AEG ACX6206BB, ACX6209EC, CYCLONE XL, ACX6260EC, ACX6320CD User Manual

...
EN Operating Instructions FR Mode d’emploi DE Gebrauchsanweisung NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização IT Istruzioni per l’uso GR Οδηγίές χρήσης
2
3
English 4-16
Français 4-16
Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux Cy­cloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all CycloneXL models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original AEG-Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner.
Nederlands 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger..
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEG­Electrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela signifie qu’il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performan­ces optimales, utilisez toujours des accessoires originaux AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour votre aspirateur.
Español 18-30
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör verwenden.
Português 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns modelos/funções podem não estar incluídos no seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre acessórios originais AEG­Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador.
Italiano 19-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo specifico per questo aspirapolvere.
Ελληνικά 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støv­suger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXL­modeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funk­tioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
4
5
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
1 2
3 4
5 6
7
Accessories
1* Telescopic tube 2* Extension tubes 3 Hose handle + hose 4 Combination floor nozzle 5 Crevice nozzle 6 Upholstery nozzle 7 Accessories clip
8* Turbo nozzle 9* Parquet nozzle 10* Feather duster
Safety precautions
CycloneXL should only be used by adults and only for normal vacuuming in a domestic environment. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Disconnect the plug from the mains before cleaning or maintenance of the vacuum cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry place. All servicing and repairs must be carried out by an authorised AEG-Electrolux service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour, hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor – damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the warranty.
Accessoires
1* Tube télescopique
Tubes rigides
2* 3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur pour fentes
6 Petit suceur pour cana-
pés, tentures 7 Clip pour accessoires 8* Turbobrosse 9* Brosse pour parquets,
sols durs 10* Plumeau
Précautions de sécurité
L’aspirateur CycloneXL ne doit être utilisé que par des adultes pour aspirer dans un environnement domestique normal. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’as­surer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes les révisions et réparations doivent être effectuées par le personnel d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
A proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endommagé.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de cigarettes incandescents, etc.
• Des particules de poussière très fines issues entre autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endom­magé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Zubehör
1* Teleskoprohr 2* Verlängerungsrohre 3 Schlauchgriff + Schlauch 4 Kombinationsbodendüse 5 Fugendüse 6 Polsterdüse 7 Zubehör-Clip
8* Turbobürste 9* Parkettbürste 10* Staubwedel
Sicherheitshinweise
Der CycloneXL-Staubsauger darf nur von Erwachsenen und nur für normales Staubsaugen im Haushalt verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem Reinigen oder dem Durchführen von Servicearbeiten am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Den Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von entflammbaren Gasen usw.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen usw.
Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße oder kalte Asche).
Diese Substanzen können den Motor schwer beschädigen. Schäden dieser Art sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Kabel regelmäßig auf Schäden prüfen. Den Staubsauger niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind durch die Gerätegarantie nicht gedeckt.
Accessoires
1* Telescopische buis
Verlengingsbuizen
2* 3 Slanggreep + slang 4 Combinatiemondstuk
voor vloeren 5 Mondstuk voor kieren 6 Mondstuk voor bekleding 7 Accessoireklem
8* Turbomondstuk 9* Mondstuk voor parket 10* Plumeau
Veiligheidsinstructies
De CycloneXL-stofzuiger mag alleen door volwassenen worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden uitgevoerd door een erkend AEG-Electrolux Service Centre.
Stofzuig nooit:
• in natte ruimten.
• in de buurt van ontvlambare gassen, enz.
als de behuizing zichtbare tekenen van schade ver­toont.
Stofzuig nooit:
• scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
• hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as. Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.
Tilbehør
1* Teleskoprør 2* Forlængerrør 3 Slangehåndtag + slange 4 Kombinationsgulvmund
stykke 5 Fugemundstykke 6 Møbelmundstykke
7 Tilbehørsklemme 8* Turbomundstykke 9* Parketmundstykke
-
10* Fjerkost
Sikkerhedsforanstaltninger
CycloneXL bør kun betjenes af voksne og kun til normal støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbelt­isoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren. Opbevar støvsugeren et tørt sted. Al service og reparation skal udføres af et autoriseret AEG-Electro­lux-servicecenter.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Støvsug aldrig
• Skarpe objekter, væske.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske. Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garan­tien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
8
9 10
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
6
7
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Cleaning/replacing the filters.)
12* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
11
13
12
14
15
16
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dis mantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder. Once the electric cable has been extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position. Increase suction power by rotaring the control further up to “Max” position. Stop the vacuum cleaner by rotaring in the opposite direction to “Off” position.
