft ur dammsugarpåsen (23).
Varning! Lyft ut påsen försiktigt om den är helt full.
4. Sätt in den nya dammsugarpåsen från ovansidan genom att trycka hållaren bakåt igen.
5. Se till att hållaren sitter i det främre läget och att dammsugarpåsens kartong passar över luftinloppet innan du stänger locket.
Leta efter den här symbolen på förpackningen när du köper nya dammsugarpåsar:
Byta motorlter
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna luckan.
2. Lyft ur det gamla ltret (24).
3. Sätt i ett nytt lter och stäng locket.
Byte av mikrolter och icke tvättbara HEPA-lter *
Filtren ska alltid bytas mot nya, och kan inte tvättas eller rengöras. Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och ta bort locket (25, 26).
2. Ta bort ltret och byt ut det mot ett nytt enligt bilden (27, 29).
Rengöra tvättbart HEPA-lter *
Görs vid vart 5:e byte av s-bag®-påsen.
1. Öppna och lyft bort locket och ta sedan bort ltret (25,
26).
2. Skölj ltrets insida (den smutsiga sidan) i varmt vatten. (28) Slå på lterramen för att skaka av vattnet. Upprepa detta fyra gånger och låt ltret torka. Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra den känsliga lterytan.
3 Sätt tillbaka det torra ltret och locket enligt bilden
(27,29).
Sätt först in den nedre delen av lterramen och sedan den övre. Kontrollera att tätningen sitter på plats.
Rengöra slang och munstycke
Dammsugaren stannar automatiskt om munstycket, röret, slangen eller ltren och s-bag®-påsen blir igentäppta. I så fall ska du dra ut sladden ur vägguttaget och låta dammsugaren svalna i 20–30 minuter. Avlägsna det som sitter i vägen och/eller byt ut ltren och s-bag®-påsen. Starta sedan dammsugaren igen.
Rengöra rör och slang
(30) Rensa rör och slang med hjälp av rensband eller
liknande.
(31) Det kan också gå att ta bort hindret genom att
klämma på slangen. Var dock försiktig om det nns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador som uppkommit vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens garanti.
Rengöra matt-/golvmunstycke
(32) Matt-/golvmunstycket bör rengöras ofta så att
sugeekten inte försämras. Det är enklast att rengöra munstycket med slanghandtaget.
Rengöra turbomunstycke (bara på vissa modeller) (33) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna
trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket.
(34) Om turbomunstycket slutar fungera öppnar du
rengöringslocket och tar bort eventuella föremål som hindrar turbinen från att rotera fritt.
(35.) Ta bort munstycket från dammsugarröret och
avlägsna trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket
Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till vägguttaget. 2 Kontrollera att stickpropp och sladd är i oskadat skick. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om s-bag®-påsen är full. Byt i så fall ut den
mot en ny. 2 Är det stopp i munstycke, rör eller slang? 3 Har ltren täppts till?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat AEG­Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Konsumentinformation
AEG-Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information nns på vår webbsida: www.aeg-electrolux.com
Dammsugarpåsar och tillbehör!
Om du behöver dammsugarpåsar, lter eller andra tillbehör (munstycken, rör, extra tillbehör) till din nya dammsugare och har svårigheter att hitta dessa - vänligen ring vår kundtjänst (nummer nns i garanti foldern) eller besök vår web shop på www.aeg-electrolux.com
*Bara på vissa modelle
Page 8
12
13
Eesti keeles
Tarvikud
1 tolmukott, s-bag® 2* teleskooptoru 3* pikendustoru (2) 4 vooliku käepide + voolik 5 vaiba/põrandaotsak 6* parketiotsak 7a*/7b*
turbootsak
8 kombineeritav otsak
Ohutusmeetmed
See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimestele (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on vähenenud või kellel puuduvad kogemus ja teadmised, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid ei valva või neid seadme kasutamisel ei juhenda. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja seda ei ole vaja maandada. Lapsi tuleb jälgida, et nad seadmega ei mängiks.
Ärge imege tolmuimejaga:
Märgades kohtades.• Kergestisüttivate gaaside jms läheduses.• s-bagi® tolmukotita (see võib tolmuimejat kahjustada). • Tolmuimejasse on paigaldatud turvaseade, mis ei lase kaant s-bagi® kotita sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda. Teravaid esemeid.• Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt kahjustada).• Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid • jms. Peent tolmu, nt krohvi- ja betoonitolmu, jahu või tuhka. • Eelnevalt loetletu võib mootorit tõsiselt kahjustada, sellele garantii ei laiene.
Elektrijuhtme ettevaatusabinõud:
Toitejuhtme kahjustuse korral peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, selle volitatud hooldustehnik või muu taoline asjatundja. Tolmuimeja juhtme kahjustustele garantii ei laiene.
Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat juhtmest.• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake • pistik pistikupesast välja. Kontrollige korrapäraselt, et juhtmel poleks kahjustusi. • Ärge kunagi kasutage tolmuimejat, kui juhtmel on kahjustusi.
Kõiki hooldus- ja remonditöid peab tehtama AEG-Electroluxi volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat alati kuivas kohas.
Enne alustamist
(9.) Kontrollige, et s-bagi® tolmukott ja mootorilter
oleksid õigesti paigas.
(10.) Lükake voolikut sisse seni, kuni ksaator
klõpsatusega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage ksaatorit).
(4.) Lükake voolikut sisse seni, kuni ksaator
klõpsatusega lukustub (vooliku lahtiühendamiseks vajutage ksaatorit).
(11.) Kinnitage pikendus või teleskooptoru (olemas
ainult teatud mudelitel) vooliku käepideme ja põrandaotsaku külge (uuesti lahtivõtmiseks keerake ja tõmmake).
(12.) Pikendage juhet ja lülitage see pistikupessa.
Tolmuimejal on sisseehitatud juhtmekerija. Juhtme tagasikerimiseks vajutage jalgpedaalile (võtke
pistik kätte, et see teid ei tabaks). (13.) Käivitage tolmuimeja toitelülitit keerates. (13./14.) Imemisjõu reguleerimiseks kasutage tolmuimeja
toitelülitit või vooliku käepidemel asetsevat
imemisjõu regulaatorit. (15.) Käepärane seisufunktsioon (mis ühtlasi vähendab
purunemise ohtu) muudab koristamise ajal pausi
tegemise lihtsamaks. (16.) Seisufunktsiooni abil on tolmuimejat lihtsam
teisaldada ja hoiukohta panna.
Kasutage otsakuid järgnevalt: Vaibad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis (17).
Väikeste vaipade puhul vähendage imemisjõudu. Põrandad: kasutage vaiba/põrandaotsaku hooba asendis
(18). Puitpõrandad: kasutage parketiotsakut (ainult teatud
mudelitel, 6). Spetsiaalne kombineeritud otsak: ühendage otsak
tarvikualusest lahti ja kasutage seda raamaturiiulite („harjaga“ otsa lahti tehes) või õnaruste ja nurkade puhul („nurga“ otsaga) (8.).
Turbootsaku kasutamine
(ainult teatud mudelitel) (7a./7b.) (19.) Kinnitage otsak toru külge.
Märkus: ärge kasutage turbootsakut karvastel vaipadel, pikkade narmasääristega vaipadel ega üle 15-millimeetrise narmapikkuse korral. Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke harja pöörlemisel otsakut paigal. Ärge vedage otsakut üle elektrijuhtmete ja lülitage tolmuimeja kindlasti pärast kasutamist kohe välja.
s-bagi® tolmukoti vahetamine/ltri puhastamine
s-bagi® tolmukoti vahetamine
Viimane aeg tolmukoti väljavahetamiseks on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane. Vaadake indikaatorit, kui otsak on üles tõstetud (20.).
1. Avage kaas.
2. Lükake tolmukotihoidik tahapoole ja (21.) sulgege
kott liugkonksuga (22.).
3. Tõstke tolmukott välja (23.).
NB! Tõstke kott ettevaatlikult välja, kui see on tervenisti täis.
4. Pange uus tolmukott sisse ülaltpoolt, hoidikut uuesti
tahapoole lükates.
5. Enne kaane sulgemist pange hoidik kindlasti ette
suunatud, nii et tolmukoti pappkinnitus mahub üle toruotsa.
Uusi tolmukotte ostes otsige tolmukotipakendilt seda tingmärki:
Mootoriltri vahetamine
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse järel.
1. Avage kaas.
2. Eemaldage vana lter (24.).
3. Pange sisse uus lter ja sulgege kaas.
Mikroltri ja mittepestava HEPA-ltri * vahetamine
Filtrid tuleb alati uutega asendada ning pesta neid ei saa. Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse järel.
1. Avage ja võtke ära kaas (25.; 26.).
2. Eemaldage lter ja asendage see uuega (vt pilti) (27.;
29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine. Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Pestava HEPA-ltri puhastamine *
Seda peaks tegema iga viienda s-bagi® tolmukoti vahetuse järel.
1. Avage ja eemaldage kaas, seejärel eemaldage lter (25.; 26.).
2. Loputage ltri sisemust (määrdunud poolt) sooja kraaniveega. (28.) Koputage liigse vee eemaldamiseks ltri raamile. Korrake neli korda ja laske ltril kuivada. Märkus: ärge kasutage puhastusvahendeid ning vältige ltri õrna pinna puudutamist.
3 Vahetage lter ja kaas (vt joonis) (27.; 29.).
Oluline: lukustage esiteks ltri raami alumine osa, siis ülemine. Kontrollige, kas tihend on õigesti paigas.
Vooliku ja otsaku puhastamine
Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsak, toru, voolik või ltrid ja s-bagi® tolmukott on ummistunud. Sellistel juhtudel ühendage pistik pistikupesast lahti ja laske 20–30 minutit jahtuda. Puhastage ummistus ja/või vahetage ltrid ja s-bagi® tolmukott välja ning lülitage uuesti sisse.
Torude ja voolikute puhastamine
(30.) Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage
puhastusriba vms.
(31.) Voolikust saab takistuse eemaldada võib-olla
pigistades. Olge aga ettevaatlik juhuks, kui takistuse põhjuse on voolikusse kinnijäänud klaasikillud või nõelad. Märkus: garantii ei laiene vooliku puhastamisest põhjustatud kahjustustele.
Põrandaotsaku puhastamine
(32.) Imemisvõimsuse halvenemise vältimiseks puhastage
vaiba/põrandaotsakut tihti. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepidet kasutades.
Turbootsaku puhastamine (ainult teatud mudelitel)
(33.) Ühendage otsak tolmuimeja voolikust lahti ning
eemaldage takerdunud karvad jms kääridega kärpides. Puhastage otsakut vooliku käepidet kasutades.
(34.) Juhul kui turbootsak jääb seisma, avage puhastuskaas
ning eemaldage esemed, mis turbiini vaba pöörlemist takistavad.
(35.) Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
Rikete kõrvaldamine
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige, ega s-bagi® tolmukott pole täis. Kui on,
asendage see uuega. 2 Ega otsak, toru või voolik ei ole umbes? 3 Ega ltrid ei ole umbes?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb volitatud AEG-Electroluxi teeninduskeskuses välja vahetada. Garantii ei laiene mootorisse sattunud veest põhjustatud mootorikahjustustele.
Kliendiinfo
AEG-Electrolux ei vastuta seadme valest kasutamisest või seadme muutmisest tulenevate kahjustuste eest.
Selle toote konstrueerimisel on arvestatud keskkonnaga. Kõik plastosad on taaskäitlemiseks märgistatud. Üksikasjalikumat teavet leiate meie veebisaidilt: www.aeg-electrolux.com
* Ainult teatud mudelitel
Page 9
14
15
Français
Accessoires
1 Sac à poussière s-bag® 2* Tube télescopique 3* Tube rigide (2) 4 Poignée du exible + exible 5 Suceur pour tapis/sols durs 6* Brosse pour parquets, sols durs 7a*/7b*
Turbobrosse
8 Combiné suceur long/brosse meubles
Précautions de sécurité
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Les enfants doivent être surveillés an qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Les produits en bombe aérosol peuvent être inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur.
Ne jamais aspirer :
Dans les endroits humides.• A proximité de gaz inammables, etc.• Sans utiliser de sac à poussière s-bag® (cela pourrait • endommager l’aspirateur). Un dispositif de sécurité est intégré an d’éviter la fermeture du couvercle sans un sac à poussière s-bag®. Surtout ne pas forcer pour fermer le couvercle. D’objets pointus.• De liquides (cela pourrait endommager sérieusement • l’appareil). De cendres chaudes ou refroidies, de mégots de • cigarettes incandescents, etc. De particules de poussière très nes issues entre autres • du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres. Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommage.
Précautions liées au câble électrique :
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être • remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter tout danger. Les dommages portés au câble de l’aspirateur ne sont • pas couverts par la garantie. Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le câble.• Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir • votre aspirateur. Vérier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. • Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé.
Toutes les révisions et réparations doivent être eectuées par le personnel d’un centre service agréé AEG-Electrolux. Toujours entreposer l’aspirateur dans un endroit sec.
Avant de commencer
(9) Vérier que le sac à poussière s-bag® et que le ltre
moteur sont correctement positionnés.
(10) Introduire le exible jusqu’à ce que le cliquet
s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le exible).
(4) Introduire le exible dans la poignée jusqu’à ce que
le cliquet s’enclenche (appuyer sur le cliquet pour dégager le exible).
(11) Fixer le tube rallonge ou télescopique (suivant les
modèles) à l a poignée du exible et au suceur pour sols (pour les séparer, tourner et tirer).
(12) Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur
le secteur. L’aspirateur est équipé d’un enrouleur. Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale (tenir la prise pour éviter qu’elle ne vous heurte).
(13) Mettre l’aspirateur en marche en tournant le
bouton marche/arrêt.
(13/14) Régler la puissance d’aspiration en actionnant le
bouton marche/arrêt de l’aspirateur ou à l’aide du réglage d’aspiration sur la poignée du exible.
(15) Une fonctio «parking» horizontal très pratique
facilite les choses lors des pauses pendant l’utilisation.
(16) La fonction de «parking» vertical facilite le
transport et le rangement de l’aspirateur.
Utiliser les suceurs de la manière suivante : Tapis : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en
position (17). Il est préférable de réduire la puissance d’aspiration pour les petits tapis.
Sols durs : Utiliser le suceur tapis/sols durs avec le levier en position (18).
Parquets / sols durs : Utiliser la brosse pour parquets, sols durs (suivant les modèles) (6).
Combiné suceur long/brosse meubles : Détacher le suceur du support de xation d’accessoires pour une utilisation sur les étagères (à l’aide de l’extrémité « brosse ») ou dans les fentes et les coins (à l’aide de l’extrémité pour fentes) (8).
Utilisation de la turbobrosse
(suivant les modèles) (7a./7b.) (19) Raccorder la brosse au tube.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant qu’elle tourne. Ne pas la passer sur les câbles électriques et veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Remplacement du sac à poussière s-bag®/ nettoyage du ltre
Remplacement du sac à poussière s-bag®
Le sac à poussière doit être remplacé au plus tard lorsque la fenêtre témoin est rouge. La vérication doit toujours se faire le suceur soulevé du sol (20).
1. Ouvrir le couvercle.
2. Pousser le support de xation du sac à poussière vers l’arrière (21) et fermer le sac en faisant glisser la patte (22).
3. Retirer le sac à poussière (23).
Attention : Enlever le sac avec précaution s’il est très plein.
4. Introduire le nouveau sac à poussière en poussant une nouvelle fois le support de xation vers l’arrière.
5. Avant de fermer le couvercle, vérier que le support de xation est en position avant et que la partie cartonnée du sac à poussière recouvre le bout du tube d’aspiration.
Avant d’acheter de nouveaux sacs à poussière, vérier la présence de ce symbole sur l’emballage :
Remplacement du ltre moteur
Eectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®
1. Ouvrir le couvercle.
2. Retirer l’ancien ltre (24).
3. Insérer un nouveau ltre et fermer le couvercle.
Remplacement du microltre ou du ltre HEPA non lavable * (suivant les modèles)
Les ltres doivent toujours être remplacés par des ltres neufs et ne peuvent pas être lavés. Eectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle (25, 26).
2. Retirer le ltre et le remplacer par un ltre neuf, comme indiqué sur le schéma (27, 29). Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du cadre du ltre, puis la partie supérieure. Vérier que le ltre est en place.
Nettoyage du ltre HEPA lavable * (si l’appareil en est équipé)
Eectuer cette opération tous les cinq remplacements du sac à poussière s-bag®.
1. Ouvrir et retirer le couvercle, puis ôter le ltre (25, 26).
2. Rincer l’intérieur (côté sale) du ltre à l’eau tiède sous le robinet (28). Tapoter le cadre du ltre pour éliminer l’excès d’eau. Répéter quatre fois l’opération et laisser le ltre sécher. Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de toucher la surface délicate du ltre.
3. Remettre en place le ltre et le couvercle, comme indiqué sur le schéma (27, 29).
Important : Enclencher tout d’abord la partie inférieure du cadre du ltre, puis la partie supérieure. Vérier que le ltre est en place.
Nettoyage du exible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du exible ou des ltres et lorsque le sac à poussière s-bag® est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les ltres et le sac à poussière s-bag®, puis remettre l’aspirateur en marche.
Nettoyage des tubes et du exible
(30) Utiliser un chion pour nettoyer les tubes et le exible. (31) Il est aussi possible d’éliminer ce qui obstrue le exible
en appuyant dessus. Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans le exible.
Remarque : La garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
Nettoyage du suceur pour sols
(32) Pour éviter que la puissance d’aspiration ne se
détériore, nettoyer régulièrement le suceur pour tapis/ sols durs. Pour cela, utiliser la poignée du exible.
Nettoyage de la turbobrosse (suivant les modèles)
(33) Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les ls emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour nettoyer la turbobrosse.
(34) Si la turbobrosse ne fonctionne plus, ouvrir le
couvercle de nettoyage et retirer les objets qui empêchent la turbine de tourner librement.
(35.) Enlever la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis
retirer les ls, etc. en les coupant avec des ciseaux. Utiliser la poignée du exible pour nettoyer la brosse
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
1. Vérier que le câble d’alimentation est relié au secteur.
2. Vérier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
3. Vérier qu’aucun fusible n’a sauté.
L’aspirateur s’arrête
1 Regarder si le sac à poussière s-bag® est plein. Si c’est
le cas, le remplacer par un sac neuf.
2. Vérier que le suceur, le tube et le exible ne sont pas obstrués.
3. Vérier que les ltres ne sont pas obstrués.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé AEG-Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
AEG-Electrolux décline toute responsabilité pour les dommages consécutifs à une utilisation incorrecte de l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site Web : www.aeg-electrolux.com
Sacs et accessoires pour aspirateur !
Si vous rencontrez des dicultés pour trouver le bon sac, ltre ou accessoire pour votre nouvel aspirateur, nous vous invitons à visiter notre site web à l’adresse www.aeg-electrolux.com
* Suivant les modèles
Page 10
16
17
Ελληνικά
Εξαρτήατα
1 Σακούλα σκόνης, s-bag® 2* Τηλεσκοπικός σωλήνας 3* Σωλήνας προέκτασης (2) 4 Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας 5 Ακροφύσιο για χαλί/σκληρό πάτωμα 6* Ακροφύσιο για ξύλινο δάπεδο 7a*/7b*
Ακροφύσιο Turbo
8 Ακροφύσιο συνδυασμού
Προφυλάξει ασφαλεία
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί. Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Ποτέ ην σκουπίζετε:
Σε βρεγμένους χώρους.• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.• Χωρίς σακούλα s-bag® (μπορεί να καταστραφεί η • σκούπα). Έχει τοποθετηθεί μία διάταξη ασφαλείας η οποία εμποδίζει το κλείσιμο του καλύμματος χωρίς σακούλα s-bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της βίας. Αιχμηρά αντικείμενα.• Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο • μηχάνημα). Ζεστά ή σβησμένα κάρβουνα, αναμμένα αποτσίγαρα, • κ.λ.π. Για παράδειγμα, σκόνη από ασβέστη, τσιμέντο, αλεύρι • ή στάχτη. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα - ζημιά που δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξει για το ηλεκτρικό καλώδιο:
Εάν υπάρχει βλάβη στο καλώδιο τροφοδοσίας, • πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή κινδύνου. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της ηλεκτρικής σκούπας. Ποτέ μην τραβάτε και μην ανασηκώνετε την ηλεκτρική • σκούπα από το καλώδιο. Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της ηλεκτρικής • σκούπας να βγάζετε το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν είναι • κατεστραμμένο. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική σκούπα φυλάσσεται σε στεγνό μέρος.
Πριν την εκκίνηση
(9.) Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s-bag® και το
φίλτρο του κινητήρα είναι στη θέση τους.
(10.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
(4.) Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε την ασφάλεια).
(11.) Συνδέστε το βραχίονα προέκτασης ή τον
τηλεσκοπικό βραχίονα (μόνο σε ορισμένα μοντέλα) στη χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο δαπέδου (για να τα αποσυναρμολογήσετε, περιστρέψτε και τραβήξτε προς τα έξω).
