AEG ACX6206BB, ACX6209EC, CYCLONE XL, ACX6260EC, ACX6320CD, ACX6206EC, ACX6205BB, CYCLONE XL BAGLESS, ACX6206L, ACX6205EC User Manual
EN Operating Instructions
FR Mode d’emploi
DE Gebrauchsanweisung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
PT Instruções de utilização
IT Istruzioni per l’uso
GR Οδηγίές χρήσης
DK Brugsanvisning
2
3
English 4-16
Français 4-16
Deutsch 5-17
Thank you for having chosen an AEG-Electrolux CycloneXL vacuum cleaner. These Operating Instructions
cover all CycloneXL models. This means that with your
specific model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original AEG-Electrolux accessories. They have
been designed especially for your vacuum cleaner.
Nederlands 5-17
Dank u dat u hebt gekozen voor een AEG-Electrolux
CycloneXL stofzuiger. Deze bedieningsinstructies gelden
voor alle CycloneXL-modellen. Dit betekent dat mogelijk
niet alle accessoires/kenmerken van uw model worden
beschreven. Gebruik altijd originele AEG-accessoires
voor de beste resultaten. Deze accessoires zijn speciaal
ontworpen voor uw stofzuiger..
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur AEGElectrolux CycloneXL. Ces instructions d’utilisation
portent sur l’ensemble des modèles CycloneXL. Cela
signifie qu’il est possible que certains accessoires ou
fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours des accessoires originaux
AEG-Electrolux. Ils ont été spécialement conçus pour
votre aspirateur.
Español 18-30
Gracias por elegir una aspiradora AEG-Electrolux
CycloneXL. En este manual de instrucciones se incluyen
todos los modelos CycloneXL. Es posible que su modelo
no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr
el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios
originales de AEG-Electrolux, que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux
CycloneXL-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung gilt für alle CycloneXL-Modelle.
Das bedeutet, dass Ihr Modell möglicherweise bestimmte
Zubehörteile und/oder Funktionen nicht enthält.
Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ausschließlich das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelte Original-AEG-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Português 18-30
Obrigado por ter escolhido um aspirador AEG-Electrolux
CycloneXL. Estas Instruções de Funcionamento abrangem
todos os modelos CycloneXL. Isto significa que alguns
modelos/funções podem não estar incluídos no seu
modelo específico. De modo a assegurar os melhores
resultados utilize sempre acessórios originais AEGElectrolux. Estes foram concebidos especialmente para o
seu aspirador.
Italiano 19-31
Grazie per avere scelto un aspirapolvere AEG-Electrolux
CycloneXL. Queste Istruzioni per l’uso sono valide
per tutti i modelli CycloneXL. Questo significa che
per il modello specifico acquistato, alcuni accessori o
funzionalità potrebbero non essere inclusi. Per ottenere
sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali AEG-Electrolux, pensati in modo
specifico per questo aspirapolvere.
Ελληνικά 19-31
Ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική
σκούπα AEG-Electrolux CycloneXL. Αυτές οι
Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα
CycloneXL. Επομένως, ορισμένα εξαρτήματα ή
λειτουργίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στο μοντέλο που διαθέτετε.
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα,
χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα AEG.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας
ηλεκτρική σκούπα.
Dansk 5-17
Tak, fordi du valgte en AEG-Electrolux CycloneXL-støvsuger. Denne brugervejledning dækker alle CycloneXLmodeller. Det betyder, at der kan være tilbehør/funktioner, som ikke kan anvendes på din model. Brug altid
originalt AEG-Electrolux-tilbehør, så opnår du det bedste
resultat. Det er designet specielt til din støvsuger.
CycloneXL should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG-Electrolux service centre.
Never vacuum:
• In wet areas.
• Close to flammable gases etc.
• When housing shows visible signs of damage.
Never vacuum:
• Sharp objects, fluids.
• Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Accessoires
1* Tube télescopique
Tubes rigides
2*
3 Poignée du flexible +
flexible
4 Combiné suceur pour
sols
5 Suceur pour fentes
6 Petit suceur pour cana-
pés, tentures
7 Clip pour accessoires
8* Turbobrosse
9* Brosse pour parquets,
sols durs
10* Plumeau
Précautions de sécurité
L’aspirateur CycloneXL ne doit être utilisé que par des
adultes pour aspirer dans un environnement domestique
normal. L’aspirateur présente une double isolation et
n’a pas besoin d’être relié à la terre. Débrancher la prise
avant de nettoyer ou d’entretenir votre aspirateur. S’assurer de stocker l’aspirateur dans un endroit sec. Toutes
les révisions et réparations doivent être effectuées par le
personnel d’un Centre Service Agréé AEG-Electrolux.