In order to achieve an optimal cyclone effect in the cleaner, the power regulation should always be in the “Max” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18 Ideal parking position for pausing (18a) and
storing (18b).
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/ remplacer les filtres).
12*
Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le
filtre est bien en place.
13
Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'en-
clenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur pour dégager le flexible).
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible).
14
Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopi-
-
que* à la poignée du flexible et au suceur en pous­sant et en tournant (pour les débloquer, tourner et tirer).
15
Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrou­leur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors auto­matiquement.
17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le
réglage de puissance dans le sens "Max". Augmen­ter la puissance d'aspiration en faisant glisser le ré­glage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur en faisant glisser le réglage dans le sens contraire jusqu'à la position "Arrêt".
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de puissance doit toujours être sur la position "Max".
17b* La puissance d'aspiration est également réglable à
l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et
pour le rangement (18b).
Vorbereitungen
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kon-
trollieren, dass Motorfilter und Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austauschen der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrol
lieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu drücken.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose anschlie
ßen. Der Staubsauger verfügt über eine automa­tische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“ erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen, sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt werden.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue
rung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).
Voordat u begint
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer
of het motorfilter en het filter van het stofreser­voir in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters reinigen/vervangen.)
12*
-
-
-
Open de achterkant van het apparaat en contro­leer of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrok­ken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
Inden start
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på "Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås i støvsugeren.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
17a
18a 18b
17b
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
8
9
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
19 20
21 22
23 24
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (19).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the lever in position (20).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (22) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc. Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (23).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass the nozzle across electric cables, and be sure to switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (19).
Sols durs :
levier en position (20).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
ceur* (22) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers, etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (23). Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
Utiliser le petit su-
Utiliser la turbobrosse*
25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur immédiatement après utilisation.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen: Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung
(19) verwenden. Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stel-
lung (20) verwenden.
Holzböden: Parkettdüse* (21) verwenden. Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
Stoffe usw. Polsterdüse* (22) verwenden.
Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren. Bilderrahmen, Bücherregale usw.: Staubwedel* (23) verwenden.
Fugen, Ecken usw.: Fugendüse* (24) verwenden.
Verwendung der Turbodüse*
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichbö­den.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Verwendung ausschalten.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt: Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (19). Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (20).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (21). Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk
voor bekleding* (22) voor banken, gordijnen, lichtge wicht stoffen, enz.
Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplan­ken, enz.: gebruik de plumeau* (23).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren*
(24).
-
Het gebruik van het turbomondstuk*
25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedek-
king om hardnekkige pluizen en dierenharen op te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger: Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med om-
skifteren i stilling (19). Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (20).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (21). Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (22)
til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug fjerkosten* (23). Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-væg­tæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille, mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
25 26
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
10
11
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Emptying and cleaning the dust container
CycloneXL’s dust container must be emptied when it is full. 27 Pull the release button at the rear of the vacuum
cleaner.
27
28
29
28 Lift the dust container out. 29 Open the lid of the dust container by pressing
the release button on the right.
30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust
container back (31) and press the rear part of the container until it clicks into place.
32 Every now and then the dust container should be
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the container in water or machinewash it. Remove particles that may be stuck in the cone.
Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit être vidé lorsqu’il est plein. 27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur. 28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant. 29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite. 30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
ce qu’il s’encliquette. 32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss entleert werden, wenn er voll ist. 27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staubsau
gers ziehen. 28 Staubbehälter herausnehmen. 29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Frei
gabeknopf an der rechten Seite drücken. 30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer
entleeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und
in den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbe-
hälter hörbar einrastet. 32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden
abnehmen und den Staubbehälter von Hand oder
in der Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel
verklemmte Partikel entfernen.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit, moet het worden leeggemaakt. 27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzui
-
-
ger. 28 Til het stofreservoir eruit. 29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken. 30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op
het achterste gedeelte van het reservoir tot het op
zijn plaats klikt. 32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden ge
reinigd. Verwijder de kleppen aan beide uiteinden
en spoel het reservoir uit in water. U kunt het ook
machinaal wassen. Verwijder deeltjes die eventueel
in de kegel vast zijn blijven zitten.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er fyldt.
-
27 Træk i udløseren bag på støvsugeren. 28 Løft støvbeholderen op. 29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen, indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
-
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
partikler, der har sat sig fast i keglen.
30
31
32
* Certain models only
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Loading...
+ 13 hidden pages