(12.) Ξετυλίξτε το καλώδιο και συνδέστε το στην πρίζα.
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει ενσωματωμένο μηχανισμό περιέλιξης του καλωδίου. Πατήστε το πεντάλ ποδιού για να μαζέψετε το καλώδιο (κρατήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
(13.) Ανάψτε την ηλεκτρική σκούπα πατώντας το κουμπί
λειτουργίας.
(13./14.) Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης χρησιμοποιώντας
το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στην ηλεκτρική σκούπα ή το χειριστήριο αναρρόφησης πάνω στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
(15.) Η πρακτική θέση στάθμευσης (που ελαχιστοποιεί
επίσης τον κίνδυνο καταπόνησης της πλάτης) είναι πολύ βολική όταν κάνετε διάλειμμα κατά τη διάρκεια του σκουπίσματος.
(16.) Η θέση στάθμευσης διευκολύνει τη μετακίνηση και
την αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας.
Χρησιοποιήστε τα ακροφύσια ω εξή: Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό στη θέση (17). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/ σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (18).
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 6).
Ειδικό ακροφύσιο συνδυασού: Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από τη βάση εξαρτημάτων και χρησιμοποιήστε το για ράφια βιβλιοθήκης (με το άκρο „βούρτσας”) ή για χαραμάδες, γωνίες (με το „στενό” άκρο) (8.)
Χρήση του ακροφυσίου turbo
(ορισμένα μοντέλα μόνο)(7a./7b.) (19.) Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Σηείωση: Μη χρησιοποιείτε το ακροφύσιο αναρρόφηση ή το ακροφύσιο turbo σε χαλιά από γούνα, χαλιά ε ακριά κρόσσια ή χαλιά ε πέλο εγαλύτερο από 15 mm. Για να αποφύγετε να καταστρέψετε το χαλί, ην κρατάτε ακίνητο το ακροφύσιο όταν περιστρέφεται η βούρτσα. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αέσω ετά τη χρήση.
Αντικατάσταση τη σακούλα s-bag®/ Καθαρισό του φίλτρου
Αλλαγή τη σακούλα σκόνη, s-bag®
Πρέπει να αλλάξετε τη σακούλα σκόνης όταν η ένδειξή της γίνει εντελώς κόκκινη. Διαβάστε με το ακροφύσιο ανασηκωμένο (20.).
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Πιέστε το στήριγμα της σακούλας σκόνης προς τα πίσω (21.) και κλείστε τη σακούλα γλιστρώντας το
καρτελάκι (22.).
3. Τραβήξτε προς τα έξω τη σακούλα σκόνης (23.).
Προσέξτε: Τραβήξτε προ τα έξω τη σακούλα προσεκτικά αν
είναι εντελώ γεάτη.
4. Τοποθετήστε τη νέα σακούλα σκόνης από το πάνω μέρος πιέζοντας το στήριγμα πάλι προς τα πίσω.
5. Πριν κλείσετε τη καπάκι, βεβαιωθείτε ότι το στήριγμα είναι στην εμπρόσθια θέση και ότι το χαρτονάκι της σακούλας σκόνης εφαρμόζει επάνω στο στέλεχος του σωλήνα.
Όταν αγοράζετε καινούριες σακούλες, να αναζητάτε αυτό το σύμβολο επάνω στη συσκευασία τους:
Αντικατάσταση του φίλτρου του κινητήρα
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε το καπάκι.
2. Αφαιρέστε το παλιό φίλτρο (24.).
3. Τοποθετήστε καινούριο φίλτρο και κλείστε το καπάκι.
Αντικατάσταση του ικροφίλτρου και του φίλτρου HEPA χωρί δυνατότητα πλύση *
Τα φίλτρα πρέπει πάντα να αντικαθίστανται με καινούρια, δεν πρέπει να πλένονται. Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και βγάλτε το καπάκι (25. , 26.).
2. Βγάλτε το φίλτρο και αντικαταστήστε το με ένα καινούριο όπως φαίνεται στην εικόνα (27. , 29.).
Σηαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω έρο του πλαισίου του φίλτρου και έπειτα στο πάνω έρο. Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισό του φίλτρου HEPA ε δυνατότητα πλύση *
Πρέπει να γίνεται σε κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας σκόνης s-bag®
1. Ανοίξτε και αφαιρέστε το καπάκι, στη συνέχεια αφαιρέστε το φίλτρο (25. , 26.).
2. Ξεπλύνετε το εσωτερικό (βρώμικη πλευρά) του φίλτρου με ζεστό νερό της βρύσης. (28.) Χτυπήστε ελαφρά το πλαίσιο του φίλτρου για να απομακρύνετε τα νερά. Επαναλάβετε τέσσερις φορές και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. Σημείωση: Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μην αγγίζετε την επιφάνεια του φίλτρου.
3 Επανατοποθετήστε το φίλτρο και το καπάκι όπως
φαίνεται (27. , 29.).
Σηαντικό: στερεώστε το πρώτα στο κάτω έρο του πλαισίου του φίλτρου και έπειτα στο πάνω έρο. Βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό είναι στη θέση του.
Καθαρισό του εύκαπτου σωλήνα και του ακροφυσίου
Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας διακόπτεται αυτόματα σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων ή των σακουλών s-bag®. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα και τη σακούλα s-bag® πριν την θέσετε ξανά σε λειτουργία.
Καθαρισό σωλήνων και εύκαπτων σωλήνων
(30.) Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο
για να καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
(31.) Είναι επίσης πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε
το εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην περίπτωση που η απόφραξη προκαλείται από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σηείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηιά προκληθεί στον εύκαπτο σωλήνα ω αποτέλεσα του καθαρισού του.
Καθαρισό του ακροφυσίου δαπέδου
(32.) Για να αποφύγετε μείωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος καθαρισμού είναι χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα. Καθαρισό του εξαρτήατο turbo (ορισμένα μόνο μοντέλα) (33.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κ.λ.π. κόβοντάς τις με κάποιο ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε την χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο. (34.) Σε περίπτωση που σταματήσει η λειτουργία του
ακροφυσίου turbo, ανοίξτε το καπάκι καθαρισμού και
απομακρύνετε τυχόν αντικείμενα που εμποδίζουν την
ελεύθερη περιστροφή της τουρμπίνας.
(35.) Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της
ηλεκτρικής σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες
κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι.
Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα
για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Επίλυση προβληάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα. 2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη. 3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία τη
1 Ελέγξτε μήπως η σακούλα σκόνης s-bag®, είναι
γεμάτη. Αν είναι, αντικαταστήστε τη με μία καινούρια. 2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας; 3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα;
Έχει πει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Η αντικατάσταση του κινητήρα θα πρέπει να γίνει από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της AEG-Electrolux. Τυχόν βλάβη του μοτέρ που έχει προκληθεί από είσοδο νερού δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Πληροφορίε για τον πελάτη
Η AEG-Electrolux δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας: www.aeg-electrolux.com
*Ορισμένα μόνο μοντέλα
Page 11
18
19
Norsk
Tilbehør
1 Støvpose, s-bag® 2 Teleskoprør* 3 Forlengelsesrør* (2.) 4 Slangehåndtak + slange 5 Munnstykke for teppe / harde gulv 6 Parkettmunnstykke* 7a/7b
Turbomunnstykke*
8 Kombimunnstykke
Forholdsregler
Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring eller kunnskap, med mindre de under tilsyn av en ansvarlig person får opplæring i bruk av apparatet. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jordes. Pass på at barn ikke får anledning til å leke med apparatet.
Bruk aldri støvsugeren i følgende tilfeller:
I våte områder.• Nær brennbare gasser osv.• Uten støvpose (dette kan skade støvsugeren). Det nnes • en sikkerhetsmekanisme som hindrer dekselet i å lukke seg uten støvpose. Forsøk ikke å lukke dekselet med makt. Skarpe objekter.• Væske (dette kan føre til alvorlig skade på støvsugeren).• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper osv. • Fint støv fra f.eks. murpuss, betong, gips, mel eller aske. Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på motoren – • skade som ikke dekkes av garantien.
Forholdsregler for strømledningen:
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut hos • produsenten, hos et autorisert servicesenter eller av tilsvarende kvaliserte personer for å unngå fare. Skade på støvsugerledningen dekkes ikke av garantien. Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter • strømledningen. Trekk støpselet ut av stikkontakten før støvsugeren • rengjøres eller vedlikeholdes. Kontroller regelmessig at ledningen ikke er skadet. Bruk • aldri støvsugeren hvis strømledningen er skadet.
All service og reparasjon må utføres av et autorisert AEG­Electrolux-servicesenter. Oppbevar alltid støvsugeren på et tørt sted.
Før du starter
(9.) Kontroller at støvposen, s-bag®, og motorlteret er
installert.
(10.) Sett inn slangen slik at den låses med et klikk
(slangen løsnes ved å trykke på låsen).
(4.) Sett inn slangen i håndtaket slik at den låses med et
klikk (slangen løsnes ved å trykke på låsen).
(11.) Fest forlengelsesrøret eller teleskoprøret (bare
på bestemte modeller) på slangehåndtaket og gulvmunnstykket (delene tas fra hverandre igjen ved å vri og dra).
(12.) Trekk ut ledningen, og sett støpselet i en
stikkontakt. Støvsugeren har innebygd ledningsopprulling. Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på pedalen (hold i støpselet for å unngå at det kastes hardt frem og tilbake).
(13.) Støvsugeren startes ved å dreie strømknappen. (13./14.) Juster sugestyrken ved hjelp av strømknappen
på støvsugeren eller sugekontrollen på slangehåndtaket.
(15.) En praktisk parkeringsfunksjon gjør det lettere å ta
en pause under støvsugingen (og reduserer faren for skader).
(16.) Parkeringsfunksjonen gjør det også lettere å bære
støvsugeren og sette den til oppbevaring.
Bruk munnstykket slik: Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (17.). Med børstene ute. Tepper: Bruk munnstykket for tepper / harde gulv med
spaken i riktig stilling (18.). Med børstene inne. Reduser sugestyrken for små tepper.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare enkelte modeller, 6.).
Lite kombimunnstykke: Ta munnstykket av tilbehørsenheten, og bruk det på bokhyller (fell ut børsteenden) eller fuger og hjørner (med fugeenden) (8.).
Bruke turbomunnstykket (bare enkelte modeller) (7a./7b.) (19.) Fest munnstykket på røret.
Merk: Bruk ikke turbomunnstykket på skinnfeller eller på tepper med lange frynser eller en dybde på over 15 mm. For å unngå skade på teppet må munnstykket holdes i bevegelse mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
Skifte ut s-bag® / rengjøre lteret
Skifte ut støvposen, s-bag®
Støvposen må skiftes ut senest når indikatorvinduet er helt rødt. Avleses med munnstykket løftet (20.).
1. Åpne dekselet.
2. Skyv støvposeholderen bakover (21.), og lukk posen ved å trekke i klaen (22.).
3. Løft ut støvposen (23.).
Obs! Løft ut posen forsiktig hvis den er helt full.
4. Sett i den nye støvposen ovenfra ved å skyve holderen bakover igjen.
5. Før du lukker dekselet, må du kontrollere at holderen er i fremre stilling, og at pappen på støvposen dekker rørstumpen.
Ved kjøp av nye støvposer må du se etter dette symbolet på emballasjen:
Skifte ut motorlteret
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne dekselet.
2. Ta ut det gamle lteret (24.).
3. Sett inn et nytt lter og lukk dekselet. Utskifting av mikrolteret og det ikke-vaskbare HEPA-lteret * Filtrene må alltid byttes ut med nye, og kan ikke vaskes.
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne og ta av dekselet (25., 26.).
2. Ta ut lteret, og sett i et nytt, som vist i illustrasjonen (27., 29.).
Viktig: Trykk på nedre del av lterrammen først og deretter øvre
del. Kontroller at forseglingen er på plass.
Rengjøre det vaskbare HEPA-lteret *
Bør gjøres ved hver 5. utskifting av støvposen, s-bag®.
1. Åpne og ta av dekselet, og ta deretter ut lteret (25.,
26.).
2. Skyll den siden av lteret som vender innover (den skitne siden), i varmt vann fra springen. (28.) Gi lterrammen et lett slag for å erne vannet. Gjenta re ganger, og la lteret tørke. Merk: Ikke bruk rengjøringsmiddel, og ikke berør den ne lteroveraten.
3. Sett på plass lteret og dekselet, som vist (27., 29.).
Viktig: Trykk på nedre del av lterrammen først og deretter øvre del. Kontroller at forseglingen er på plass.
Rengjøre slangen og munnstykket
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen eller ltrene og s-bag®-støvposen blir blokkert. I slike tilfeller må du trekke støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles i 20–30 minutter. Ta vekk det som blokkerer og/eller skift ut ltrene og s-bag®, og start støvsugeren igjen.
Rengjøre rør og slange
(30.) Bruk en renselist e.l. til å rense rørene og slangen. (31.) Det kan også være mulig å erne blokkeringen i
slangen ved å klemme på den. Vær imidlertid forsiktig i tilfelle tilstoppingen skyldes glass, nåler e.l.
Merk: Garantien dekker ikke skade som oppstår på slangen ved rengjøring.
Rengjøre gulvmunnstykket
(32.) For å unngå tap av sugestyrke bør du rengjøre
munnstykket for teppe / hardt gulv ofte. Den enkleste måten å rengjøre det på er ved å bruke slangehåndtaket.
Rengjøre turbomunnstykket (bare enkelte modeller)
(33.) Koble munnstykket fra støvsugerrøret, og ern tråder
osv. som er viklet inn, ved å klippe dem vekk med en saks. Rengjør munnstykket med slangehåndtaket.
(34.) Hvis turbomunnstykket slutter å virke, åpner du
rengjøringslokket og erner det som måtte hindre turbinen i å rotere fritt.
(35.) Kople munnstykket fra støvsugerrøret og ern
sammenltrede tråder etc. ved å klippe dem bort med saks. Bruk slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket
Feilsøking
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er satt inn i stikkontakten. 2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ingen sikringer er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen, s-bag®, er full. Skift den i så
fall ut. 2 Er munnstykket, røret eller slangen tilstoppet? 3 Er ltrene tilstoppet?
Det har kommet vann i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert AEG-Electrolux­servicesenter. Skade på motoren som er forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Forbrukerinformasjon
AEG-Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller eksperimentering med apparatet.
Produktet er utformet med tanke på miljøet. Alle plastdeler er merket som resirkulerbare. Nærmere opplysninger nner du på vårt webområde: www.aeg-electrolux.com eller www.aeg-electrolux.com
Støvsugerposer og tilbehør!
Hvis du trenger støvsugerposer, lter eller annet tilbehør (munnstykker, rør, ekstra tilbehør) til din nye støvsuger, og du har problemer med å nne dette, kan du ringe vårt kundesenter (nummeret nnes i garantifolderen) eller besøke vår internettbutikk på www.aeg-electrolux.com
* Bare enkelte modeller
Page 12
20
21
Slovensky
Doplnky
1. Prachové vrecko s-bag®
2.* Teleskopická trubica
3.* Predlžovacia trubica (2.)
4. Rukoväť hadice + hadica
5. Hubica na koberce a tvrdú podlahu
6.* Nástavec na parkety 7a.*/7b.*
Turbonástavec
8. Kombinovaná hubica
Bezpečnostné opatrenia
Tento prístroj by nemali používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami ani tí, ktorí nemajú dostatočné skúsenosti alebo vedomosti, kým neboli poučení osobou zodpovednou za ich bezpečnosť, ako prístroj používať. Vysávač má dvojitú izoláciu a netreba ho uzemňovať. Zabráňte, aby sa s prístrojom hrali deti.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.• V blízkosti horľavých plynov atď.• Bez vrecka s-bag® (vysávač sa môže poškodiť). Vysávač je • vybavený bezpečnostným zariadením, ktoré zabraňuje zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®. Nesnažte sa zatvoriť kryt nasilu. Ostré predmety.• Tekutiny (môžu vysávač vážne poškodiť).• Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové ohorky • atď. Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky alebo • popola. Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora – poškodenie, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Ak je kábel napájania poškodený, musí ho vymeniť • výrobca, servisný technik alebo iný kvalikovaný technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu. Na poškodenie kábla vysávača sa nebude vzťahovať • záruka. Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za kábel.• Pred čistením alebo údržbou vysávača vytiahnite kábel • zo zásuvky. Pravidelne kontrolujte, či nie je kábel poškodený. Vysávač • nikdy nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti AEG-Electrolux. Vysávač odkladajte vždy na suché miesto.
Pred spustením
(9.) Skontrolujte prachové vrecko s-bag® a lter motora. (10.) Zasuňte hadicu tak, aby ju zaistila západka (hadica
sa uvoľní stlačením západky).
(4.) Zasúvajte hadicu do rukoväte, kým západka
neklikne (hadica sa uvoľní stlačením západky).
(11.) Pripevnite predlžovaciu trubicu alebo teleskopickú
trubicu (iba pri niektorých modeloch) k rukoväti hadice a podlahovej hubici (jednotlivé časti znova odpojíte otočením a potiahnutím).
(12.) Vytiahnite kábel a zapojte ho do elektrickej
zásuvky. Vysávač má zabudovaný navíjač kábla. Navíjanie kábla spustíte stlačením nožného pedála navíjania (podržte zástrčku, aby vás neudrela).
(13.) Vysávač zapnite otočením ovládača sania.
(13./14.) Sací výkon nastavte pomocou ovládača sania na
vysávači alebo rukoväti hadice.
(15.) Praktická parkovacia funkcia minimalizuje bolesť
chrbta a hodí sa, ak potrebujete prerušiť vysávanie.
(16.) Parkovacia funkcia uľahčuje presúvanie a
skladovanie vysávača.
Nástavce používajte takto: Koberce: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s
páčkou v polohe (17.). Pri malých kobercoch znížte sací výkon.
Tvrdé podlahy: Použite hubicu na koberce alebo tvrdú podlahu s páčkou v polohe (18.).
Drevené podlahy: Použite hubicu na parkety (len niektoré modely, 6.).
Špeciálna kombinovaná hubica: Vyberte hubicu z priestoru na doplnky a použite ju na knižné police (s rozloženou koncovou kefou) alebo štrbiny a rohy (s koncovkou na štrbiny) (8.)
Používanie turbonástavca
(len niektoré modely) (7a./7b.) (19.) Pripojte nástavec k trubici.
Poznámka: Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami alebo dĺžkou vlasu viac ako 15 mm. Pri otáčaní kefy neostávajte s nástavcom na jednom mieste, predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte nástavcom cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
Výmena vrecka s-bag®/čistenie ltra
Výmena prachového vrecka s-bag®
Prachové vrecko sa musí vymeniť najneskôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červené. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom (20.).
1. Otvorte kryt.
2. Zatlačte držiak prachového vrecka smerom dozadu (21.) a posunutím uzáveru vrecko zatvorte (22.).
3. Vytiahnite prachové vrecko (23.).
Upozornenie: Ak je vrecko úplne plné, vyberajte ho opatrne.
4. Nové prachové vrecko vložte smerom zhora a znova zatlačte držiak smerom dozadu.
5. Pred zatvorením veka skontrolujte, či sa držiak nachádza vpredu a lepenkové prachové vrecko prekrýva otvor vo vysávači.
Pri kúpe nových prachových vreciek hľadajte na balení prachových vreciek tento symbol:
Výmena ltra motora
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka s-bag®
1. Otvorte kryt.
2. Odstráňte starý lter (24.).
3. Vložte nový lter a zatvorte kryt.
Výmena mikroltra a neumývateľného ltra HEPA *
Filtre sa musia vždy nahradiť novými a nemôžu sa umývať. Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka s-bag®
1. Otvorte a zložte kryt (25., 26.).
2. Podľa uvedeného obrázka vyberte použitý lter a vložte nový (27., 29.).
Dôležité: lter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie umývateľného ltra HEPA *
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového vrecka s-bag®
1. Otvorte a zložte kryt a vyberte lter (25., 26.).
2. Prepláchnite vnútornú (znečistenú) stranu ltra vlažnou vodou z vodovodu. (28.) Rám ltra zľahka oklepte, aby ste odstránili prebytočnú vodu. Postup zopakujte štyrikrát a potom nechajte lter vyschnúť. Poznámka: Nepoužívajte čistiace prostriedky a nedotýkajte sa citlivého povrchu ltra.
3. Podľa uvedeného obrázka znova vložte lter a zatvorte kryt (27., 29.).
Dôležité: lter najskôr uchopte za spodnú, až potom za vrchnú časť. Tesnenie musí byť na svojom mieste.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, ltre alebo prachové vrecko s-bag® upchajú, vysávač sa automaticky zastaví. V takom prípade ho odpojte od napájania a nechajte 20 – 30 minút chladnúť. Uvoľnite upchanie, resp. vymeňte lter a prachové vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.
Čistenie trubíc a hadice
(30.) Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistiacu
tyčinku.
(31.) Upchanie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním hadice.