Ne jamais aspirer :
• Dans les endroits humides.
•
A proximité de gaz inflammables, etc.
• Lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement
endommagé.
Ne jamais aspirer :
• Des objets pointus ou tranchants, des liquides.
• Des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de
cigarettes incandescents, etc.
• Des particules de poussière très fines issues entre
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend pas
en charge ce type de dommages.
Précautions liées au câble électrique :
Vérifier régulièrement que le câble n’est pas endommagé. Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est
endommagé. Les dommages portés au câble de l’appareil
ne sont pas couverts par la garantie.
Der CycloneXL-Staubsauger darf nur von Erwachsenen
und nur für normales Staubsaugen im Haushalt
verwendet werden. Der Staubsauger ist doppelt
isoliert und muss nicht geerdet werden. Vor dem
Reinigen oder dem Durchführen von Servicearbeiten
am Staubsauger den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Den Staubsauger an einem trockenen Ort
aufbewahren. Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten
müssen vom autorisierten AEG-Electrolux-Kundendienst
durchgeführt werden.
Niemals staubsaugen:
• In nassen Bereichen.
• In der Nähe von entflammbaren Gasen usw.
• Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.
Niemals staubsaugen:
• Scharfkantige und spitze Objekte, Flüssigkeiten.
• Heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen
usw.
•
Feine Stäube (z. B. Gips, Zement, Mehl oder heiße
oder kalte Asche).
Diese Substanzen können den Motor schwer
beschädigen. Schäden dieser Art sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
Vorkehrungen bei elektrischen Kabeln:
Kabel regelmäßig auf Schäden prüfen. Den Staubsauger
niemals benutzen, wenn das Kabel beschädigt
ist. Schäden am Kabel des Geräts sind durch die
Gerätegarantie nicht gedeckt.
Accessoires
1* Telescopische buis
Verlengingsbuizen
2*
3 Slanggreep + slang
4 Combinatiemondstuk
voor vloeren
5 Mondstuk voor kieren
6 Mondstuk voor bekleding
7 Accessoireklem
8* Turbomondstuk
9* Mondstuk voor parket
10* Plumeau
Veiligheidsinstructies
De CycloneXL-stofzuiger mag alleen door volwassenen
worden gebruikt en is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. De stofzuiger is dubbel geïsoleerd en hoeft
niet te worden geaard. Neem eerst de stekker uit het
stopcontact voordat u de stofzuiger gaat reinigen
of onderhouden. Bewaar de stofzuiger op een droge
plaats. Onderhoud en reparaties moeten altijd worden
uitgevoerd door een erkend AEG-Electrolux Service
Centre.
Stofzuig nooit:
• in natte ruimten.
• in de buurt van ontvlambare gassen, enz.
•
als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.
Stofzuig nooit:
• scherpe voorwerpen, vloeistoffen.
• hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• fijne stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.
Bovengenoemde voorwerpen en vloeistoffen kunnen
schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreffende
het elektrische snoer
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is.
Gebruik de stofzuiger nooit als het snoer beschadigd is.
Schade aan de kabel van het apparaat valt niet onder
de garantie.
CycloneXL bør kun betjenes af voksne og kun til normal
støvsugning i privat beboelse. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver ingen jordforbindelse. Tag stikket ud
af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af
støvsugeren. Opbevar støvsugeren et tørt sted. Al service
og reparation skal udføres af et autoriseret AEG-Electrolux-servicecenter.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Hvis kabinettet viser tegn på beskadigelse.
Støvsug aldrig
• Skarpe objekter, væske.
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel eller aske.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske
ledninger
Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Brug
aldrig støvsugeren, hvis ledningen er beskadiget. Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
8
910
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
6
7
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Before starting
11 Open the front cover on the machine and check
that the motor filter and the dust container filter
are in place. (See also Cleaning/replacing the
filters.)
12* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter is in place.
11
13
12
14
15
16
13 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
14 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to dis
mantle.)
15 Extend the electric cable and connect it to
the mains. The vacuum cleaner is fitted with a
cable winder. Once the electric cable has been
extended, it stays in that position.
16 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
17a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max” position.
Increase suction power by rotaring the control
further up to “Max” position. Stop the vacuum
cleaner by rotaring in the opposite direction to
“Off” position.
In order to achieve an optimal cyclone effect in the
cleaner, the power regulation should always be in the
“Max” position.
17b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
18 Ideal parking position for pausing (18a) and
storing (18b).
Avant de commencer
11 Ouvrir le couvercle avant de l'appareil et vérifier
que le filtre moteur et le filtre du réceptacle à
poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/
remplacer les filtres).