Ak je však hadica upchaná sklom alebo špicatými predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na žiadne poškodenie hadice spôsobené pri jej čistení.
Čistenie podlahovej hubice
(32.) Znižovaniu sacieho výkonu môžete predísť
pravidelným čistením hubice na koberce a tvrdú podlahu. Hubicu najľahšie vyčistíte pomocou rukoväte hadice. Čistenie turbonástavca (len určité modely)
(33.) Odpojte hubicu z vysávača a odstrihnite zachytené
vlákna a nečistoty. Na vyčistenie nástavca použite rukoväť hadice.
(34.) Ak bude turbonástavec nefunkčný, otvorte čistiaci kryt
a odstráňte všetky predmety, ktoré bránia nástavcu v otáčaní.
(35.) Odpojte hubica od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčistenie hubica použite koncovku hadice
Odstraňovanie porúch
Vysávač sa nedá spustiť
1. Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
2. Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
3. Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
1. Skontrolujte, či nie je prachové vrecko s-bag® plné. Ak áno, vymeňte ho.
2. Nástavec, trubica alebo hadica sú upchané.
3. Filtre sú upchané.
Do vysávača sa dostala voda
Výmenu motora je nutné vykonať v autorizovanom servisnom centre AEG-Electrolux. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť AEG-Electrolux nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do spotrebiča.
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné prostredie. Všetky plastové súčiastky sú označené na účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej webovej lokalite www.aeg-electrolux.com
*Len určité modely
Page 13
22
23
Español
Accesorios
1 Bolsa, s-bag® 2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensión (2) 4 Mango y tubo exible 5 Boquilla para alfombra y supercies duras 6* Cepillo Parketto 7a*/7b*
Cepillo Turbo
8 Boquilla combinada
Precauciones de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. El aspirador dispone de doble aislamiento y no necesita conexión a tierra. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Nunca pase el aspirador:
En zonas mojadas.• En las proximidades de gases inamables, etc.• Sin una bolsa s-bag® (podría estropear el aparato). El • aspirador dispone de un dispositivo de seguridad que impide que se cierre la tapa sin una bolsa s-bag®. No intente forzar la tapa para que se cierre. Objetos cortantes.• Fluidos (esto podría ocasionar graves daños al aparato).• Cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, • etc. Polvo no, por ejemplo de yeso, cemento, harina o • ceniza. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor (este tipo de daños no está cubierto por la garantía).
Advertencias acerca del cable de alimentación:
Si el cable de alimentación no está en perfectas • condiciones, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia o por personal cualicado, para evitar todo tipo de riesgos. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del • aparato. No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarlo.• Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la • pared antes de limpiar o realizar cualquier tarea de mantenimiento en el aspirador. Compruebe periódicamente que el cable no está • deteriorado. Bajo ninguna circunstancia utilice el aspirador si el cable no está en perfectas condiciones.
Todas las tareas de mantenimiento y reparaciones deben ser conadas exclusivamente a un centro de servicio técnico autorizado de AEG-Electrolux. Guarde siempre el aspirador en un lugar seco.
Preparativos
(9) Asegúrese de que la bolsa, s-bag®, y el ltro del
motor están colocados correctamente.
(10) Inserte el tubo exible hasta que el enganche haga
un sonido de clic al encajar (para soltar el tubo exible, presione el enganche).
(4) Inserte el tubo exible en el mango hasta que el
enganche haga un sonido de clic al encajar (para soltar el tubo exible, presione el enganche).
(11) Conecte el tubo de extensión o el tubo telescópico
(únicamente en determinados modelos) al mango del tubo exible y al cepillo para suelos (para volver a separarlos, gire y tire).
(12) Desenrolle el cable y enchúfelo a la toma de red.
El aspirador incorpora un sistema para enrollar el cable. Para enrollar el cable, pise el pedal (sujete el enchufe para evitar que le golpee).
(13) Ponga en marcha el aspirador girando el botón de
control de potencia.
(13/14) Ajuste la potencia de aspiración mediante el botón
de control de potencia del aspirador o el control de aspiración del mango del tubo exible.
(15) El aspirador incorpora posiciones de uso cómodas
para cuando haga una pausa mientras limpie o durante la limpieza, y reduce al mínimo el riesgo de contracturas lumbares.
(16) Este sistema facilita además mover y guardar el
aspirador.
Utilice las boquillas tal y como se describe a continuación: Alfombras y moquetas: Utilice el cepillo para alfombras,
moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (17). Reduzca la potencia de aspiración si va a aspirar alfombras pequeñas.
Suelos duros: Utilice el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros con la palanca en la posición (18).
Suelos de madera: Utilice el cepillo Parketto para parqué (solamente en algunos modelos, 6).
Boquilla combinada especial: Desmonte la boquilla del soporte de accesorios y utilícela para estanterías (pieza con terminación de cepillo) o ranuras, esquinas (pieza con terminación para ranuras) (8).
Uso de la boquilla turbo
solo determinados modelos) (7a./7b.). (19) Conecte el cepillo al tubo.
Nota: No utilice el cepillo turbo o potencia sobre alfombras de piel, alfombras con ecos largos o alfombras de pelo tupido de una profundidad que sobrepase los 15 mm. Para evitar daños, no mantenga la boquilla parada mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla sobre cables de alimentación eléctrica y asegúrese de apagar el aspirador inmediatamente después de terminar de usarlo.
Cambio de la bolsa s-bag® y limpieza del ltro
Cambiar la bolsa, s-bag®
No debe cambiar la bolsa hasta que el indicador de la ventana se ponga en rojo completamente. Puede mirarlo con la boquilla levantada (20).
1. Abra la tapa.
2. Tire hacia atrás del compartimento para la bolsa (21) y cierre la bolsa deslizando la pestaña (22).
3. Saque la bolsa (23).
Cuidado: Saque la bolsa con cuidado si está totalmente llena.
4. Inserte la nueva bolsa boca abajo tirando del compartimento hacia atrás otra vez.
5. Antes de cerrar la tapa, asegúrese de que el compartimento está en la posición delantera y que la bolsa de cartón se ajusta al extremo del tubo.
Cuando compre nuevas bolsas, busque este símbolo en los paquetes de bolsas para el polvo:
Reemplazar el ltro del motor
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1. Abra la tapa.
2. Quite el ltro antiguo (24).
3. Inserte un nuevo ltro y cierre la tapa.
Cambio del microltro y del ltro no lavable HEPA*
Los ltros deben sustituirse siempre por ltros nuevos, ya que los usados no pueden lavarse. Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1. Abra y quite la tapa (25; 26).
2. Quite el ltro y reemplácelo por uno nuevo como se muestra en la imagen (27; 29).
Importante: inserte la parte inferior del borde del ltro primero y después la superior. Asegúrese de que queda bien encajado.
Limpieza del ltro lavable HEPA*
Hágalo cuando cambie la bolsa s-bag ® por quinta vez
1. Abra y quite la tapa, después quite el ltro (25, 26).
2. Ponga el interior (lado sucio) del ltro debajo de agua corriente caliente. (28.) Golpee ligeramente el contorno del ltro para eliminar el exceso de agua del mismo. Repita la operación cuatro veces y déjelo secar. Nota: no utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la supercie delicada del ltro.
3. Reemplace el ltro y la tapa como se muestra en (27;
29).
Importante: inserte la parte inferior del borde del ltro primero y después la superior. Asegúrese de que el cierre se ha realizado correctamente.
Limpieza del tubo y de los cepillos
El aspirador deja de funcionar automáticamente si el cepillo, el tubo, el tubo exible o los ltros y la bolsa s-bag® se atascan. En ese caso desconecte el aparato de la toma de corriente de la pared y deje que se enfríe durante 20-30 minutos. Limpie aquello que haya producido la obstrucción y/o cambie los ltros y la bolsa s-bag® y reinicie.
Limpieza de tubos y tubo exible
(30) Utilice una tira de tela o similar para limpiar los tubos
y el tubo exible.
(31) También es posible desatascar el tubo exible
apretándolo. No obstante, tenga cuidado, ya que podría estar obturado por fragmentos de vidrio o agujas atascados en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre los daños ocasionados en el tubo exible al limpiarlo.
Limpieza del cepillo para suelos
(32) Para evitar la pérdida de potencia de aspiración,
limpie frecuentemente el cepillo para alfombras, moquetas y suelos duros. La forma más fácil de hacerlo es utilizando el mango del tubo exible. Limpieza del cepillo turbo (solo en determinados modelos)
(33) Desconecte el cepillo del tubo del aspirador y retire
los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el mango del tubo exible para limpiar el cepillo.
(34) En caso de que el cepillo turbo deje de funcionar,
abra la tapa de limpieza y retire cualquier objeto que obstaculice el libre movimiento de la turbina.
(35.) Desenganche la boquilla del tubo de la aspiradora y
retire los pelos enganchados, etc., cortándolos con las tijeras. Utilice el mango del tubo exible para limpiar la boquilla
Solución de problemas
El aspirador no se pone en funcionamiento
1. Compruebe si el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
2. Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados.
3. Compruebe si se ha fundido algún fusible.
El aspirador deja de funcionar
1. Compruebe si la bolsa, s-bag®, está llena. En tal caso, cámbiela por otra nueva.
2. ¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo exible?
3. ¿Están los ltros atascados?
Ha entrado agua en el aspirador
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de AEG-Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Información al consumidor
AEG-Electrolux no se hace responsable de los daños que pudieran derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.aeg-electrolux.com.
Bolsas y accesorios.
En caso de que no encuentre los accesorios adecuados para su aspirador (bolsas, ltros…), por favor, llame a nuestro centro de atención al cliente (el número está en la garantía) o visite nuestra página web www.aeg-electrolux.com
* Solamente en algunos modelos
Page 14
24
25
Srpski
Dodatni pribor
1 Kesa za prašinu, s-bag® 2* Teleskopska cev 3* Produžna cev (2) 4 Držač creva + crevo 5 Papučica za tepih/čvrste podne površine 6* Papučica za parket 7a*/7b*
Turbo papučica
8 Kombinovana papučica
Mere predostrožnosti
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima niti osobe bez iskustva odn. odgovarajućih znanja, osim u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi. Usisivač ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno uzemljenje. Trebalo bi voditi računa da se deca ne igraju ovim aparatom.
Nikad ne usisavajte:
mokre površine.• u blizini zapaljivih gasova, itd.• bez kese za prašinu (to može da ošteti usisivač). • Sigurnosni uređaj je podešen tako da je onemogućeno zatvaranje poklopca bez kese za prašinu. Nemojte da pokušavate da zatvorite poklopac na silu. oštre predmete.• tečnosti (može doći do ozbiljnog oštećenja usisivača).• vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, itd.• nu prašinu, na primer prašinu od gipsa, betona, brašna • ili pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora da zameni • proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti. Oštećenje kabla usisivača neće biti pokriveno • garancijom. Nikada nemojte vući ili podizati usisivač koristeći kabl.• Izvucite utikač iz utičnice za struju pre čišćenja ili • održavanja usisivača. Redovno proveravajte da kabl nije oštećen. Nikada • nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen.
Sav servis i popravke moraju da vrše ovlašćeni AEG­Electrolux servisni centri. Obavezno čuvajte usisivač na suvom mestu.
Pre nego što počnete
(9.) Proverite da li se kesa za prašinu; s-bag® i lter
motora nalaze na svom mestu.
(10.) Stavite crevo tako da zubac škljocne i zatvori se
(pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
(4.) Stavite crevo u držač dok zubac ne škljocne i zatvori
se (pritisnite zubac da biste oslobodili crevo).
(11.) Spojite produžnu cev ili teleskopsku cev (samo
na određenim modelima) sa držačem creva i papučicom za pod (da biste ih ponovo razdvojili, okrenite i povucite).
(12.) Izvucite kabl i uključite ga u zidnu utičnicu. Usisivač
ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Da biste namotali kabl pritisnite nožnu pedalu (držite utikač da vas ne bi udario).
(13.) Uključite usisivač pomeranjem prekidača za
regulaciju snage.
(13./14.) Podesite usisnu snagu pomoću prekidača za
regulaciju snage na usisivaču ili usisnu snagu na držaču creva.
(15.) Praktična funkcija za odlaganje (osim što smanjuje
rizik od lomljenja) olakšava pravljenje pauze tokom usisavanja.
(16.) Funkcija za odlaganje olakšava prenošenje i
odlaganje usisivača.
Koristite papučice kao što je navedeno: Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/čvrstih
podnih površina sa pravilno postavljenom ručicom (17). Smanjite usisnu snagu pri usisavanju malih tepiha.
Čvrste podne površine: Koristite papučicu za usisavanje tepiha/čvrstih podnih površina sa pravilno postavljenom ručicom (18).
Drveni podovi: Koristite papučicu za parket (samo kod nekih modela, 6).
Specijalna kombinovana papučica: Uzmite papučicu sa mesta za dodatke i koristite je za police sa knjigama (tako što ćete izvući završetak sa četkom) ili pukotine, uglove (pomoću zasečenog završetka) (8.)
Korišćenje turbo papučice
(samo za određene modele) (7a./7b.) (19.) Stavite papučicu na cev.
Napomena: Nemojte da koristite snažnu ili turbo papučicu za usisavanje krznenih tepiha, tepiha sa dugim resama ili tepiha sa dlakom dužom od 15 mm. Kako biste izbegli oštećenje tepiha, nemojte držati papučicu stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Menjanje s-bag-a®/čišćenje ltera
Čišćenje kese za prašinu, s-bag®
Kesa za prašinu mora da se zameni najkasnije kada indikator postane sasvim crven. Očitava se kada je papučica podignuta(20.).
1. Otvorite poklopac.
2. Pritisnite držač kese za prašinu unazad (21.) i zatvorite kesu prevlačenjem trake (22.).
3. Izvadite kesu za prašinu (23.).
Oprez: Pažljivo izvadite kesu ako je sasvim puna.
4. Stavite novu kesu za prašinu odozgo tako što ćete ponovo pritisnuti držač unazad.
5. Pre nego što zatvorite poklopac proverite da li je držač podešen unapred i da li kartonski držač kese za prašinu odgovara otvoru za cev.
Kada kupujete nove kese za prašinu, potražite ovaj simbol na pakovanju kese za prašinu:
Zamena ltera motora
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese za prašinu, s-bag ®
1. Otvorite poklopac.
2. Izvadite stari lter (24.)
3. Ubacite novi lter i zatvorite poklopac
Zamena mikroltera i HEPA ltera koji se ne pere *
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se prati. Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese za prašinu, s-bag ®
1. Otvorite i sklonite poklopac (25. ; 26.).
2. Izvadite lter i zamenite gas a novim kao što je prikazano na slici (27. ; 29.).
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za lter, a zatim gornji deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Čišćenje HEPA ltera koji može da se pere*
Zamenu je potrebno izvršiti nakon svake pete zamene kese za prašinu, s-bag ®
1. Otvorite i sklonite poklopac, a zatim izvadite lter (25. ; 26.).
2. Isperite unutrašnju stranu (prljavu stranu) ltera pod mlazom tople vode. (28.) Lupnite okvir ltera da biste odstranili višak vode. Ponovite ovo četiri puta i ostavite lter da se osuši. Napomena: Nemojte koristiti sredstva za čišćenje i trudite se da ne dodirnete osetljivu površinu ltera.
3 Zamenite lter i poklopac kao što je prikazano (27. ;
29.).
Važno: pritisnite prvo donji deo okvira za lter, a zatim gornji deo. Proverite da li je zatvarač na svom mestu.
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski isključuje ako se papučica, cev, crevo ili lteri i s-bag® blokiraju. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i ostavite da se ohladi 20-30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite ltere i s-bag® i ponovo ga uključite.
Čišćenje cevi i creva
(30.) Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da biste
očistili creva i držač creva.
(31.) Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stiskanjem
creva. Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
(32.) Da biste izbegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite papučicu za usisavanje tepiha/čvrste podne površine. Najlakši način za čišćenje je čišćenje pomoću držača creva. Čišćenje turbo papučice (samo za neke modele)
(33.) Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena
vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu očistite držačem creva.
(34.) U slučaju da turbo papučica prestane da radi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine.
(35.) Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih makazama. Upotrebite dršku  eksibilne cevi da biste očistili nastavak.
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
1 Proverite da li je kabl uključen u struju. 2 Uverite se da utikač i kabl nisu oštećeni. 3 Uverite se da osigurač nije pregoreo.
Usisivač prekida rad
1 Proverite da li je kesa za prašinu, s-bag® puna. Ako
jeste, zamenite je novom. 2 Da li je nešto blokirano – papučica, cev ili crevo? 3 Da li su lteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlašćenom AEG­Electrolux servisnom centru. Garancija ne pokriva oštećenje motora do koga je došlo prodiranjem vode.
Informacija za kupce
AEG-Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili u slučajevima kada aparat izaziva smetnje.
Pri dizajniranju ovog proizvoda vodilo se računa o zaštiti čovekove sredine. Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja. Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju: www.aeg-electrolux.com
* Samo za neke modele
Page 15
26
27
Türkçe Aksesuarlar
1 S-bag® toz torbası 2 Teleskopik boru * 3 Uzatma borusu (2) * 4 Hor tum sapı + hortum 5 Halı / ser t yüzey başlığı 6 Parke ucu * 7a/7b
Turbo başlık *
8 Kombine uç
Güvenlik uyarıları
Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin, kendi güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur. Çocukların cihazla oynamamaları için gerekli uyarılar yapılmalıdır.
Elektrikli süpürgenizi kullanırken
Islak alanları süpürmeyin.• Cihazı, yanıcı gazlar, v.b. maddelerin yakınında • çalıştırmayın. S-bag® toz torbası olmadan cihazı çalıştırmayın, • cihazın hasar görmesine neden olabilir. Cihaza, s-bag® toz torbasının takılı olmadığı durumlarda kapağın kapanmasını engelleyen bir güvenlik aygıtı yerleştirilmiştir. Kapağı kapatmak için zorlamayın. Keskin cisimleri süpürmeyin.• Sıvıları süpürmeyin. Bu, süpürgede ciddi hasara neden • olabilir. Sıcak veya soğuk külleri, yanık sigara izmaritlerini, v.b. • süpürmeyin. Sıva ve beton tozları, un ve kül, v.b. gibi maddeleri • süpürmeyin. Yukarıda sayılan durumlar motora zarar verebilir ve bu tür hasarlar garantiye dahil değildir.
Elektrik kablosuyla ilgili uyarılar
Cihazın kablosu hasar görürse, olası bir tehlikeyi ortadan • kaldırmak için kablo, üretici, servis temsilcisi veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafından değiştirilmelidir. Cihaz kablosunun hasar görmesi, garanti kapsamında değildir. Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin • veya kaldırmayın. Cihazı temizlemeye veya cihazın bakımını yapmaya • başlamadan önce, daima süpürgenizin fişini prizden çekin. Sık sık kablonun hasar görüp görmediğini kontrol edin. • Kablonun hasarlı olduğu durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri, yetkili bir AEG-Electrolux Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgeyi her zaman kuru bir yerde saklayın.
Çalıştırmadan önce
(9) S-bag® toz torbasının ve motor filtresinin takılı
olduklarından emin olun.
(10) Hortumu, mandala tıklayarak yerine oturana kadar
takın (hortumu çıkarmak için mandala basın).
(4) Hortumu, mandala tıklayarak yerine oturana
kadar, hortum sapına takın (hortumu çıkarmak için mandala basın).
(11) Uzatma borusunu veya teleskopik boruyu (yalnızca
bazı modellerde) hortum sapına ve yer başlığına takın (parçaları tekrar ayırmak için döndürün ve çekin).
(12) Kabloyu çekin ve fişe takın. Elektrikli süpürgede
entegre bir kablo sarıcı vardır. Kabloyu geri sarmak için ayak pedalına basın (fişi tutarak, size çarpmasını önleyin).
(13) Elektrikli süpürgeyi güç kumanda düğmesini
çevirerek çalıştırın.
(13/14) Emiş gücünü, elektrikli süpürge üzerindeki güç
kumanda düğmesini veya hortum sapı üzerindeki emiş kumandasını kullanarak ayarlayın.
(15) Kırılma riskini de azaltan pratik park etme özelliği,
temizleme sırasında duraklamayı kolaylaştırır.
(16) Park etme özelliği elektrikli süpürgeyi hareket
ettirmeyi ve saklamayı kolaylaştırır.
Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın: Halılar: Halı / sert yüzey başlığını, kol (17) konumundayken
kullanın. Küçük halılar için emiş gücünü azaltın. Sert yüzeyler: Halı / sert yüzey başlığını, kol (18) konumundayken kullanın. Ahşap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı modellerde, 6). Özel kombine başlık: Başlığı, aksesuar grubundan ayırın ve kitaplık raarı („fırça” ucunu dışa katlayarak) veya yarıklar ya da köşeler („yarık” ucu ile) için kullanın (8)
Turbo başlığın kullanımı
(yalnızca bazı modellerde) (7a./7b.) (19) Başlığı boruya bağlayın.
Not: Güç başlığını veya turbo başlığı kürk kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm.’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için fırça dönerken başlığı sabit tutmayın. Başlığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan sonra hemen kapatın.
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi / filtrenin temizlenmesi
S-bag® toz torbasının değiştirilmesi
Toz torbası, en geç, gösterge penceresi tamamen kırmızı olduğunda değiştirilmelidir. Göstergeye, başlık kaldırılmış durumdayken bakın (20).
1. Kapağı açın.
2. Toz torbası tutucusunu geriye doğru itin (21) ve klapayı kaydırarak torbayı kapatın (22).
3. Toz torbasını kaldırarak çıkartın (23).
Dikkat: Eğer torbanın tamamı doluysa, kaldırırken dikkatli ve özenli olun.
4. Tutucuyu yeniden geriye doğru iterek, yeni toz torbasını üstten, doğru bir şekilde yerleştirin.
5. Kapağı kapatmadan önce, tutucunun önde olduğundan ve toz torbası kartonunun yerleştirme yarığına tam olarak oturduğundan emin olun.
Yeni toz torbası satın alırken, toz torbası ambalajının üzerinde şu simgenin bulunmasına dikkat edin:
Motor filtresinin değiştirilmesi
Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde motor filtresi de değiştirilmelidir.
1. Kapağı açın.
2. Eski filtreyi çıkartın (24).
3. Yeni bir filtre koyun ve kapağı kapatın.
Yıkanmayan HEPA filtrenin ve mikro filtrenin değiştirilmesi *
Bu filtreler yıkanamazlar, bu nedenle daima yenileriyle değiştirilmeleri gerekir. Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde bunlar da değiştirilmelidirler.
1. Kapağı açın ve yerinden çıkartın (25. ; 26).
2. Filtreyi çıkartın ve resimde (27. ; 29) gösterildiği gibi yerine yenisini takın.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun, ardından üst kısmını yerleştirin. Sızdırmazlık contasının yerinde olduğundan emin olun.
Yıkanabilir HEPA filtrenin temizlenmesi *
Toz torbasının (s-bag®) her 5. değişiminde yapılmalıdır
1. Kapağı açın ve yerinden çıkartın, ardından filtreyi çıkartın (25. ; 26).
2. Filtrenin iç kısmını (kirli tarafı) ılık musluk suyuyla yıkayın. (28) Kalan suyu almak için filtre çerçevesine hafifçe vurun. İşlemi dört kez yineleyin ve filtreyi kurumaya bırakın. Not: Temizlik malzemeleri kullanılmamalı ve hassas filtre yüzeyine dokunulmamalıdır.
3 Filtreyi ve kapağı şekilde (27. ; 29) gösterildiği gibi
yeniden yerine takın.
Önemli: Filtre çerçevesinin önce alt kısmını yerine oturtun, ardından üst kısmını yerleştirin. Sızdırmazlık contasının yerinde olduğundan emin olun.
Hortumun ve hortum başlığının temizlenmesi
Başlık, boru, hortum veya filtreler ve s-bag® toz torbası tıkanırsa, elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve cihazın soğuması için 20-30 dakika kadar bekleyin. Tıkanan bölümleri temizleyin ve / veya filtreleri ve s-bag® toz torbasını değiştirip süpürgeyi yeniden çalıştırın.
Boruların ve hortumun temizlenmesi
(30) Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme
şeridi veya benzer bir malzeme kullanın.
(31) Hortum içindeki tıkanıklığı, hortumu sıkarak da
gidermek mümkündür. Bununla birlikte, tıkanmaya hortuma sıkışmış iğne veya cam parçalarının neden olması durumunda dikkatli olun.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
Yer başlığının temizlenmesi
(32) Emiş gücündeki değişkenliği / bozulmayı önlemek
için halı / sert yüzey başlığını sık sık temizleyin. Halı / sert yüzey başlığını temizlemek için tercih edilecek en kolay yöntem hortum sapını kullanmaktır.
Turbo başlığın temizlenmesi (yalnızca bazı modellerde) (33) Başlığı elektrikli süpürge borusundan çıkartın ve
başlığa dolaşmış iplik ve benzeri malzemeyi makasla keserek temizleyin. Başlıktaki pislikleri temizlemek için hortum sapını kullanın.
(34) Turbo başlığın çalışması durursa, temizleme kapağını
açın ve türbinin serbestçe dönmesini engelleyen herhangi bir cisim olup olmadığını kontrol edin, varsa çıkartın.
(35.) Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve
dolaşmış iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu temizlemek için, hortum tutma yerini kullanın.
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalışmıyor.
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin
olun. 2 Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun. 3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden kapanıyor.
1 S-bag® toz torbasının dolu olup olmadığını kontrol
edin. Doluysa, yenisiyle değiştirin. 2 Başlık, boru veya hortumun tıkalı olup olmadığını
kontrol edin. 3 Filtrelerin tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Elektrikli süpürgeye su girmiş.
Motorun, yetkili bir AEG-Electrolux Servis Merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Suyun makine içine sızarak motora verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgileri
AEG-Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez.
Bu ürün, çevreyle dosttur. Tüm plastik aksam, geri dönüştürülmeye uygun olarak tasarlanmıştır. Ayrıntılar için web sitemizi ziyaret edin: www.aeg-electrolux.com
*Yalnızca bazı modellerde
Page 16
28
29
Nederlands
Accessoires
1. Stofzak, s-bag®
2.* Telescoopbuis
3.* Verlengbuis (2)
4. Slanggreep + slang
5. Zuigmond voor tapijt/gladde
6. Zuigmond voor parket 7a.*/7b.*
Turbozuigmond
8. Combinatiezuigmond
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, weinig ervaring of onvoldoende kennis van het apparaat, tenzij dit geschiedt onder toezicht en begeleiding van iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Stofzuig nooit:
In natte ruimten.• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.• Zonder een s-bag® (hierdoor kan de stofzuiger • beschadigd raken). De stofzuiger is voorzien van een veiligheidssysteem waardoor de klep niet kan worden gesloten als er geen s-bag® is geplaatst. Probeer de klep nooit met kracht te sluiten. Scherpe voorwerpen.• Vloeistoen (dit kan ernstige schade toebrengen aan het • apparaat). Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.• Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. • Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie. Voorzorgsmaatregelen betreende het aansluitsnoer Als het aansluitsnoer is beschadigd, moet dit door onze service-afdeling worden vervangen om risico te vermijden.
Schade aan het snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
Trek de stofzuiger nooit aan het snoer omhoog of naar • u toe. Trek eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de • stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. • Gebruik de stofzuiger nooit als het aansluitsnoer beschadigd is.
Reparaties mogen alleen door onze service-afdeling worden uitgevoerd. Berg de stofzuiger altijd op een droge plaats op.
Voordat u begint
(9) Controleer of de stofzak, s-bag® en motorlter in de
stofzuiger zijn geplaatst.
(10) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.)
(4) Plaats de slang in de opening totdat deze vastklikt.
(Druk op de vergrendeling om de slang los te maken.)
(11) Bevestig de verlengbuis of de telescoopbuis (alleen
bij bepaalde modellen) op de slanggreep en de zuigmond. Als u deze weer uit elkaar wilt halen, draait en trekt u eraan.
(12) Rol het snoer uit en steek de stekker in het
stopcontact. De stofzuiger heeft een geïntegreerd opwindmechanisme. Druk op het voetpedaal om het snoer op te rollen (stekker vasthouden zodat deze niet tegen u aanslaat).
(13) Schakel de stofzuiger in door aan de
vermogensregelaar te draaien.
(13/14) Stel de zuigkracht in met de vermogensregelaar op
de stofzuiger of met de zuigkrachtregelaar op de slanggreep.
(15) De praktische parkeerstand maakt het
gemakkelijker om even te pauzeren tijdens het stofzuigen, en vermindert ook het risico op beschadigingen.
(16) In de parkeerstand kunt u de stofzuiger
gemakkelijker verplaatsen en opbergen.
Gebruik de zuigmonden als volgt. Tapijt: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met
de greep in positie (17). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten. Gladde vloeren: gebruik de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren met de greep in positie (18). Houten vloeren: gebruik de zuigmond voor parket (alleen bepaalde modellen, 6). Speciale combinatiezuigmond: neem de zuigmond uit de houder voor accessoires en gebruik deze voor boekenplanken (door de “borstel” uit te vouwen) of kieren en hoeken (met het “kieren”-uiteinde) (8).
Het gebruik van de turbozuigmond
(alleen bij bepaalde modellen) (7a./7b.) (19) Bevestig de zuigmond aan de zuigbuis.
Opmerking: gebruik de turbozuigmond niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm. Laat de zuigmond niet op één plaats staan terwijl de borstel ronddraait. Hierdoor kan het tapijt beschadigd raken. Ga met de zuigmond niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
S-bag® vervangen/lter schoonmaken
Stofzak/s-bag® vervangen
De stofzak moet in ieder geval worden vervangen wanneer het indicatievenster helemaal rood is. Lees het venster af terwijl u de zuigmond omhoog houdt (20).
1. Open de klep.
2. Duw de stofzakhouder naar achteren (21) en sluit de zak met behulp van het schuiipje (22).
3. Til de stofzak uit de houder (23).
Let op: hanteer de zak voorzichtig als deze helemaal vol is.
4. Duw de stofzakhouder weer naar achteren en plaats de nieuwe zak erin.
5. Controleer voordat u de klep sluit of de houder weer naar voren staat en of het kartonnetje van de stofzak goed over het uiteinde van de buis zit.
Controleer bij de aankoop van nieuwe stofzakken of op de verpakking dit symbool te zien is:
Het motorlter vervangen
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s­bag®
1. Open de klep.
2. Verwijder het oude lter (24).
3. Breng een nieuw lter aan en sluit de klep.
Het microlter en het niet-uitwasbare HEPA-lter vervangen *
De lters moeten altijd door nieuwe worden vervangen en mogen niet worden gewassen. Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s-bag®
1. Haal de klep los (25; 26).
2. Verwijder het lter en vervang het door een nieuwe zoals wordt aangegeven in de afbeelding (27; 29).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het lterframe vast en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op zijn plaats zit.
Het uitwasbare HEPA-lter reinigen *
Noodzakelijk bij elke vijfde vervanging van de stofzak/s­bag®
1. Haal de klep los en verwijder het lter (25; 26).
2. Spoel de (vuile) binnenkant van het lter schoon onder de warme kraan. (28) Klop op het lterframe om het water te verwijderen. Herhaal dit vier keer en laat het lter opdrogen. Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare lteroppervlak niet aan.
3. Vervang het lter en de klep zoals in de afbeelding wordt aangegeven (27; 29).
Belangrijk: maak eerst de onderkant van het lterframe vast en daarna de bovenkant. Controleer of de sluiting goed op zijn plaats zit.
De zuigbuis en de zuigmond reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als de zuigmond, de zuigbuis, de slang of de lters en s-bag® verstopt raken. Trek in dergelijke gevallen de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20 à 30 minuten afkoelen. Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of vervang de lters en de s-bag®. Schakel vervolgens de stofzuiger weer in.
Buizen en slang schoonmaken
(30) Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk
materiaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
(31) U kunt eventueel de verstopping uit de slang
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang als gevolg van reinigen is ontstaan.
De zuigmond voor tapijt/gladde vloeren reinigen
(32) Reinig de zuigmond voor tapijt/gladde vloeren
regelmatig om vermindering van de zuigkracht te voorkomen. U kunt de zuigmond gemakkelijk reinigen met de slanggreep
De turbozuigmond schoonmaken (alleen bij bepaalde modellen)
(33) Maak de zuigmond los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om de zuigmond te reinigen.
(34) Als de turbozuigmond niet meer werkt, opent u de
reinigingsklep en verwijdert u eventuele voorwerpen die de turbine verhinderen vrijelijk te draaien.
(35.) Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1. Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
2. Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
3. Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1. Controleer of de stofzak/s-bag® vol is. Vervang deze indien nodig door een nieuwe.
2. Is de zuigmond, de buis of de slang verstopt?
3. Zijn de lters verstopt?
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door onze service-afdeling worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de hand voor schade die ontstaat als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde aanpassingen van het apparaat.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek onze website voor meer informatie: www.electrolux.nl
Stofzakken en Accessoires
Indien U problemen heeft met het vinden van de juiste stofzakken, lters of accessoires, raadpleeg dan de volgende websites: www.aeg.nl of www.electrolux.com
*Alleen bepaalde modellen
Page 17
30
31
Suomi
Varusteet
1 Pölypussi, s-bag® 2* Teleskooppiputki 3* Jatkoputki (2) 4 Letkun kahva ja letku 5 Matto-lattiasuutin 6* Lattiasuutin 7a*/7b*
Turbosuutin
8 Suutin-harjayhdistelmä
Turvaohjeet
Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään. Imurissa on kaksoiseristys, eikä imuria tarvitse maadoittaa. Pidä huoli siitä, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Älä koskaan imuroi:
Märissä tiloissa.• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.• Ilman pölypussia (s-bag®) (tämä voi vahingoittaa imuria). • Imuriin asennettu turvalaite estää kantta sulkeutumasta, ellei s-bag® ole asennettuna. Älä yritä sulkea kantta väkisin. Teräviä esineitä.• Nesteitä (ne voivat vahingoittaa laitetta).• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.• Kipsin, betonin, jauhojen, tuhkan tai muiden erityisen • hienojakoisten hiukkaslähteiden pölyä. Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa vakavia moottorivaurioita - joita takuu ei korvaa.
Sähköjohdon turvaohjeet:
Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, huoltoedustajan • tai muun pätevän henkilön on vaihdettava se vaarojen välttämiseksi. Imurin sähköjohdon vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Älä vedä tai nosta imuria johdosta.• Irrota pistoke pistorasiasta ennen imurin puhdistus- tai • huoltotoimia. Tarkista johto säännöllisesti. Älä käytä pölynimuria, jos • johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun AEG-Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi. Säilytä imuria aina kuivassa paikassa.
Ennen aloitusta
(9.) Tarkista, että pölypussi (s-bag®) ja moottorisuodatin
ovat kunnolla paikallaan.
(10.) Kiinnitä letku niin, että kiinnikkeet napsahtavat
paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
(4.) Kiinnitä letku kahvaan niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä sisäänpäin).
(11.) Kiinnitä jatkovarsi tai teleskooppivarsi
(vain tietyissä malleissa) letkun kahvaan ja lattiasuuttimeen (voit irrottaa ne kääntämällä ja vetämällä).
(12.) Vedä johto ulos ja kiinnitä se pistokkeeseen.
Pölynimurissa on sisäinen johtokelain. Kelaa johto sisään painamalla jalkapoljinta (pidä kiinni
pistotulpasta, jottei se osu sinuun). (13.) Voit käynnistää imurin kääntämällä virtakatkaisijaa. (13./14.) Säädä imutehoa siirtämällä imurissa olevaa
imutehonsäädintä tai letkun kahvan
imutehonsäädintä. (15.) Käytännöllinen kiinnitystoiminto helpottaa tauon
pitämistä siivotessa ja vähentää selkäsäryn vaaraa. (16.) Kiinnitystoiminnon ansiosta pölynimuri on
helposti siirrettävissä ja varastoitavissa.
Käytä suuttimia seuraavasti: Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa
(17). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja. Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa
asennossa (18).
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 6). Suutin-harjayhdistelmä: Irrota suutin varustelokerosta
ja käytä sitä kirjahyllyissä (kääntämällä esiin harjapää) tai ahtaissa tiloissa ja nurkissa (rakosuuttimella) (8.)
Turbosuuttimen käyttö
(vain tietyt mallit) (7a./7b.) (19.) Kiinnitä suutin putkeen.
Huomautus: Älä imuroi turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on yli 15 millimetrin paksuista. Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta matto ei vahingoitu. Älä vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
s-bag®-pölypussin vaihtaminen ja suodattimen puhdistaminen
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
Vaihda pölypussi, kun pölymäärän ilmaisin muuttuu täysin punaiseksi. Katso ilmaisimen arvo suutin ilmassa (20.).
1. Avaa kansi.
2. Työnnä pölypussin pidikettä taaksepäin (21.) ja sulje
pussi vetämällä aukko umpeen (22.).
3. Nosta pölypussi pois imurista (23.).
Varoitus: Nosta pussi pois varovasti, jos pussi on täynnä.
4. Laita uusi pussi paikoilleen ylhäältä päin työntämällä
pidike uudelleen taakse.
5. Varmista ennen kannen sulkemista, että pidike on
etuasennossa ja että pölypussin pahviosa asettuu oikein letkureikään.
Kun ostat uusia pölypusseja, varmista, että pölypussipaketissa on seuraava symboli.
Moottorin suodattimen vaihtaminen
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®­pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa kansi.
2. Poista vanha suodatin (24.).
3. Aseta uusi suodatin paikoilleen ja sulje kansi.
Mikrosuodattimen tai kertakäyttöisen HEPA­suodattimen vaihtaminen *
Suodattimet on aina uusittava, eikä niitä voi pestä. Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®­pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa ja irrota kansi (25., 26.).
2. Poista vanha suodatin ja vaihda tilalle uusi suodatin kuvan mukaisesti (27., 29.).
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoilleen ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on paikallaan.
Pestävän HEPA-suodattimen puhdistaminen *
Suositellaan vaihdettavaksi joka viidennen s-bag®­pölypussin vaihdon yhteydessä.
1. Avaa ja irrota kansi ja poista sen jälkeen suodatin (25.,
26.).
2. Huuhdo suodattimen sisäpuoli (likainen puoli) lämpimällä vesijohtovedellä. (28.) Poista ylimääräinen vesi napauttamalla suodattimen kehystä. Toista neljästi ja anna suodattimen kuivua. Huomautus: Älä käytä puhdistusaineita äläkä kosketa suodatinpintaa.
3. Laita suodatin ja kansi paikalleen kuvan mukaisesti (27., 29.).
Tärkeää: napsauta suodattimen kehyksen alaosa paikoilleen ennen yläosan kiinnittämistä. Tarkista, että tiiviste on paikallaan.
Letkun ja suuttimen puhdistus
Imuri pysähtyy automaattisesti, jos suuttimessa, putkessa, letkussa, suodattimissa tai s-bag®-pölypussissa on tukkeuma. Kytke silloin imuri irti pistorasiasta ja anna sen jäähtyä 20–30 minuuttia. Poista tukkeumat ja/tai vaihda suodattimet sekä s-bag® ja käynnistä imuri sitten uudelleen.
Putkien ja letkun puhdistus
(30.) Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa välinettä putkien
ja letkun puhdistuksessa.
(31.) Voit myös yrittää poistaa esteen letkusta puristamalla
letkua. Ole kuitenkin varovainen, jos tukos johtuu letkun sisällä olevasta lasinpalasta tai neulasta.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
(32.) Imuteho säilyy hyvänä, kun puhdistat matto-
lattiasuuttimen säännöllisesti. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla. Turbosuuttimen puhdistus (vain tietyt mallit)
(33.) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
(34.) Jos turbosuutin lakkaa toimimasta, avaa
puhdistuskansi ja poista esineet, jotka estävät turbiinia pyörimästä vapaasti.
(35.) Irrota suutin imurin letkusta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat ja muut roskat leikkaamalla ne pois saksilla. Puhdistus sujuu parhaiten letkun kahvalla.
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan. 2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Tarkista, onko s-bag®-pölypussi täynnä. Jos pussi on
täynnä, vaihda uusi tilalle. 2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa AEG-Electrolux­huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Kuluttajaneuvonta
AEG-Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on AEG-Electroluxin kotisivulla osoitteessa www.aeg-electrolux.com.
*Vain tietyt mallit.
Page 18
32
33
Hrvatski
Pribor
1 Vrećica za prašinu s-bag® 2* cijev 3* Produžna cijev (2) 4 Ručka crijeva + crijevo 5 Produžetak za tepih/čvrstu površinu 6* Produžetak za parket 7a*/7b*
Turbo produžetak
8 Kombinirani produžetak
Mjere opreza
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući djecu) sa smanjenim zičkim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva i znanja, osim uz nadzor ili davanje uputa vezanih uz uporabu uređaja od strane osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost. Usisavač ima dvostruku izolaciju i ne treba biti uzemljen. Djecu se mora nadzirati kako bi ih se spriječilo da se igraju s uređajem.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.• Blizu zapaljivih plinova i sl.• Bez vrećice za prašinu s-bag® (to može oštetiti usisavač). • Pričvršćen je osigurač koji sprječava zatvaranje poklopca bez vrećice za prašinu s-bag®. Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac. Oštre objekte.• Tekućine (ovo može izazvati ozbiljna oštećenja uređaja).• Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.• Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna ili • pepela. Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja motora ­oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti • proizvođač, njegov ovlašteni serviser ili druga kvalicirana osoba kako biste izbjegli opasnost. Oštećenja usisavača neće biti pokrivena jamstvom. Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.• Prije čišćenja ili održavanja usisavača isključite utikač iz • struje. Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel • oštećen, ni u kojem slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Održavanje i svi popravci moraju se provoditi u ovlaštenom AEG-Electrolux servisu. Usisavač uvijek držite na suhom mjestu.