12*
Enlever la grille de sortie d'air et vérifier que le
filtre est bien en place.
13
Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'en-
clenchent (appuyer sur les cliquets vers l'intérieur
pour dégager le flexible).
3 Introduire le flexible dans la poignée du flexible
jusqu’à ce que les cliquets s’enclenchent (appuyer
sur les cliquets pour dégager le flexible).
14
Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopi-
-
que* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (pour les débloquer, tourner et
tirer).
15
Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher
sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur. Une fois déroulé, le cordon d'alimentation
conserve sa position.
16 Pour enrouler le câble, appuyer sur la pédale de
l'enrouleur de câble. Le câble s'enroule alors automatiquement.
17a Mettre en marche l'aspirateur en faisant glisser le
réglage de puissance dans le sens "Max". Augmenter la puissance d'aspiration en faisant glisser le réglage jusqu'à la position "Max". Arrêter l'aspirateur
en faisant glisser le réglage dans le sens contraire
jusqu'à la position "Arrêt".
Afin d'obtenir un effet cyclone optimal, le réglage de
puissance doit toujours être sur la position "Max".
17b* La puissance d'aspiration est également réglable à
l'aide du réglage de débit d'air sur la poignée du
flexible.
18 Position "parking" idéale pour les pauses (18a) et
pour le rangement (18b).
Vorbereitungen
11 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kon-
trollieren, dass Motorfilter und Staubbehälterfilter
eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austauschen
der Filter“).
12* Hintere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrol
lieren, dass der Abluftfilter eingesetzt ist.
13 Schlauch einführen, bis Verriegelung einrastet. Zur
Freigabe des Schlauches ist die Verriegelung zu
drücken.
3 Schlauch in den Schlauchgriff einführen, bis
Verriegelung einrastet. Zur Freigabe des Schlauches
Verriegelung drücken.
14 Verlängerungsrohre* oder Teleskoprohr* durch
Drehen und Zusammenschieben an Schlauchgriff
und Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen
und auseinanderziehen.)
15 Kabel herausziehen und an der Steckdose anschlie
ßen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung. Nach dem Herausziehen
des Kabels arretiert die Kabelaufwicklung.
16 Zum Zurückspulen des Kabels Fußpedal drücken.
Das Kabel wird dann aufgewickelt.
17a Zum Einschalten des Staubsaugers Leistungsregler
in Richtung „Max“ schieben. Saugleistung durch
Schieben des Leistungsreglers in Richtung „Max“
erhöhen. Zum Ausschalten des Staubsaugers
Leistungsregler in die entgegengesetzte Richtung
in die Stellung „Aus“ schieben.
Um im Gerät einen optimalen Zykloneffekt zu erzielen,
sollte der Leistungsregler stets auf „Max“ gestellt
werden.
17b* Saugleistung kann auch mithilfe der Saugsteue
rung am Schlauchgriff eingestellt werden.
18 Ideale Parkpositionen für Arbeitspausen (18a) und
Aufbewahrung (18b).
Voordat u begint
11 Open de voorkant van het apparaat en controleer
of het motorfilter en het filter van het stofreservoir in de stofzuiger zijn geplaatst. (Zie ook Filters
reinigen/vervangen.)
12*
-
-
-
Open de achterkant van het apparaat en controleer of het uitlaatfilter in de stofzuiger is geplaatst.
13 Schuif de slang in het apparaat totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
3 Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
14 Bevestig de verlengingsbuizen* of de telescopische
buis* aan de slanggreep en het mondstuk door
deze op elkaar te drukken en te draaien. (Draai en
trek om de delen uit elkaar te halen.)
15 Trek het elektrische snoer uit en steek de stekker in
het stopcontact. De stofzuiger is voorzien van een
kabelhaspel. Als het elektrische snoer is uitgetrokken, wordt het snoer vergrendeld
16 Druk op het voetpedaal van het oprolmechanisme
om het snoer weer op te rollen. Het snoer wordt
vervolgens automatisch opgerold.
17a Zet de stofzuiger aan door de schuifregelaar op
Max te zetten. U kunt de zuigkracht vergroten
door de regelaar door te schuiven naar Max. Zet
de stofzuiger uit door de regelaar in tegengestelde
richting naar Off te schuiven.
Voor een optimaal cyclooneffect in de stofzuiger moet
de zuigkrachtregelaar altijd op Max staan.
17b* U kunt de zuigkracht ook instellen met de regelaar
op de slanggreep.
18 De ideale parkeerstand als u het stofzuigen tijdelijk
onderbreekt (18a) of de stofzuiger opbergt (18b).