Prije početka rada
(9.) Provjerite jesu li na mjestu vrećica za prašinu s-bag®
i ltar motora.
(10.) Umetnite crijevo tako da zapori sjednu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
(4.) Umetnite crijevo u ručku tako da zapori sjednu na
svoje mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili crijevo).
(11.) Priključite produžni ili teleskopski štap (samo
na određenim modelima) na ručku crijeva i produžetak za pod (da biste ih ponovno razdvojili, okrenite i povucite).
(12.) Izvucite kabel i uključite ga u zidnu utičnicu.
Usisavač ima integrirani mehanizam za namatanje kabela. Da biste namotali kabel, pritisnite nožnu pedalu (držite utikač kako biste spriječili da vas udari).
(13.) Uključite usisavač tako što ćete okrenuti gumb
napajanja.
(13./14.) Prilagodite snagu usisavanja pomoću gumba
napajanja na usisavaču ili regulatora usisavanja na ručki crijeva.
(15.) Praktična značajka za parkiranje (kao i smanjenje
rizika od kvara) stvari čini jednostavnijima tijekom stanki prilikom čišćenja.
(16.) Značajka za parkiranje olakšava pomicanje i
spremanje usisavača.
Produžetke koristite na sljedeći način: Tepisi: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s
polugom u položaju (17). Smanjite jačinu usisavanja za male tepihe.
Čvrste površine: Koristite produžetak za tepihe/čvrste površine s polugom u položaju (18).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket (samo određeni modeli, 6).
Posebni kombinirani produžetak: Odspojite produžetak s priključka za pribor i koristite ga za police s knjigama (sa stranom s “četkom”) ili uske otvore i kutove (s uskim krajem) (8.)
Korištenje turbo produžetka
(samo određeni modeli)(7a./7b.). (19.) Priključite produžetak na cijev.
Napomena: Ne koristite jačinu ili turbo produžetak na krznenim materijalima, materijalima s dugim resama ili na mekanom materijalu debljine veće od 15 mm. Kako bi se izbjeglo oštećivanje tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih kabela te svakako isključite usisavač odmah nakon korištenja.
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®/čišćenje ltra
Zamjena vrećice za prašinu s-bag®
Vrećicu za prašinu neophodno je zamijeniti najkasnije kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu boju. Podignite produžetak i pogledajte stanje (20).
1. Podignite poklopac.
2. Gurnite prema natrag držač vrećice za prašinu (21.) i zatvorite vrećicu povlačenjem pločice (22.).
3. Izvucite vrećicu za prašinu (23.).
Upozorenje: Pažljivo izvucite vrećicu ako je puna.
4. Umetnite novu vrećicu za prašinu odozgo ponovnim guranjem držača prema natrag.
5. Prije zatvaranja poklopca provjerite je li držač u dobrom položaju te prianja li kartonski dio vrećice uz otvor za cijev.
Prilikom kupnje novih vrećica za prašinu potražite ovaj simbol na pakiranju vrećice:
Zamjena ltra motora
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag®.
1. Podignite poklopac.
2. Uklonite stari ltar (24).
3. Umetnite novi ltar i zatvorite poklopac.
Zamjena mikroltra i ltra HEPA koji se ne može prati *
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novima i ne mogu se prati. Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag®.
1. Podignite i uklonite poklopac (25. ; 26.).
2. Izvadite ltar i zamijenite ga novim, kao što je prikazano na slici (27. ; 29.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira ltra, a zatim i gornji. Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje ltra HEPA koji se može prati*
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za prašinu s-bag®.
1. Podignite i uklonite poklopac, a zatim uklonite ltar (25. ; 26.).
2. Operite unutarnju (prljavu) stranu ltra u toploj tekućoj vodi. (28.) Stresite okvir ltra da biste uklonili vodu. Ponovite četiri puta i ostavite ltar da se osuši. Napomena: Ne koristite sredstva za čišćenje i ne dodirujte osjetljivu površinu ltra.
3 Zamijenite ltar i poklopac kao što je prikazano na slici
(27. ; 29.).
Važno: najprije podesite donji dio okvira ltra, a zatim i gornji. Provjerite je li zapečaćeni dio na svojem mjestu.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do blokade produžetka, cijevi, crijeva, ltra ili vrećice za prašinu s-bag®. U tom slučaju isključite ga iz utičnice i pustite da se hladi 20-30 minuta. Očistite uzrok blokade i/ili zamijenite ltre i s-bag® te ponovo uključite usisavač.
Čišćenje cijevi i crijeva
(30.) Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku za
čišćenje ili nešto slično.
(31.) Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiskanjem
crijeva. No, budite pažljivi ako je začepljenje uzrokovano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja crijeva izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
(32.) Da biste izbjegli slabljenje snage usisavanja, često
čistite produžetak za tepihe/čvrste površine. Najlakše ga možete očistiti pomoću ručke crijeva.
Čišćenje turbo produžetka (samo određeni modeli)
(33.) Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako da ih odrežete škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite ručku crijeva.
(34.) Ako turbo produžetak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete koji ometaju slobodno okretanje turbine.
(35.) Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklonite niti
koje su se zaplele režući ih škarama. Upotrijebite samo ručku savitljive cijevi da bi očistili nastavak.
Otklanjanje poteškoća
Usisavač se ne uključuje
1. Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
2. Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
3. Provjerite je li pregorio osigurač.
Usisavač se isključuje
1. Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag®. Ako je to slučaj, zamijenite je novom.
2. Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
3. Jesu li blokirani ltri?
U usisavač je ušla voda
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom AEG­Electroluxovom servisu. Oštećenja motora izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
AEG-Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod izrađen je tako da je prihvatljiv za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za recikliranje. Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu: www.aeg­electrolux.com
* Samo određeni modeli
Page 19
34
35
Italiano
Accessori
1 Sacchetto raccoglipolvere s-bag® 2* Tubo telescopico 3* Tubo estensibile (2) 4 Impugnatura per essibile e essibile 5 Bocchetta per tappeti/pavimenti duri 6* Bocchetta per parquet 7a*/7b*
Bocchetta Turbo
8 Bocchetta combinata
Norme di sicurezza
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insucienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio. L’aspirapolvere è dotato di doppio isolamento e non necessita di messa a terra. Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino con l’apparecchio.
Non aspirare mai:
In aree bagnate.• In prossimità di gas inammabili, ecc.• Senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag® (in caso • contrario, l’aspirapolvere potrebbe essere danneggiato). Un dispositivo di sicurezza installato sull’aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio senza un sacchetto raccoglipolvere s-bag®. Non forzare il coperchio per chiuderlo. Oggetti appuntiti.• Fluidi (possono causare seri danni alla macchina).• Cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.• Polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, ad • esempio. I materiali riportati sopra possono causare seri danni al motore. Questa evenienza non è coperta da garanzia.
Precauzioni per il cavo elettrico:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve • essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una persona egualmente qualicata evitando qualsiasi forma di rischio. L’eventuale danneggiamento del cavo dell’aspirapolvere non è coperto da garanzia. Non tirare o sollevare mai l’aspirapolvere per il cavo.• Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica prima • della pulizia o della manutenzione dell’aspirapolvere. Vericare periodicamente che il cavo non sia • danneggiato. Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato.
Tutti gli interventi di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. Conservare sempre l’aspirapolvere in un ambiente asciutto.
Prima di cominciare (9.) Assicurarsi che il sacchetto raccoglipolvere s-bag® e
il ltro del motore siano posizionati correttamente.
(10.) Inserire il essibile nché il fermo non si blocca
con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il essibile).
(4.) Inserire il essibile nell’impugnatura nché il fermo
non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il essibile).
(11.) Collegare il braccio di estensione o il braccio
telescopico (solo per determinati modelli) all’impugnatura e alla bocchetta per pavimenti (per riporli, piegare e tirare).
(12.) Estendere il cavo e inserirlo nella presa a muro.
L’aspirapolvere dispone di un riavvolgitore integrato del cavo. Per riavvolgere il cavo, premere il pedale (aerrare la spina per evitare di essere colpiti).
(13.) Avviare l’aspirapolvere ruotando il pulsante di
controllo dell’accensione.
(13./14.) Regolare la potenza di aspirazione tramite
il pulsante di controllo dell’accensione sull’aspirapolvere o il comando di aspirazione sull’impugnatura del essibile.
(15.) Una comoda funzione di parcheggio, oltre a ridurre
il rischio di rotture, semplica la sistemazione dell’aspirapolvere durante le pause della pulizia.
(16.) La funzione di parcheggio semplica lo
spostamento e la sistemazione dell’aspirapolvere.
Utilizzare le bocchette come segue: Tappeti: utilizzare la bocchetta per tappeti/pavimenti duri
con la leva in posizione (17). Per i tappeti piccoli, ridurre la potenza di aspirazione.
Pavimenti duri: utilizzare la bocchetta per tappeti/ pavimenti duri con la leva in posizione (18).
Pavimenti in legno: utilizzare la bocchetta per parquet (solo per alcuni modelli, 6).
Bocchetta combinata: estrarre la bocchetta dal vano accessori e utilizzarla per mensole (estraendo l’estremità con la spazzola) o fessure e angoli (con l’estremità a fessura) (8).
Uso della bocchetta Turbo
(solo per alcuni modelli) (7a./7b.) (19.) Fissare la bocchetta al tubo.
Nota: non utilizzare la bocchetta Power o Turbo su tappetini di pelliccia, tappetini con frange lunghe o con una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere la bocchetta ferma mentre la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®/pulizia del ltro
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Il sacchetto raccoglipolvere deve essere sostituito al più tardi quando la spia indicatrice diventa completamente rossa. Controllare la spia con la bocchetta sollevata (20.).
1. Aprire il coperchio.
2. Spingere indietro il fermo del sacchetto raccoglipolvere (21.) e chiudere il sacchetto mediante la linguetta scorrevole (22.).
3. Estrarre il sacchetto raccoglipolvere (23.).
Attenzione: se è completamente pieno, estrarre il sacchetto con cautela.
4. Inserire il nuovo sacchetto raccoglipolvere spingendo indietro il fermo.
5. Prima di chiudere il coperchio, accertarsi che il fermo sia davanti e che la parte in cartone del sacchetto raccoglipolvere sia posizionato sopra l’apertura del condotto.
Per l’acquisto di nuovi sacchetti raccoglipolvere, cercare questo simbolo sulla confezione:
Sostituzione del ltro del motore
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
1. Aprire il coperchio.
2. Rimuovere il vecchio ltro (24.).
3. Inserire un nuovo ltro e chiudere il coperchio.
Sostituzione del microltro e del ltro HEPA non lavabile * I ltri devono essere sempre sostituiti e non è possibile lavarli.
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
1. Aprire e rimuovere il coperchio (25. ; 26.).
2. Rimuovere il ltro e sostituirlo con uno nuovo, come mostrato nella gura (27. ; 29.).
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del telaio del ltro, quindi in quella superiore. Controllare che la guarnizione sia posizionata correttamente.
Pulizia del ltro lavabile HEPA *
Per ogni quinta sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s-bag®
1. Aprire e rimuovere il coperchio, quindi rimuovere il ltro (25. ; 26.).
2. Sciacquare la parte interna (lato sporco) del ltro con acqua tiepida. (28.) Battere delicatamente sul telaio del ltro per rimuovere l’acqua in eccesso. Ripetere quattro volte e lasciare asciugare il ltro. Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la delicata supercie del ltro.
3 Riposizionare il ltro e il coperchio come illustrato (27.
; 29.).
Importante: provocare lo scatto prima nella parte inferiore del telato del ltro, quindi in quella superiore. Controllare che la chiusura sia posizionata correttamente.
Pulizia del essibile e della bocchetta
L’aspirapolvere si ferma automaticamente se la bocchetta, il tubo, il essibile o i ltri e il sacchetto s-bag® si ostruiscono. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare rareddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti. Rimuovere l’ostruzione e/o sostituire i ltri e il sacchetto s-bag®, quindi riaccendere l’aspirapolvere.
Pulizia dei tubi e del essibile
(30.) Per pulire i tubi e i essibili, utilizzare un panno o
simili.
(31.) L’ostruzione nel essibile può essere rimossa anche
schiacciandolo. Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione sia causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del essibile.
Nota: la garanzia non copre nessun danno al essibile causato dalla relativa pulizia.
Pulizia della bocchetta per pavimenti
(32.) Per evitare che la potenza di aspirazione si riduca,
pulire frequentemente la bocchetta per tappeti/
pavimenti duri. Il modo più semplice per pulirla consiste nell’utilizzare l’impugnatura del essibile.
Pulizia della bocchetta Turbo (solo per alcuni modelli)
(33.) Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere i li e gli altri oggetti impigliati tagliandoli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare l’impugnatura del essibile.
(34.) Se la bocchetta Turbo smette di funzionare, aprire il
coperchio per la pulizia e rimuovere eventuali oggetti che impediscono alla turbina di ruotare liberamente
(35.) Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere e
rimuovere le bre attorcigliate ecc. tagliandole con le forbici. Utilizzare l’impugnatura per essibile per pulire la bocchetta.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
1 Controllare che il cavo sia collegato alla rete. 2 Controllare che la spina e il cavo non siano
danneggiati.
3 Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirapolvere si spegne
1 Controllare se il sacchetto raccoglipolvere s-bag® sia
pieno. In questo caso, sostituirlo con uno nuovo. 2 La bocchetta, il tubo o il essibile sono ostruiti? 3 I ltri sono intasati?
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato AEG-Electrolux. I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso improprio o in caso di manomissione dell’apparecchio.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il nostro sito web: www.aeg-electrolux.com
Sacchetti e accessori!
Se hai dicoltà nel trovare il giusto sacchetto, ltro o accessorio per il tuo nuovo aspirapolvere per favore chiama il nostro servizio clienti (troverai il numero nel libretto di istruzioni) o visita il nostro sito www.aeg-electrolux.com
* Solo per alcuni modelli
Page 20
36
37
Lietuviškai
Priedai
1 Dulkių maišelis „s-bag®“ 2* Teleskopinis vamzdis 3* Pailginimo vamzdis (2) 4 žarnos rankena + žarna 5 Antgalis kilimams kietųjų dangų grindims valyti 6* Antgalis parketui valyti 7a*/7b*
Turboantgalis
8 Kombinuotasis antgalis
Saugumo priemonės
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurie pasižymi sumažėjusiais ziniais, jutimo arba protiniais gebėjimais, arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba apmokomi naudotis prietaisu asmens, atsakingo už jų saugumą. Dulkių siurblys turi dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
Niekada nesiurbkite:
Drėgnose vietose.• Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan.• Be maišelio „s-bag®“ (tai gali sugadinti siurblį). Apsauginis • mechanizmas neleidžia uždaryti dangtelio, jei neįdėtas maišelis „s-bag®“. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga. Aštrių daiktų.• Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti prietaisą).• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų ar pelenų. • Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
Jei pažeistas elektros maitinimo laidas, norint išvengti • pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, gamintojo techninės priežiūros atstovas arba kitas panašios kvalikacijos asmuo. Siurblio laido pažeidimui garantija nebus netaikoma. Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.• Prieš valydami siurblį ar atlikdami techninės priežiūros • darbus ištraukite laidą iš tinklo. Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada • nesinaudokite dulkių siurbliu, jei jo laidas pažeistas.
Visi techninės priežiūros ir remonto darbai turi būti atliekami įgaliotajame „AEG-Electrolux“ techninės priežiūros centre. Dulkių siurblį visada laikykite sausoje vietoje.
Prieš pradedant naudotis
(9.) Patikrinkite, ar įdėti dulkių maišelis „s-bag®” ir
variklio ltras.
(10.) Įstatykite žarną taip, kad spragtelėtų ksatorius
(nuspaudę ksatorių žarną išimsite).
(4.) Įstatykite žarną į rankeną taip, kad spragtelėtų
ksatorius (nuspaudę ksatorių, žarną išimsite).
(11.) Prijunkite prailginamąjį arba teleskopinį vamzdį
(tik tam tikruose modeliuose) prie žarnos angos ir uždėkite antgalį grindims valyti (norėdami vėl juos nuimti, pasukite ir traukite).
(12.) Išvyniokite laidą ir įjunkite jį į sieninį maitinimo
lizdą. Dulkių siurblyje yra automatinis laido suvyniojimo mechanizmas. Laidas suvyniojamas koja nuspaudžiant pedalą (prilaikykite kištuką, kad šis jūsų neužgautų).
(13.) Dulkių siurblį įjunkite sukdami galingumo
reguliatorių.
(13./14.) Siurbimo galia keičiama galingumo reguliatoriumi,
esančiu ant dulkių siurblio arba siurbimo reguliatoriumi, esančiu ant žarnos rankenos.
(15.) Praktiška vamzdžių ksavimo padėtis nesiurbiant
(mažinanti vamzdžių lūžio riziką) palengvina darbą.
(16.) Vamzdžių ksavimo padėtis palengvina dulkių
siurblio nešiojimą bei laikymą.
Antgalių naudojimas: Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams / kietųjų dangų
grindims, nustatę svirties padėtį (17). Jei ketinate siurbti mažus kilimėlius, sumažinkite siurbimo galią.
Kietųjų dangų grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams / kietųjų dangų grindims, nustatę svirties padėtį (18).
Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik tam tikruose modeliuose, 6).
Specialus kombinuotasis antgalis: Išimkite antgalį iš priedų doko ir naudokite jį knygų lentynų (išlanksčius „šepetėlio“ pavidalo galą) arba plyšių, kampų (naudojant „plyšių“ galą) valymui (8.)
Naudojimasis turboantgaliu (tik tam tikruose modeliuose) (7a./7b.) (19.) Prijunkite antgalį prie vamzdžio.
Pastaba: Nenaudokite elektrinio antgalio arba turboantgalio kailinių kilimų, kilimų su ilgais kutais ar ilgesniais nei 15 mm šereliais valymui. Kad nesugadintumėte kilimo, šepečiui sukantis nelaikykite antgalio vienoje vietoje. Antgaliu nelieskite elektros laidų, o pasinaudoję dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Maišelio „s-bag®“ keitimas / ltro valymas
Dulkių maišelio „s-bag®“ keitimas
Dulkių maišelis turi būti keičiamas vėliausiai tada, kai indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas. Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų (20.).
1. Atidarykite dangtį.
2. Pastumkite dulkių maišelio laikiklį atgal (21.) ir uždarykite maišelį slinkdami liežuvėlį (22.).
3. Ištraukite dulkių maišelį (23.).
Būkite atidūs: Jei maišelis visiškai pilnas, jį traukite atsargiai.
4. Naują dulkių maišelį įdėkite per viršų, vėl stumdami laikiklį atgal.
5. Prieš uždarydami dangtį įsitikinkite, ar laikiklis yra pastumtas į priekį, o dulkių maišelio kartoninė dalis glaudžiasi prie vamzdžio galo.
Pirkdami naujus dulkių maišelius, ant jų pakuotės ieškokite šio simbolio:
Variklio ltro keitimas
Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį
„s-bag®“
1. Atidarykite dangtį.
2. Išimkite seną ltrą (24.).
3. Įdėkite naują ltrą ir uždarykite dangtį.
Mikroltro ir neplaunamo „HEPA“ ltro * keitimas
Filtrus visada reikia keisti naujais, jų plauti negalima. Filtras keičiamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį „s-bag®“
1. Atidarykite ir nuimkite dangtį (25. ; 26.).
2. Išimkite ltrą ir pakeiskite jį nauju, kaip parodyta paveikslėlyje (27. ; 29.).
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę ltro rėmelio dalį, po to – viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Plaunamojo „HEPA“ ltro valymas *
Valymas turi būti atliekamas kas penktą kartą keičiant dulkių maišelį „s-bag®“
1. Atidarykite ir nuimkite dangtį, tada išimkite ltrą (25. ;
26.).
2. Išplaukite ltro vidų (nešvariąją pusę) šiltu tekančiu vandeniu. (28.) Patapšnokite ltro rėmelį, kad iš jo išbėgtų vandens perteklius. Tai pakartokite keturis kartus, tada leiskite ltrui išdžiūti. Pastaba: Plaudami ltrą nenaudokite jokių valymo priemonių ir nelieskite pažeidžiamo ltro paviršiaus.
3 Įdėkite ltrą ir dangtį į vietas, kaip parodyta (27. ; 29.).
Svarbu: pirmiausia įstatykite apatinę ltro rėmelio dalį, po to – viršutinę. Įsitikinkite, kad sandariklis yra savo vietoje.
Žarnos ir antgalio valymas
Jei antgalis, vamzdis, žarna, ltrai ar maišelis „s-bag®“ užsikemša, siurblys automatiškai nustoja veikti. Tokiu atveju išjunkite jį iš elektros tinklo ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir / arba pakeiskite ltrus bei maišelį „s-bag®“ ir vėl įjunkite.
Vamzdžių ir žarnos valymas
(30.) Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę
ar pan.
(31.) Iš žarnos pašalinti užstrigusį daiktą taip pat galima
spaudžiant ją. Vis dėl to, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti stiklas arba adatos.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai pažeidimams, atsiradusiems valant žarną, negalioja.
Antgalio, skirto grindims, valymas
(32.) Kad nesumažėtų siurbimo galingumas, dažnai valykite
kilimų / kietųjų dangų grindų valymo antgalį. Juos lengviausia išvalyti naudojant žarnos rankeną. Turboantgalio valymas (tik tam tikruose modeliuose)
(33.) Numaukite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusias sruogas ir kt. nukirpdami jas žirklėmis. Antgalį išvalykite naudodami žarnos rankeną.
(34.) Jei turboantgalis nustoja veikti, atidarykite valymo
dangtį ir pašalinkite daiktus, kurie kliudo turbinai suktis laisvai.
(35.) Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvalykite antgalį žarnos rankena.
Trikdžių šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s-bag®“ nėra pilnas. Jei
jis pilnas, pakeiskite jį nauju. 2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo ltrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „AEG-Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Varikliui, sugedusiam dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams
„AEG-Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį sugadinus.
Šis gaminys sukonstruotas atsižvelgiant į aplinkosaugos reikalavimus. Visos plastikinės dalys pažymėtos kaip tinkamos perdirbti. Išsamesnės informacijos rasite mūsų svetainėje: www.aeg-electrolux.com.
*Tik tam tikruose modeliuose
Page 21
38
39
Latviskii
Piederumi
1 Putekļu maisiņš s-bag® 2* Teleskopiskā caurule 3* Pagarinājuma caurule (2) 4 šļūtenes rokturis un šļūtene 5 Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis 6* Parketa tīrīšanas uzgalis 7a*/7b*
Turbo uzgalis
8 Kombinētais uzgalis
Drošības tehnikas noteikumi
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērniem) ar samazinātām ziskām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama. Mazi bērni jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka tie nerotaļājas ar ierīci.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
mitrās vietās;• viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā;• bez putekļu maisiņa s-bag® (tas var sabojāt putekļsūcēju). • Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj pārsega aizvēršanos, ja nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®. Nemēģiniet pārsegu aizvērt ar spēku. asu priekšmetu tīrīšanai;• šķidrumu tīrīšanai (tie var nopietni bojāt ierīci);• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu u.tml. • priekšmetu tīrīšanai; sīku putekļu tīrīšanai, piemēram, no apmetuma, cementa, • miltiem vai pelniem. Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
Ja ir bojāts barošanas vads, tas jānomaina ražotājam, • apkalpošanas pārstāvim vai līdzīgi kvalicētai personai, lai izvairītos no draudiem. Uz putekļsūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas. Nekad nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet • kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdā. Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad • nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai serticētā AEG-Electrolux tehniskās apkopes centrā. Vienmēr uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā.
Sagatavošana ekspluatācijai
(9.) Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s-bag® un motora
ltrs atrodas tiem paredzētajās vietās.
(10.) Ievietojiet šļūteni, līdz noklikšķ atduris (lai šļūteni
atbrīvotu, nospiediet atduri).
(4.) Ievietojiet šļūteni rokturī, līdz noklikšķ atduris (lai
šļūteni atbrīvotu, nospiediet atduri).
(11.) Savienojiet pagarinājuma vai teleskopisko (tikai
noteiktiem modeļiem) cauruli ar šļūtenes rokturi un grīdas tīrīšanas uzgali (lai tos atvienotu, pagrieziet un velciet).
(12.) Izvelciet kabeli un iespraudiet to strāvas
kontaktligzdā. Putekļsūcējā ir iebūvēts kabeļa uztinējs. Lai uztītu kabeli, ar kāju nospiediet pedāli (pieturiet kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums netrāpītu).
(13.) Iedarbiniet putekļsūcēju, pagriežot jaudas
regulēšanas pogu.
(13./14.) Pielāgojiet sūkšanas jaudu, izmantojot jaudas
regulēšanas pogu uz putekļsūcēja vai iesūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
(15.) Praktiskā novietošanas iespēja (kas turklāt
samazina bojājumu iespējamību) atvieglo rīkošanos, ja uzkopšana uz brīdi jāpārtrauc.
(16.) Novietošanas iespēja atvieglo putekļsūcēja
pārvietošanu un glabāšanu.
Uzgaļu lietošana: Paklāji: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru
iestatot pozīcijā (17). Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi: lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (18).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteiktiem modeļiem, 6).
Īpa ais kombinētais uzgalis: Atvienojiet uzgali no piederumu turētāja un lietojiet to grāmatu plauktu tīrī anai (izlokot ‘’sukas” uzgali), spraugu vai kaktu tīrī anai (ar “spraugu” uzgali) (8.)
Turbo uzgaļa lieto ana
(tikai noteiktiem modeļiem) (7a./7b.) (19.) Pievienojiet uzgali caurulei.
Piezīme: Neizmantojiet jaudas vai turbo uzgali kažokādas grīdsegu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai mīkstā virsma ir biezāka par 15 mm. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un noteikti izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
Maisiņa s-bag® nomaiņa/ltra tīrīšana
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa
Putekļu maisiņu jāmaina visvēlākais tad, kad indikatora lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad uzgalis ir pacelts (20.).
1. Atveriet vāku.
2. Pastumiet putekļu maisiņu atpakaļ (21.) un aizveriet to ar bīdāmo plāksni (22.).
3. Izceliet putekļu maisiņu (23.).
Sargieties: Izceliet putekļu maisiņu uzmanīgi, ja tas ir pilnīgi pilns.
3. Ievietojiet jaunu putekļu maisiņu no augšpuses, pastumjot turētāju atkal atpakaļ.
4. Pirms aizverat vāku, pārliecinieties, vai turētājs atrodas priekšējā pozīcijā un putekļu maisiņa kartona plāksne pieguļ caurules galam.
Iegādājoties jaunus putekļu maisiņus, meklējiet šo simbolu uz putekļu maisiņu iepakojuma:
Motora ltra nomaiņa
Jāveic katru piekto reizi mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1. Atveriet vāku.
2. Izņemiet veco ltru (24.).
3. Ievietojiet jaunu ltru un aizveriet vāku.
Mikroltra un nemazgājamā HEPA ltra nomaiņa *
Filtri vienmēr jānomaina ar jauniem, un tie nav paredzēti mazgāšanai.
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1. Atveriet un noņemiet vāku (25. ; 26.).
2. Noņemiet ltru un nomainiet to ar jaunu, kā parādīts attēlā (27. ; 29.).
Svarīgi: vispirms satveriet ltra rāmja apakšējo daļu un pēc tam augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
Mazgājamā HEPA ltra tīrīšana *
Jāveic katru piekto reizi, mainot putekļu maisiņu s-bag®.
1. Atveriet un noņemiet vāku, pēc tam izņemiet ltru (25. ; 26.).
2. Izskalojiet ltra iekšpusi (netīro pusi) ar siltu krāna ūdeni. (28.) Viegli uzsitiet pa ltra rāmi, lai atbrīvotos no liekā ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes un ļaujiet ltram nožūt. Piezīme: Nelietojiet tīrīšanas līdzekļus un izvairieties no pieskaršanās trauslajai ltra virsmai.
3 Ievietojiet ltru atpakaļ un aizveriet vāku, kā parādīts
(27. ; 29.).
Svarīgi: vispirms satveriet ltra rāmja apakšējo daļu un pēc tam augšējo daļu. Pārliecinieties, vai blīvējums atrodas savā vietā.
šļūtenes un uzgaļa tīrīšana
Putekļsūcējs automātiski pārtrauc darbību, ja tiek nosprostots uzgalis. caurule, ļūtene vai ltri un tiek bloķēts putekļu maisiņ s-bag®. šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no strāvas kontaktligzdā un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist. Iztīriet nosprostojumu un/vai nomainiet ltrus un putekļu maisiņu s-bag® un atkal ieslēdziet putekļsūcēju.
Cauruļu un šļūtenes tīrīšana
(30.) Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
(31.) Šļūtenes nosprostojumu iespējams likvidēt,
šļūteni saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme: Garantija nesedz bojājumus, kas radušies šļūtenes tīrīšanas laikā.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
(32.) Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, bieži
tīriet paklāju/cietu segumu kopšanas uzgali. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi. Turbo uzgaļa tīrī ana (tikai noteiktiem modeļiem)
(33.) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Uzgaļa tīrīšanai izmantojiet šļūtenes rokturi.
(34.) Ja nedarbojas turbo uzgalis, atveriet tīrīšanas vāciņu
un izņemiet visus priekšmetus un materiālus, kas traucē turbīnai brīvi griezties.
(35.) Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar
šķērēm izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
1 Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. 2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņ s-bag® nav pilns. Ja
maisiņš ir pilns, tas jānomaina pret jaunu. 2 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene? 3 Vai nav aizsprostoti ltri?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Būs jānomaina motors autorizētā AEG-Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumus, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, garantija nesedz. Informācija patērētājiem
AEG-Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Plašāku informāciju skatiet mūsu tīmekļa vietnē: www.aeg-electrolux.com.
*Tikai noteiktiem modeļiem
Page 22
40
41
Polski
Akcesoria
1 Worek na kurz s-bag® 2* Rura rozsuwana 3* Rura przedłużająca (2) 4 Uchwyt węża i wąż 5 Ssawka do odkurzania dywanów/twardych
powierzchni 6* Ssawka do odkurzania parkietów 7a*/7b*
Ssawka turbo
8 Ssawko-szczotka
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby (w tym dzieci) z zaburzeniami układu ruchowego lub czuciowego, upośledzone umysłowo oraz nieposiadające odpowiedniej wiedzy bądź doświadczenia. Osoby takie mogą używać urządzenia wyłącznie po otrzymaniu instrukcji dotyczących jego obsługi lub pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Ten odkurzacz ma podwójną izolację i dlatego nie musi być uziemiony. Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nigdy nie odkurzaj:
Mokrych powierzchni.• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.• Bez worka na kurz s-bag® (może to uszkodzić • odkurzacz). Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego zamknięcie bez worka s-bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę. Przedmiotów z ostrymi krawędziami.• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie • odkurzacza). Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się • niedopałków itp. Drobnego pyłu, na przykład gipsu, gruzu, cementu, mąki • lub popiołu. Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, wymianę • uszkodzonego kabla zasilającego powierz producentowi, autoryzowanemu punktowi serwisowemu lub osobie o odpowiednich kwalikacjach. Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte gwarancją. Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając • go za przewód zasilający. Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz odkurzacz z • gniazda zasilania. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający • nie jest uszkodzony. Nigdy nie używaj odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
Serwis i naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanego punktu serwisowego rmy AEG­Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Przed uruchomieniem odkurzacza
(9.) Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® oraz ltr silnika
znajdują się na swoich miejscach.
(10.) Włóżż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki
(aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
(4.) Włóżż do uchwytu. Gdy zostanie on prawidłowo
zamocowany, usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć – wciśnij zapadkę).
(11.) Dołącz rurę przedłużającą lub rozsuwaną (Tylko w
niektórych modelach) do uchwytu węża i ssawki do odkurzania twardych powierzchni (aby je rozłączyć, przekręć i pociągnij).
(12.) Rozwiń przewód zasilający i włóż go do gniazdka.
Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz przewodu. Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał nożny (przytrzymaj wtyczkę, aby uniknąć
uderzenia). (13.) Uruchom odkurzacz, obracając przycisk zasilania. (13./14.) Wyreguluj siłę ssania za pomocą przycisku zasilania
na odkurzaczu lub regulatora ssania na uchwycie
ża. (15.) Dzięki praktycznej funkcji parkowania (oraz
usprawnieniom pozwalającym zmniejszyć ból
pleców) przerwanie pracy podczas odkurzania nie
sprawia problemów. (16.) Funkcja parkowania ułatwia przesuwanie i
przechowywanie odkurzacza.
Stosuj ssawki wymienione poniżej: Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/
twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (17). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Twarde podłogi: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (18).
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki do odkurzania parkietów (Tylko w niektórych modelach, 6).
Specjalna ssawka wielofunkcyjna: Użyj ssawki dostępnej w zestawie akcesoriów do odkurzania półek na książki (za pomocą końcówki ze szczotką) lub szczelin i rogów (za pomocą końcówki do szczelin) (8.)
Używanie ssawki turbo
(dostępna tylko w niektórych modelach) (7a./7b.) (19.) Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie używaj ssawki turbo lub ssawki z napędem elektrycznym do czyszczenia futrzanych dywanów, dywanów z długimi frędzlami lub włosiem dłuższym niż 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie przesuwaj ssawki po przewodach elektrycznych. Zawsze po zakończeniu odkurzania natychmiast wyłączaj urządzenie.
Wymiana worka s-bag®/czyszczenie ltra
Wymiana worka na kurz s-bag®
Worek na kurz powinien zostać wymieniony do momentu,, gdy okienko wskaźnika całkowicie zabarwi się na czerwono. Zabarwienie wskaźnika należy sprawdzać po podniesieniu ssawki w górę (20.).
1. Otwórz pokrywę.
2. Dociśnij uchwyt worka na kurz (21.) i zamknij worek,
przesuwając wystający element worka (22.).
3 Wyjmij worek na kurz (23.).
Uwaga: Jeśli worek jest pełen, zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu.
4. Włóż nowy worek, ponownie dociskając uchwyt.
5. Przed zamknięciem pokrywy upewnij się, że uchwyt jest wysunięty, a tekturowy element worka jest wsunięty w zaczep.
Kupując nowe worki na kurz, szukaj na ich opakowaniach następujących symboli:
Wymiana ltru silnika
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag®
1. Otwórz pokr ywę.
2. Wyjmij stary ltr (24.).
3. Włóż nowy ltr i zamknij pokrywę.
Wymiana mikroltru i niezmywalnego ltru HEPA *
Filtry te należy zawsze wymieniać na nowe i nie można ich myć. Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag®
1. Otwórz pokr ywę i zdejmij ją (25. ; 26.).
2. Wyjmij ltr i zastąp go nowym tak, jak pokazano na rysunku (27. ; 29.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy ltru, a następnie górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie zmywalnego ltra HEPA *
Powinna być przeprowadzona po każdej piątej wymianie worka na kurz s-bag®
1. Otwórz i zdejmij pokrywę, a następnie wyjmij ltr (25. ; 26.).
2. Wypłucz wewnętrzną (brudną) stronę ltru w ciepłej, bieżącej wodzie. (28.) Uderz delikatnie ramę ltru, aby wylać z niej wodę. Powtórz czynność cztery razy i pozostaw ltr do wyschnięcia. Uwaga: Nie należy używać środków czyszczących ani dotykać delikatnej powierzchni ltru.
3. Załóż ltr i pokrywę w sposób pokazany na rysunku (27. ; 29.).
Ważne: Najpierw zatrzaśnij dolną część ramy ltru, a następnie górną. Sprawdź, czy uszczelnienie jest na miejscu.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, ltry lub worek s-bag® zablokują się. W takich przypadkach odłącz odkurzacz od gniazda zasilania i pozostaw go na 20-30 minut do ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub wymień ltry i worek s-bag®, a następnie ponownie uruchom odkurzacz.
Czyszczenie rur i węża
(30.) Do czyszczenia rur i węży stosuj taśmę czyszczącą lub
podobne narzędzie.
(31.) Zatkanie węża można również usunąć, ściskając go.
Należy jednak zachować ostrożność, jeśli zatkanie zostało spowodowane przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
(32.) Aby uniknąć zmniejszenia siły ssania, czyść często
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni. Najprostszym sposobem czyszczenia ssawki jest wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo (Tylko w niektórych modelach)
(33.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń splątane
nitki, na przykład za pomocą nożyczek. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.
(34.) Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz pokrywę
i usuń przedmioty uniemożliwiające swobodne wirowanie turbiny.
(35.) Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń splątane
nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1. Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka.
2. Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie zostały uszkodzone.
3. Sprawdź, czy bezpiecznik się nie przepalił.
Odkurzacz zatrzymuje się
1 Sprawdź, czy worek s-bag® jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
2. Czy ssawka, rura lub wąż są zatkane?
3. Czy ltry są zatkane?
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego centrum serwisowego rmy AEG-Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
Informacje dla klienta
Firma AEG-Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub nieodpowiedniego obchodzenia się z nim.
Ten produkt zaprojektowano jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szczegółowe informacje można znaleźć w witrynie internetowej rmy AEG-Electrolux: www.aeg-electrolux.com
*Tylko w niektórych modelach
Page 23
42
43
Português
Acessórios 1 Saco de pó, s-bag® 2* Tubo telescópico 3* Tubo de extensão (2) 4 Pega da mangueira + mangueira 5 Bocal para tapete/piso duro 6* Bocal para soalho 7a*/7b*
Bocal turbo
8 Combinação bocal/escova
Precauções de segurança
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deciências físicas, sensitivas ou mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. O aspirador está equipado com isolamento duplo e não é necessário que seja ligado à terra. As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
Nunca aspire:
Em áreas molhadas.• Perto de gases inamáveis, etc.• Sem um s-bag® colocado (isto pode danicar o • aspirador). Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s-bag®. Não tente fechar a tampa à força. Objectos aguçados.• Líquidos (estes podem provocar sérios danos na • máquina). Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.• Pó no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, por • exemplo. Estes podem causar sérios danos no motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deverá • ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. A garantia não cobre os danos no cabo do aspirador. Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.• Desligue a cha da tomada antes de limpar ou fazer a • manutenção do aspirador. Verique regularmente se o cabo não se encontra • danicado. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danicado.
Qualquer assistência ou reparação tem de ser executada por um centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Guarde sempre o aspirador num local seco.
Antes de começar
(9.) Verique se o saco de pó, o s-bag® e o ltro do
motor estão bem colocados.
(10.) Introduza a mangueira até o engate fazer clique
para prender (empurre o engate para soltar a mangueira).
(4.) Introduza a mangueira na pega até o engate fazer
clique para prender (empurre o engate para soltar a mangueira).
(11.) Ligue o tubo da extensão ou o tubo telescópico
(apenas em alguns modelos) à pega da mangueira e ao bocal para piso (para os separar, rode e puxe).
(12.) Estique o cabo e ligue-o à tomada. O aspirador tem
integrado um enrolador de cabos. Para enrolar o cabo, prima o pedal de pé (segure na cha para evitar que esta o atinja).
(13.) Ligue o aspirador rodando o botão de controlo de
potência.
(13./14.) Ajuste o poder de sucção com o botão de controlo
de potência do aspirador ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
(15.) Uma função de arrumação prática (além de
minimizar o risco de quebra do equipamento) facilita as pausas ao aspirar.
(16.) A função de arrumação facilita a movimentação e o
armazenamento do aspirador.
Utilize os bocais como se segue: Tapetes: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a
alavanca na posição (17). Reduza a potência de sucção para tapetes pequenos. Pisos duros: Utilize o bocal para tapete/piso duro com a alavanca na posição (18). Pisos de madeira: Use o bocal para soalho (apenas em alguns modelos, 6). Combinação bocal/escova especial: Retire o bocal do compartimento de acessórios e utilize-o para estantes (desdobrando a extremidade de “escova”) ou fendas e cantos (com a extremidade de “fendas”) (8.)
Utilização do bocal turbo (apenas determinados modelos) (7a./7b.) (19.) Prenda o bocal ao tubo.
Nota: Não utilize o bocal motorizado ou turbo em tapetes com pêlo, tapetes com franjas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danicar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova estiver a rodar. Não passe o bocal por cima de cabos eléctricos e certique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar. Substituição do s-bag®/limpeza do ltro
Mudar o saco de pó, s-bag®
O saco do pó tem de ser substituído, o mais tardar, quando a janela do indicador estiver completamente vermelha. Vericar com o bocal levantado (20.).
1. Abra a tampa.
2. Empurre o suporte de sacos do pó para trás (21.) e feche o saco fazendo deslizar a patilha (22.).
3. Retire o saco do pó (23.).
Cuidado: Retire o saco cuidadosamente, se estiver cheio.
4. Introduza o novo saco do pó a partir de cima empurrando novamente o suporte para trás.
5. Antes de fechar a tampa, certique-se de que o suporte está voltado para a frente e que o cartão do saco do pó entra na extremidade do tubo.
Quando comprar novos sacos do pó, procure este símbolo na embalagem do saco do pó:
Substituição do ltro do motor
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag®
1. Abra a tampa.
2. Retire o ltro antigo (24.).
3. Insira um novo ltro e feche a tampa.
Substituição do microltro e do ltro HEPA não lavável *
Os ltros devem sempre ser substituídos por ltros novos e não podem ser lavados. Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag®
1. Abra e retire a tampa (25. ; 26.).
2. Retire o ltro e substitua-o por um novo, conforme apresentado na imagem (27. ; 29.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do ltro em primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certique-se de que o vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza do ltro HEPA lavável *
Deve ser efectuada de 5 em 5 substituições do saco de pó, s-bag®
1. Abra e retire a tampa e, em seguida, retire o ltro (25. ;
26.).
2. Lave o interior (lado sujo) do ltro em água tépida. (28.) Bata na estrutura do ltro para remover o excesso de água. Repita este procedimento quatro vezes e deixe o ltro secar. Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície delicada do ltro.
3. Substitua o ltro e a tampa tal como indicado (27. ;
29.).
Importante: encaixe a parte inferior da estrutura do ltro em primeiro lugar e, em seguida, a superior. Certique-se de que o vedante está colocado no respectivo lugar.
Limpeza da mangueira e do bocal
O aspirador parará automaticamente se o bocal, tubo, mangueira ou ltros e s-bag® carem bloqueados. Nestes casos, desligue-o da tomada e deixe-o arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os ltros e o s-bag® e ligue-o novamente.
Limpeza de tubos e mangueira
(30.) Utilize uma ta de limpeza ou um instrumento
semelhante para limpar os tubos e a mangueira.
(31.) Também é possível remover a obstrução na
mangueira apertando-a. No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano da mangueira provocado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal de piso
(32.) Para evitar a deterioração da potência de sucção,
limpe frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizando a pega da mangueira. Limpeza do bocal turbo (apenas em alguns modelos)
(33.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os
que possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura. Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
(34.) No caso de o bocal turbo deixar de funcionar, abra a
tampa de limpeza e remova quaisquer objectos que possam estar a obstruir a turbina e a impedi-la de girar livremente.
(35.) Separe o bocal do tubo do aspirador e remova os
enrolados, etc. cortando-os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verique se a cha e o cabo não estão danicados. 3 Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verique se o saco do pó, s-bag está cheio. Se estiver,
substitua-o por um novo. 2 Estará o bocal, tubo ou mangueira entupido? 3 Estarão os ltros entupidos?
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro de assistência AEG-Electrolux autorizado. Os danos causados no motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A AEG-Electrolux recusa qualquer responsabilidade por todos os danos decorrentes de um uso impróprio do aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao mesmo.
Este produto foi concebido a pensar no ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para ns de reciclagem. Para obter informações detalhadas, consulte o nosso Web site: www.aeg-electrolux.com
Sacos de poeira e acessórios!
Se você tiver diculdades em encontrar o exato saco de poeira, ltro ou acessórios para seu aspirador, por favor, entre em contato com nossa central de atendimento (você pode encontrar o número no manual de garantia) ou acesse nossa loja virtual - www.aeg-electrolux.com
* Apenas em alguns modelos
Page 24
44
45
Slovenščina
Dodatna oprema
1 Vrečka za prah, s-bag® 2* Teleskopska cev 3* Podaljšek cevi (2) 4 Ročaj upogljive cevi + upogljiva cev 5 Nastavek za preproge/trdi pod 6* Nastavek za parket 7a*/7b*
Turbo krtača
8 Kombinirani nastavek
Previdnostni ukrepi
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve. Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le pod nadzorom odgovorne osebe.
Nikoli ne sesajte:
mokrih površin.• na območju z vnetljivimi plini itd.• brez vrečke s-bag® (tako lahko poškodujete sesalnik). • Nameščena je varnostna naprava, ki preprečuje zapiranje pokrova brez vrečke s-bag®. Pokrova ne poskusite zapreti na silo. ostrih predmetov.• tekočin (to lahko resno poškoduje napravo).• vročega ali hladnega pepela, gorečih cigaretnih ogorkov • itd. nega prahu, kot je prah iz ometov, betona, moke ali • pepela. Zgoraj navedeni predmeti in materiali lahko povzročijo resno okvaro motorja – okvaro, ki ni vključena v garancijo.
Opozorila o električnem kablu:
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati • proizvajalec, njegov serviser ali ustrezno usposobljena oseba. Poškodbe kabla niso vključene v garancijo.• Sesalnika nikoli ne vlecite in ne dvigujte za kabel.• Pred čiščenjem ali vzdrževanjem sesalnika kabel izvlecite • iz električne vtičnice. Redno preverjajte, ali je kabel morda poškodovan. Če je • kabel poškodovan, ne uporabljajte sesalnika.
Vsa vzdrževalna in servisna dela mora opraviti pooblaščeni AEG-Electroluxov servisni center. Sesalnik shranjujte na suhem mestu.
Pred uporabo
(9.) Preverite, ali sta vrečka za prah s-bag® in motorni
lter na svojem mestu.
(10.) Namestite cev, tako da se zaskočni sistem zapre
in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom na zaklopko).
(4.) Namestite cev v ročaj, tako da se zaskočni sistem
zapre in pritrdi cev (cev lahko sprostite s pritiskom na zaklopko).
(11.) Pritrdite podaljšek oziroma teleskopsko palico
(samo pri določenih modelih) na ročaj upogljive cevi in krtačo za tla (ločite ju tako, da ju obrnete in povlečete).
(12.) Izvlecite vtikač in ga vtaknite v stensko vtičnico.
Sesalnik ima vgrajen navijalnik kabla. Kabel navijete tako, da pritisnete pedal (vtikač držite v roki, da vas ta ne udari).
(13.) Sesalnik vklopite tako, da zavrtite stikalo za nadzor
moči.
(13./14.) Moč sesanja lahko prilagodite s stikalom za nadzor
moči na sesalniku ali s stikalom na ročaju upogljive cevi.
(15.) Praktičen parkirni položaj (ki zmanjšuje tveganje
za poškodbe) vam olajša delo, če se med sesanjem ustavite.
(16.) Parkirni položaj olajša prenašanje in shranjevanje
sesalnika.
Uporaba nastavkov: Preproge: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s
stikalom v položaju (17). Za sesanje manjših preprog zmanjšajte moč sesanja.
Trdi pod: Uporabite nastavek za preproge/trdi pod s stikalom v položaju (18).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket (le pri določenih modelih, 6).
Posebni kombinirani nastavek: Nastavek odstranite iz nastavka za dodatno opremo in ga uporabite za knjižne police (s koncem, kjer je krtača), reže ali kote (z ozkim delom) (8).
Uporaba mehanske turbo krtače (samo pri določenih modelih) (7a./7b.) (19.) Spojite krtačo in cev.
Opomba: Električne ali mehanske turbo krtače ne uporabljajte na krznenih preprogah ter preprogah z dolgimi resami ali vlakni (daljšimi od 15 mm). Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti. S krtačo ne sesajte prek električne napeljave, sesalnik pa takoj po uporabi izklopite.
Zamenjava vrečke s-bag®/čiščenje ltra
Zamenjava vrečke za prah, s-bag®
Vrečko za prah morate zamenjati najkasneje takrat, ko postane okence indikatorja v celoti rdeče. Odčitajte ga, ko je nastavek za sesanje dvignjen od tal (20.).
1. Odprite pokrov.
2. Držalo vrečke za prah potisnite nazaj (21.) in zaprite vrečko, tako da potisnite jeziček (20).
3. Dvignite vrečko za prah (23.).
Pozor: Če je vrečka popolnoma polna, jo dvignite zelo previdno.
4. Vstavite novo vrečko za prah od zgoraj navzdol, tako da držalo ponovno potisnete nazaj.
5. Preden zaprete pokrov, se prepričajte, da je držalo v sprednjem položaju, vrečka za prah pa pravilno nameščena.
Ob nakupu novih vrečk za prah na embalaži poiščite ta simbol.
Zamenjava ltra motorja
Naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah s-bag®.
1. Odprite pokrov.
2. Odstranite stari lter (24.).
3. Vstavite nov lter in zaprite pokrov.
Zamenjava mikroltra in nepralnega ltra HEPA *
Filtri niso primerni za pranje, zato jih morate vedno zamenjati z novimi. Zamenjava naj bo opravljena pri vsaki peti menjavi vrečke za prah s-bag®.
1. Odprite in odstranite pokrov (25., 26.).
2. Odstranite lter in vstavite novega, kot kaže slika (27.,
29.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja ltra in šele nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje pralnega ltra HEPA *
Čiščenje naj bo opravljeno pri vsaki peti menjavi vrečke za prah s-bag®.
1. Odprite in snemite pokrov ter odstranite lter (25.,
26.).
2. S tekočo toplo vodo izperite notranjo (umazano) stran ltra. (28.) Vodo odstranite tako, da večkrat rahlo udarite po okvirju ltra. Postopek štirikrat ponovite in počakajte, da se lter posuši. Opomba: Ne uporabljajte čistilnih sredstev in se ne dotikajte občutljive površine ltra.
3. Ponovno namestite lter in pokrov, kot kaže slika (27.,
29.).
Pomembno: najprej pripnite spodnji del okvirja ltra in šele nato zgornjega. Preverite, ali je tesnilo na svojem mestu.
Čiščenje upogljive cevi in nastavka
Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali lter in vrečka s-bag® zamašijo, se sesalnik samodejno ustavi. V tem primeru sesalnik izključite iz stenske vtičnice in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte lter in vrečko s-bag® ter sesalnik ponovno vklopite.
Čiščenje cevi in upogljive cevi
(30.) Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni
trak ali kaj podobnega.
(31.) Oviro lahko odstranite tudi s stiskanjem upogljive cevi.
Vsekakor ravnajte previdno, ker se je v upogljivi cevi lahko nabralo steklo ali koničasti predmeti.
Opomba: Garancija ne vključuje poškodb upogljivih cevi, nastalih zaradi njihovega čiščenja.
Čiščenje krtače za tla
(32.) Če želite preprečiti izgubljanje moči sesanja, pogosto
čistite nastavek za preproge/trdi pod. Najlažje ga očistite z ročajem upogljive cevi. Čiščenje mehanske turbo krtače (samo pri določenih modelih)
(33.) Nastavek snemite s cevi sesalnika ter s škarjami
odrežite niti, ki so se zapletle v krtačo. Nastavek očistite z ročajem upogljive cevi.
(34.) Če mehanska turbo krtača ne deluje, odprite pokrov
za čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo vrtenje turbine.
(35.) Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite niti,
ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite ročaj upogljive cevi.
Odpravljanje težav
Sesalnik se ne vklopi
1 Preverite, ali je kabel priključen v vtičnico. 2 Preverite, ali sta kabel in vtikač morda poškodovana. 3 Preverite varovalko.
Sesalnik se izklaplja
1 Preverite, ali je vrečka za prah s-bag® polna. Če je
polna, jo zamenjajte z novo. 2 Ali je krtača, cev ali upogljiva cev zamašena? 3 Ali so ltri zamašeni?
V sesalnik je zašla voda
Pooblaščeni AEG-Electroluxov servisni center bo moral zamenjati motor. Garancija ne krije škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
Informacije za potrošnika
AEG-Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne uporabe naprave in v primerih nepooblaščenih posegov v napravo.
Ta izdelek je okolju prijazen. Vsi plastični deli so označeni za recikliranje. Več informacij najdete na našem spletnem mestu: www.aeg-electrolux.com
* Samo pri določenih modelih
Page 25
46
47
Română
Accesorii
1 Pungă de colectare a prafului, punga s-bag® 2* Tub telescopic 3* Tub prelungitor (2) 4 Mânerul furtunului + furtun 5 Duză pentru covor/pardoseală 6* Duză pentru parchet 7a*/7b*
Duză Turbo
8 Duză de combinaţie
Măsuri de protecţie
Acest aparat nu este conceput pentru a  folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale şi mentale reduse, sau care nu deţin experienţa sau cunoştinţele necesare, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către persoane responsabile pentru siguranţa lor. Aspiratorul este prevăzut cu izolaţie dublă şi nu trebuie împământat. Copii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul
Nu aspiraţi niciodată:
În zone umede.• În apropierea unor gaze inamabile etc.•
Fără sac s-bag® (aceasta ar putea deteriora aspiratorul). • Este prevăzut cu un dispozitiv de siguranţă care împiedică închiderea capacului în lipsa sacului s-bag®. Nu închideţi capacul cu forţa. Obiecte tăioase.• Lichide (acestea pot deteriora grav aparatul).• Cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse, etc.• Praf n, de exemplu ghips, ciment, făină, scrum. • Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, • pentru a evita pericolul, acesta trebuie înlocuit de producător, de un agent de service al acestuia sau de o persoanã calicatã corespunzător. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului electric al • aparatului. Nu deplasaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul trăgând • de cablu. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică • înainte de orice operaţiune de curăţare sau întreţinere. Vericaţi cu regularitate daca există semne de deteriorare • a cablului. Nu folosiţi niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
Toate operaţiunile de întreţinere şi reparaţie trebuie efectuate de către un centru de service autorizat AEG­Electrolux. Păstraţi aspiratorul într-un loc uscat.
Înainte de a începe
(9.) Asiguraţi-vă că sacul de colectare a prafului; punga
s-bag® şi ltrul motorului sunt la locurile lor.
(10.) Introduceţi furtunul până când clema anclanşează
(pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
(4.) Introduceţi furtunul în mâner până când clema
anclanşează (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
(11.) Ataşaţi tija de extensie sau tija
telescopică(disponibilă numai pentru anumite modele) la mânerul furtunului şi la duza de pardoseală (răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse pentru a le dezasambla).
(12.) Lungiţi cordonul de alimentare şi conectaţi-l la
priza din perete. Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşurător de cablu. Pentru a înfăşura cablul la loc, apăsaţi pedala de picior (ţineţi de şă ca să nu vă
lovească). (13.) Porniţi aspiratorul apăsând butonul de alimentare. (13./14.) Ajustaţi puterea de aspirare cu ajutorul butonului
de control al aspirării de pe aspirator sau de pe
mânerul furtunului. (15.) Funcţia practică de staţionare (care diminuează
şi riscul afecţiunilor coloanei vertebrale) uşurează
munca în timpul pauzelor din timpul aspirării. (16.) Funcţia de staţionare facilitează transportul şi
depozitarea aspiratorului.
Utilizaţi duzele după cum urmează: Covoare: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia
în poziţia (17). Reduceţi puterea de aspirare în cazul covoarelor mici. Pardoseli: Folosiţi duza pentru covor/pardoseală cu pârghia în poziţia (18). Duşumele din lemn: Utilizaţi duza pentru parchet (prevăzută numai pentru unele modele, 6). Duza specială combinată: Desprindeţi duza de pe puntea de accesorii şi folosiţi-o pentru etajere (scoateţi afară capul „perie”) sau crăpături, colţuri (cu capul „crăpături”) (8.)
Utilizarea duzei Turbo (prevăzută numai pentru anumite modele) (7a./7b.) (19.) Ataşaţi duza la tub.
Notă: Nu folosiţi duza turbo pe covorașele de blană, covorașe cu ciucuri lungi sau cu o grosime mai mare de 15 mm. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu ţineţi duza pe loc în timp ce peria se rotește. Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare și, întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după utilizare.
Înlocuirea pungii s-bag®/curăţarea ltrului
Pungă de colectare a prafului, punga s-bag®
Sacul de colectare a prafului trebuie înlocuit când fereastra indicatoare este în întregime roşie. Vericaţi cu duza îndreptata în sus (20).
1. Închideţi capacul frontal.
2. Împingeţi suportul sacului de praf în spate (21.) şi
închideţi sacul prin glisarea clapetei (22.).
3. Ridicaţi şi scoateţi afară sacul de colectare a prafului
(23.).
Atenţie: Ridicaţi ușor sacul dacă acesta este foarte plin.
4. Introduceţi noul sac de colectare a prafului de sus în
jos împingând suportul în jos.
5. Înainte de a închide capacul, asiguraţi-vă că suportul
este orientat înainte iar cartonul sacul de praf este bine aşezat pe talonul ţevii.
Atunci când cumpăraţi saci noi de colectare a prafului, căutaţi acest simbol pe ambalajul sacului de praf:
Înlocuirea ltrului de motor
Trebuie înlocuite la ecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag®
1. Închideţi capacul frontal.
2. Îndepărtaţi vechiul ltru (24).
3. Introduceţi un ltru nou şi închideţi capacul.
Înlocuirea micro-ltrului și a ltrului HEPA de unică folosinţă*
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele nu pot  spălate. Trebuie înlocuite la ecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag®
1. Deschideţi şi demontaţi capacul frontal (25. ; 26.).
2. Scoateţi ltrul şi înlocuiţi-l cu unul nou după cum se poate vedea în imagine (27. ; 29.).
Important: xaţi iniţial partea inferioară a cadrului ltrului și apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul ei.
Curăţarea ltrului lavabil HEPA*
Trebuie înlocuite la ecare a 5-a înlocuire a pungii de colectare a prafului, s-bag®
1. Deschideţi şi demontaţi capacul, apoi îndepărtaţi ltrul (25. ; 26.).
2. Clătiţi interiorul (partea murdară) a ltrului cu apă călduţă de la robinet. (28.) Bateţi uşor cadrul ltrului pentru a îndepărta apa în exces. Repetaţi operaţiunea de patru ori şi lăsaţi ltrul să se usuce. Notă: Nu folosiţi agenţi de curăţare şi evitaţi atingerea suprafeţei delicate a ltrului.
3. Puneţi la loc ltrul şi capacul aşa cum se arată în gură (27. ; 29.).
Important: xaţi iniţial partea inferioară a cadrului ltrului şi apoi pe cea superioară. Asiguraţi-vă că garnitura este la locul ei.
Curăţarea furtunului și a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se înfundă duza, tubul, furtunul sau ltrele şi punga s-bag. În astfel de situaţii, deconectaţi aparatul de la priză şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute. Desfundaţi şi/sau înlocuiţi ltrele şi punga s-bag şi reporniţi aparatul.
Curăţarea tuburilor și furtunului
(30.) Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemănător
pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
(31.) De asemenea, puteţi debloca furtunul strângându-l cu
mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
(32.) Pentru a evita pierderea puterii de aspirare curăţaţi
în mod regulat duza combinată pentru pardoseală tare/covor. Cea mai uşoară cale pentru curăţare este utilizarea mânerului duzei.
Curăţarea duzei Turbo (prevăzută numai pentru anumite modele)
(33.) Demontaţi duza de pe tubul aspiratorului si
îndepărtaţi rele încâlcite, etc. tăindu-le cu o foarfecă. Folosiţi mânerul furtunului pentru a curata duza.
(34.) În cazul în care duza turbo nu mai funcţionează,
deschideţi capacul de curăţare şi îndepărtaţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a turbinei.
(35.) Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi îndepărtaţi
rele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă. Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea duzei. Remedierea defecţiunilor
Rezolvarea problemelor
Aspiratorul nu pornește
1 Vericaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electrică. 2 Vericaţi integritatea cablului şi a şei. 3 Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se oprește
1 Vericaţi dacă punga de praf, s-bag este plină. Dacă
da, înlocuiţi-l cu unul nou. 2 S-a înfundat duza, tubul sau furtunul? 3 S-au înfundat ltrele?
A intrat apă în aspirator
Va  necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de AEG-Electrolux. Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Informaţii pentru clienţi
AEG-Electrolux nu îşi asumă răspunderea pentru deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care se aduc modicări aparatului.
Acest produs este conceput ţinând cont de protejarea mediului înconjurător. Toate componentele din plastic sunt marcate în scopul reciclării. Pentru informaţii mai detaliate vizitaţi web site-ul nostru: www.aeg-electrolux.com
*Doar pentru unele modele
Page 26
48
49
Deutsch
Zubehör
1 Staubbeutel, s-bag® 2* Teleskoprohr 3* Verlängerungsrohr (2) 4 Schlauchgri + Schlauch 5 Umschaltbare Kombi-Bodendüse 6* Parkettbürste 7a*/7b*
Turbodüse*
8 Kombinationsdüse
Sicherheitsvorkehrungen
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und braucht nicht geerdet zu werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Niemals staubsaugen:
In nassen Bereichen.• In der Nähe von brennbaren Gasen etc.• Ohne s-bag®-Staubbeutel (kann zu einer Beschädigung • des Staubsaugers führen). Eine Sicherheitsvorrichtung verhindert das Schließen der Abdeckung ohne eingesetzten s-bag®-Staubbeutel. Abdeckung nicht gewaltsam schließen. Scharfe Objekte.• Flüssigkeiten (dies kann schwere Beschädigungen des • Gerätes verursachen). Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen etc.• Z. B. feiner Gips-, Beton-, Mehl- oder Aschenstaub. • Obengenanntes kann den Motor ernsthaft beschädigen ­Schäden, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, ihrem Kundendienst oder von einer entsprechend qualizierten Person ausgetauscht werden. Schäden am Kabel des Staubsaugers sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Den Staubsauger niemals am Kabel ziehen oder • hochheben. Vor dem Reinigen oder der Durchführung von • Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Regelmäßig Kabel auf Schäden prüfen. Staubsauger •
niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden. Bewahren Sie den Staubsauger immer an einem trockenen Ort auf.
Vorbereitungen
(9.) Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel und der
Motorlter richtig eingelegt sind.
(10.) Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung mit
einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
(4.) Den Schlauch auf den Schlauchgri schieben, bis
die Verriegelung mit einem Klick einrastet (zur Freigabe des Schlauchs die Verriegelung drücken).
(11.) Das Verlängerungsrohr bzw. das Teleskoprohr (nur
bei bestimmten Modellen) mit dem Schlauchgri und der Bodendüse verbinden (zum Abnehmen drehen und ziehen).
(12.) Netzkabel herausziehen und an die Netzsteckdose
anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken. (Netzstecker festhalten, damit er nicht gegen Sie oder einen Gegenstand schlägt).
(13.) Schalten Sie den Staubsauger durch Drehen des
Ein-/Aus-Schalters ein.
(13./14.) Stellen Sie die Saugleistung über den
Leistungsregler am Staubsauger oder die Saugsteuerung am Schlauchgri ein.
(15.) Die praktische und rückenschonende Parkfunktion
erleichtert die Arbeit bei Saugpausen.
(16.) Die Parkfunktion erleichtert auch den Transport
und die Aufbewahrung des Staubsaugers.
Die Düsen wie folgt benutzen: Teppiche: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem
Hebel in Stellung (17) verwenden. Bei kleinen Teppichen Saugleistung reduzieren.
Hartböden: Die Düse für Teppiche und harte Böden mit dem Hebel in Stellung (18) verwenden.
Holzböden: Die Parkettbürste (nur bei bestimmten Modellen verwenden, 6)
Spezielle Kombinationsdüse: Düse aus dem Zubehörhalter entfernen und für Bücherregale (durch Ausziehen des Bürstenteils) oder Fugen und Ecken (mit Fugenseite) verwenden (8).
Verwendung der Turbodüse
(nur bestimmte Modelle) (7a./7b.). (19.) Die Düse am Rohr anbringen.
Hinweis: Elektrosaugbürste oder Turbodüse nicht auf Fell­Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Mit der Düse nicht über elektrische Kabel fahren und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Austauschen des s-bag®-Staubbeutels/Reinigen des Filters
Wechseln des Staubbeutels, s-bag®
Den Staubbeutel spätestens austauschen, wenn das Anzeigefenster vollständig rot ist. Ablesen, wenn die Düse angehoben ist (20).
1. Den Deckel önen.
2. Staubbeutelhalterung nach hinten drücken (21) und Staubbeutel durch Ziehen der Verriegelung schließen (22).
3. Staubbeutel herausnehmen (23).
Wichtig: Staubbeutel vorsichtig herausnehmen, wenn dieser ganz voll ist.
4. Den neuen Staubbeutel von oben einsetzen, indem die Halterung wieder nach hinten gedrückt wird.
5. Vor dem Schließen des Deckels sicherstellen, dass sich die Halterung in der vorderen Position bendet und der Kartonhalter des Staubbeutels auf den Rohrstutzen passt.
Beim Kauf neuer Staubbeutel auf das folgende Symbol an der Verpackung achten:
Austauschen des Motorlters
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels erfolgen.
1. Den Deckel önen.
2. Den alten Filter entfernen (24).
3. Einen neuen Filter einlegen und den Deckel schließen.
Ersetzen des Mikrolters und des nicht auswaschbaren HEPA-Filters*
Die Filter müssen stets durch neue Filter ersetzt werden und sind nicht waschbar. Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels erfolgen.
1. Den Deckel önen und abnehmen (25, 26).
2. Den Filter entnehmen und neuen Filter einsetzen, wie in der Abbildung gezeigt (27, 29).
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Richtigen Sitz der Dichtung kontrollieren..
Reinigung des auswaschbaren HEPA-Filters*
Sollte bei jedem fünften Austausch des s-bag®-Staubbeutels erfolgen.
1. Den Deckel önen und abnehmen, dann den Filter entfernen (25, 26).
2. Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters mit warmem Leitungswasser spülen. (28.) Gegen den Filterrahmen klopfen, um das überschüssige Wasser zu entfernen. Viermal wiederholen und Filter trocknen lassen. Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die empndliche Filteroberäche nicht berühren. Den Filter wie gezeigt wieder einsetzen und den Deckel schließen (27, 29).
Wichtig: Filter zuerst unten und dann oben einrasten. Kontrollieren, dass die Dichtung vorhanden ist. Setzen Sie den Filter immer nur völlig ausgetrocknet wieder ein.
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Der Staubsauger stoppt automatisch, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch, der Filter oder s-bag®-Staubbeutel blockiert ist. Ziehen Sie in solchen Fällen den Netzstecker und lassen Sie den Staubsauger 20 - 30 Minuten abkühlen. Die Blockierung beseitigen und/oder den Filter und den s-bag®-Staubbeutel ersetzen und wieder beginnen.
Reinigung von Rohren und Schläuchen
(30.) Rohre und Schläuche mit einem Reinigungsband oder
Ähnlichem reinigen.
(31.) Es ist auch möglich, die Blockierung im Schlauch
durch Drücken auf den Schlauch zu beseitigen. Dabei jedoch vorsichtig sein, falls die Blockierung durch Glas oder Nadeln im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Reinigung der Bodendüse
(32.) Düse für Teppiche und harte Böden regelmäßig
reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu vermeiden. Dies geht am einfachsten mit dem Schlauchgri.
Reinigung der Turbobürste (nur bestimmte Modelle) (33.) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse reinigen.
(34.) Falls die Turbobürste nicht richtig funktioniert, die
Reinigungsklappe önen und alle Objekte entfernen, die das Turbinenrad behindern.
(35.) Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der Düse
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgri die Düse reinigen
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
1 Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose
angeschlossen ist.
2 Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt
sind.
3 Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Der Staubsauger stoppt.
1 Prüfen, ob der s-bag®-Staubbeutel voll ist. In diesem
Fall durch einen neuen ersetzen. 2 Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft? 3 Sind die Filter verstopft?
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten AEG-Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden, sind nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
AEG-Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger entstehen.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert. Einzelheiten darüber nden Sie in unserer Website: www.aeg-electrolux.com
Kundenbetreuung und Zubehör
Benötigen Sie für Ihren Staubsauger Zubehör wie praktische Spezialdüsen, die Original AEG-Electrolux Filter oder Staubbeutel oder aber haben Sie Fragen zu Ihrem Gerät? In unserer Kundenbetreuung stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, telefonisch erreichen Sie uns montags bis freitags von 8 bis 18.00 Uhr, die Kontaktadressen entnehmen Sie bitte aus den Garantiebedingungen.
*Nur bestimmte Modelle
Page 27
50
51
Magyar
Tartozékok
1 Porzsák, s-bag® 2* Teleszkópos csőhosszabbító 3* Hosszabbító csövek (2) 4 Gégecső-fogantyú és gégecső 5 Szőnyeg / keménypadló -szívófej 6* Parketta-szívófej 7a*/7b*
Turbó szívófej
8 Kombinált szívófej
Biztonsági előírások
Csökkent zikai, mentális vagy érzékelési képességű személy, továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
Soha ne porszívózzon fel
Nedves területeken;• Gyúlékony gázok stb. közelében;• Az s-bag® porzsák nélkül (ez a porszívó károsodását • okozhatja). Külön biztonsági elem akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® porzsák behelyezése nélkül be lehessen zárni. Ne próbálja meg erővel bezárni a fedelet. Éles tárgyakat;• Folyadékot (ez az eszközök komoly károsodását • okozhatja); Izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket stb.;• Finom port, amely például vakolatból, betonból, lisztből, •
hamuból származik. Az említett esetek a motor komoly károsodását okozhatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos tápkábellel kapcsolatos előírások
Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében •
azt a gyártónak, a gyártói szerviznek vagy hasonlóan
képzett személynek kell kicserélnie.
A készülék kábelének károsodására nem terjed ki a •
garancia.
Soha ne húzza vagy emelje a porszívót a tápkábelnél •
fogva.
A porszívó tisztítása vagy karbantartása előtt húzza ki a •
kábel csatlakozóját a fali aljzatból.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a •
kábel. Ne használja a porszívót, ha a kábel sérült. A karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt AEG-
Electrolux márkaszervizben végezhetők el .A porszívót száraz helyen kell tárolni.
Üzembe helyezés előtt
(9.) Ellenőrizze, hogy a porzsák (az s-bag® porzsák) és a
motorszűrő a helyén van-e.
(10.) A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
(4.) A gégecsövet vezesse be a gégecső-fogantyúba
a rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot).
(11.) Csatlakoztassa a csőhosszabbítót a gégecső-
fogantyúhoz és a padlótisztító fejhez
(szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket).
(12.) Húzza ki a tápkábelt kellő hosszúságban a készülék
belsejéből, és csatlakoztassa azt egy fali aljzathoz. A porszívó beépített kábel-visszacsévélővel rendelkezik. A kábel visszatekercseléséhez nyomja meg a lábpedált (fogja meg a hálózati csatlakozót, nehogy Önhöz csapódjon).
(13.) Indítsa el a porszívót a teljesítmény-szabályozó
gomb elforgatásával.
(13./14.) A szívóerő a porszívó teljesítmény-szabályozó
gombjával vagy a gégecső-fogantyún levő szívóerő-szabályozóval állítható.
(15.) Praktikus parkoló állás (amely a sérülések
kockázatát is csökkenti), ha porszívózás közben szünetet tartana.
(16.) Ebben a parkoló állásban a porszívó egyszerűen
mozgatható és tárolható.
A szívófejeket az alábbiak szerint használja: Szőnyeg: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa
a (17) pozícióba. Kis méretű szőnyegek tisztításához csökkentse a szívóerőt.
Keménypadló: A szőnyeg/keménypadló-szívófej karját állítsa a (18) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet (6). Speciális kombinált szívófej: Válassza le a szívófejet a
tartozéktartóról, így használhatja például könyvespolcok (kihajtva a kefével ellátott végével) vagy rések/sarkok (a réstisztító végével) tisztításához (8.)
A turbó szívófej használata (csak egyes tipusoknál)(7a./7b.)
(19.) Csatlakoztassa a szívófejet a csőhöz.
Megjegyzés: Ne használja a turbó szívófejet szőrmék vagy hosszú rojtos, illetve 15 mm-nél hosszabb szálú szőnyegek porszívózására. A szőnyeg védelme érdekében ne hagyja a szívófejet sokáig egy helyben, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek fölött, és használat után azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Az s-bag® porzsák cseréje, illetve a szűrő tisztítása
A porzsák (s-bag® porzsák) cseréje
A porzsákot legkésőbb akkor kell cserélni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált (20). A kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Nyomja a porzsáktartót befelé (21), és zárja le a porzsákot a fül elcsúsztatásával (22).
3. Vegye ki a porzsákot (23).
Vigyázat! Ha a porzsák teljesen megtelt, óvatosan emelje ki azt.
4. Tolja újra befelé a tartót, és helyezze be az új porzsákot fentről csúsztatva.
5. A fedél visszacsukása előtt győződjön meg arról, hogy a tartó visszaállt az elülső helyzetbe, illetve hogy a porzsák kartonlemeze illeszkedik a csőcsatlakozóra.
Új porzsák vásárlásakor ezt a jelölést keresse a porzsák csomagolásán:
A motorszűrő cseréje
A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
1. Nyissa fel a fedelet.
2. Vegye ki a régi szűrőt (24).
3. Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
A mikroszűrő és a nem mosható HEPA-szűrő cseréje *
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni, tilos mosni őket. A cserét az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
1. Nyissa fel és vegye le a szűrő fedelét (25, 26).
2. Vegye ki a régi szűrőt, majd az ábrán látható módon helyezze be az új szűrőt (29, 25).
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítés is a helyén legyen.
A mosható HEPA-szűrő tisztítása *
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréje alkalmával el kell végezni.
1. Nyissa fel és vegye le a fedelet, majd vegye ki a szűrőt (25, 26).
2. Öblítse le a szűrő belső (piszkos) oldalát meleg csapvízben. (28.) Óvatosan rázza le a szűrő keretéről a felesleges vizet. Ezt ismételje meg négyszer, majd hagyja a szűrőt megszáradni. Megjegyzés: Ne használjon tisztítószereket, és ne érintse meg az érzékeny szűrőfelületet.
3. Helyezze vissza a szűrőt és a fedelet az ábrán látható módon (29, 25).
Fontos: Először a szűrőkeret alsó részét igazítsa a helyére, csak azután mozgassa a felső részt is. Ellenőrizze, hogy a tömítőelem a helyén legyen.
A gégecső és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a gégecső, a tömlő, illetve a szűrő vagy az s-bag® porzsák eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30 percig hűlni. Szüntesse meg az eltömődést és/vagy cserélje ki a szűrőket és az s-bag® porzsákot, majd indítsa újra a készüléket.
A csövek és a gégecső tisztítása
(30.) A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
(31.) A gégecsőben levő eltömődést esetleg csavaró
mozdulattal is meg lehet szüntetni. Legyen óvatos azonban, ha a dugulást a gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű okozza.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a gégecső és a tömlő tisztítás közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
(32.) A szívóerő szinten tartásához rendszeresen tisztítsa
meg a szőnyeg-szívófejet és a keménypadló-szívófejet. A tisztítás a legegyszerűbben a gégecső-fogantyúval végezhető el.
A turbó szívófej tisztítása (csak egyes típusoknál) (33.) Válassza le a szívófejet a porszívóról, és távolítsa el a
belegabalyodott szálakat a keféről (szükség esetén használjon valamilyen segédeszközt, pl. kést vagy ollót). A szívófej megtisztításához használja a gégecső­fogantyút.
(34.) Ha a nagy erejű szívás nem működik, akkor nyissa ki a
porszívó fedelét és távolítson el minden objektumot, ami gátolja a turbina szabad forgását.
(35.) Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd a
begabalyodott textilszálakat és egyebet szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
Hibaelhárítás
A porszívó nem kapcsolódik be
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a fali aljzathoz.
2. Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozó vagy a kábel.
3. Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
A porszívó leáll
1. Ellenőrizze, hogy nem telt-e meg az s-bag® porzsák. Ha igen, cserélje ki egy újra.
2. Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szívófej, a cső vagy a gégecső.
3. Ellenőrizze, hogy nem dugultak-e el a szűrők.
Víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a készülék motorját egy kijelölt AEG-Electrolux márkaszervizben. A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
Ügyfél-tájékoztatás
Az AEG-Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen használata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt következik be.
A termék tervezésekor és gyártásakor gyelembe vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes műanyag alkatrészen jelölés látható az újrahasznosítás elősegítéséhez. A részleteket megtalálja webhelyünkön: www.aeg-electrolux.com
* Csak egyes típusoknál
Page 28
52
53
Pусский
Принадлежности
1 Пылесборник s-bag® 2* Выдвижная трубка 3* Удлинительная трубка (2) 4 Рукоятка шланга + шланг 5 Насадка для ковра/пола 6* Насадка для паркета 7a*/7b*
Турбонасадка
8 Комбинированная насадка
Правила техники безопасности
Прибор не предназначен для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под надзором лица, отвечающего за их безопасность. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления. Не разрешайте детям играть с прибором.
Запрещается пользоваться пылесосом для уборки:
в сырых помещениях;• вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;• без пылесборника (это может повредить пылесос). • Пылесос оснащен защитным устройством, которое препятствует закрытию крышки без пылесборника s-bag®. Не применяйте силу, закрывая крышку. при чистке острых предметов;• для уборки жидкостей (это может вызвать серьезные • повреждения устройства); для уборки горячей или остывшей золы, • непогашенных окурков и т. п.; мелкой пыли, например, от штукатурки, бетона, муки • или золы. Все это может привести к серьезным повреждениям двигателя, которые не подпадают под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении шнура питания
В целях безопасности поврежденный шнур питания • должен быть заменен производителем, агентом по обслуживанию или другим квалифицированным специалистом. Повреждения шнура питания не подпадают под • действие гарантии. Не тяните и не поднимайте пылесос за шнур питания.• Перед чисткой и техническим обслуживанием • отключайте пылесос от сети питания. Регулярно проверяйте, нет ли повреждений шнура • питания. Пользоваться пылесосом с поврежденным шнуром питания запрещается.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выполняться только авторизованными сервисными центрами AEG-Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
Перед началом работы
(9.) Проверьте наличие пылесборника,
пылесборника s-bag® и фильтра двигателя.
(10.) Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
(4.) Вставьте шланг до защелкивания фиксатора (для
отсоединения шланга нажмите фиксатор).
(11.) Прикрепите удлинительный или выдвижной
(только в некоторых моделях) переходник к рукоятке шланга и к насадке для пола (чтобы снять переходник, поверните его и потяните).
(12.) Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку.
В пылесос встроен сматыватель шнура питания. Для сматывания шнура питания нажмите ножную педаль (придерживайте вилку во избежание удара).
(13.) Для включения пылесоса поверните кнопку
питания.
(13./14.) Отрегулируйте мощность всасывания кнопкой
питания на пылесосе или регулятором всасывания на рукоятке шланга.
(15.) Нерабочее положение удобно при перерыве в
работе с пылесосом (и сводит к минимуму риск поломки).
(16.) Нерабочее положение облегчает перемещение
и хранение пылесоса.
Как пользоваться насадками. Ковры: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении
(17). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Пол: насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (18).
Паркетный пол: насадка для паркета (6, только для отде льных моделей).
Специальная комбинированная насадка: выньте насадку из блока принадлежностей и воспользуйтесь ею для книжных полок (поворачивая щетку), щелей и углов (пользуйтесь щелью) (8.)
Использование турбонасадки
(только для отдельных моделей) (7a./7b.) (19.) Прикрепите насадку к трубке.
Примечание. Не включайте питание и не пользуйтесь турбонасадкой для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм.Во избежание повреждений ковра не останавливайте насадку при вращении щетки. Не касайтесь насадкой электрических кабелей и выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Замена пылесборника the s-bag® и чистка фильтра
Замена пылесборника и s-bag®
Пылесборник следует заменить не позднее, чем при полностью красном окне индикатора. Обратите внимание при поднятой насадке (20.).
1. Откройте крышку.
2. Нажмите держатель пылесборника назад (21.) и закройте мешок, сдвинув петли (22.).
3. Выньте пылесборник (23.).
Осторожно: аккуратно вынимайте заполненный пылесборник.
4. Вставьте пылесборник сверху вниз, снова нажав держатель назад.
5. Перед закрытием крышки убедитесь, что держатель сдвинут вперед и картонный держатель выровнен по трубке.
Приобретая новый пылесборник, обратите внимание на этот символ на упаковке пылесборника:
Замена фильтра двигателя
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag®
1. Откройте крышку.
2. Извлеките старый фильтр (24.).
3. Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Замена микрофильтра и немоющегося фильтра HEPA *
Фильтры должны заменяться новыми и не предназначены для мытья. должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag®
1. Откройте и снимите крышку (25. ; 26.).
2. Выньте фильтр и замените его новым, как показано на рисунке (27. ; 29.).
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем уплотнении.* Только для отдельных моделей
Очистка моющегося фильтра HEPA
должна выполняться при каждой пятой замене пылесборника s-bag®
1. Откройте и снимите крышку и извлеките фильтр (25. ; 26.).
2. Промойте внутреннюю (загрязненную) поверхность фильтра теплой водой под краном. (28.) Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы стряхнуть лишнюю воду. Проделайте это четырежды и просушите фильтр. Примечание. Не применяйте моющие средства и старайтесь не прикасаться к тонкой поверхности фильтра. Установите фильтр и крышку как показано на рисунке (27. ; 29.).
Важно. Сначала возьмитесь за нижнюю часть держателя фильтра, а потом за верхнюю. Убедитесь в надлежащем уплотнении.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров и пылесборника s-bag® пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отключите пылесос от сети и дайте ему остыть 20–30 мин. Устраните засорение или замените фильтры и пылесборник s-bag и вновь включите пылесос.
Чистка трубок и шланга
(30.) Для очистки трубок и шланга используйте узкую
планку или аналогичное приспособление.
(31.) Застрявший в шланге мусор можно также
попытаться удалить, сжимая шланг. Однако при этом следует соблюдать повышенную осторожность, поскольку причиной засорения могут быть осколки стекла или другие острые предметы, застрявшие внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
(32.) Во избежание снижения мощности всасывания
чаще чистите насадку для ковра/пола. Проще всего очистить насадку рукояткой шланга. Чистка турбонасадки (только для отдельных моделей)
(33.) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и
удалите запутавшиеся нити и проч., разрезав их ножницами. Очистите насадку рукояткой шланга.
(34.) Если турбонасадка прекращает работать, откройте
ее крышку и извлеките предметы, мешающие свободному вращению турбины.
(35.) Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
Устранение неполадок
Пылесос не включается:
1 убедитесь, что шнур питания включен в сеть; 2 проверьте исправность шнура и вилки; 3 проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не заполнен ли пылесборник,
пылесборник s-bag®. Замените заполненный
пылесборник новым. 2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
Необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр AEG-Electrolux для замены двигателя. На двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
Информация для потребителя
AEG-Electrolux не несет никакой ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие неправильного использования данного бытового прибора или внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований охраны окружающей среды. Все пластиковые детали помечены для последующей вторичной переработки. Подробнее см. веб-узел www.aeg-electrolux.com
* Только для отдельных моделей
Page 29
545556
Page 30
57
English
Español
Svenska
Latviski
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Norsk
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapidamisjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Page 31
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Magyar
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по подходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по-подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към местната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
Česky
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagoláson található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Srpski
58
Loading...