Inden start
11 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at
motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se
også Rengøring/udskiftning af filtre).
12* Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at
udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
13 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen).
3 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen).
14 Fastgør forlængerrørene* eller teleskoprøret* til
slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og
dreje. (Drej og træk dem fra hinanden).
15 Træk ledningen ud, og sæt den i en stikkontakt.
Støvsugeren er udstyret med ledningspedal. Når
ledningen er trukket ud, forbliver den dér.
16 Tryk på ledningspedalen for at rulle ledningen op.
Ledningen rulles op.
17a Tænd støvsugeren ved at skubbe afbryderknappen i
retning mod “Max”. Øg sugeeffekten ved at skubbe
knappen længere mod “Max”. Sluk støvsugeren ved
at skubbe knappen i retning mod “Off”.
Knappen til regulering af sugeeffekten skal altid stå på
"Max", for at den størst mulige cykloneffekt kan opnås
i støvsugeren.
17b* Sugeeffekten kan også justeres vha. sugekontrollen
på slangehåndtaget.
18 Ideel parkeringsposition under pause (18a) og
opbevaring (18b).
17a
18a18b
17b
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
8
9
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
1920
2122
2324
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever
in position (19).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (20).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (21).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (22) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (23).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (24).
Using the turbo nozzle*
25/26 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not
pass the nozzle across electric cables, and be sure to
switch off the vacuum cleaner immediately after use.
Comment obtenir les meilleurs résultats
Utiliser les suceurs de la manière suivante :
Tapis :
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier
en position (19).
Sols durs :
levier en position (20).
Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (21).
Mobilier recouvert de tissu et tissus :
ceur* (22) pour les canapés, les rideaux, les tissus légers,
etc. Si nécessaire, réduire la puissance d'aspiration.
Cadres, étagères, etc. : Utiliser le plumeau* (23).
Fentes, coins, etc. : Utiliser le suceur pour fentes* (24).
Utiliser le combiné suceur pour sols avec le
Utiliser le petit su-
Utiliser la turbobrosse*
25/26 Idéal pour aspirer les moutons et les poils d'ani-
maux tenaces sur les tapis et les moquettes.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis
en peau ou les franges de tapis. Pour éviter d'abîmer
le tapis, ne pas garder le suceur immobile pendant
que la brosse tourne. Ne pas passer le suceur sur
les câbles électriques et veiller à arrêter l'aspirateur
immédiatement après utilisation.
Optimaler Einsatz der Bürsten
Düsen wie folgt einsetzen:
Teppiche: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stellung
(19) verwenden.
Hartböden: Kombinationsbodendüse mit Hebel in Stel-
lung (20) verwenden.
Holzböden: Parkettdüse* (21) verwenden.
Polstermöbel und Stoffe: Für Sofas, Vorhänge, leichte
25/26 Ideal für die Entfernung von hartnäckigen Flusen
und Tierhaaren von Teppichen und Teppichböden.
Hinweis: Turbodüse nicht auf Vorlegern aus Tierhaut
oder Teppichfransen verwenden. Um Schäden am
Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender Bürste nicht
auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
Voor het beste resultaat
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: gebruik het combinatiemondstuk met de hand-
greep in positie (19).
Harde vloeren: gebruik het combinatiemondstuk met de
handgreep in positie (20).
Houten vloeren: gebruik het mondstuk voor parket* (21).
Gestoffeerde meubels en stoffen: gebruik het mondstuk
voor bekleding* (22) voor banken, gordijnen, lichtge
wicht stoffen, enz.
Verminder zo nodig de zuigkracht. Lijsten, boekenplanken, enz.: gebruik de plumeau* (23).
Kieren, hoeken, enz.: gebruik het mondstuk voor kieren*
(24).
-
Het gebruik van het turbomondstuk*
25/26 Ideaal voor tapijten en kamerbrede vloerbedek-
king om hardnekkige pluizen en dierenharen op
te zuigen.
Opmerking: gebruik het turbomondstuk niet op
dierenhuiden of franjes van tapijten. Zorg ervoor dat
u het tapijt niet beschadigt door het mondstuk op één
plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Beweeg
het mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel
de stofzuiger na gebruik onmiddellijk uit.
Hvordan man opnår de bedste resultater
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med om-
skifteren i stilling (19).
Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med
omskifteren i stilling (20).
Trægulve: Brug parketmundstykket* (21).
Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (22)
til sofaer, gardiner, tynde stoffer osv. Nedsæt eventuelt
sugeeffekten.
Rammer, bogreoler etc.: Brug fjerkosten* (23).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket* (24).
Brug af turbomundstykket*
25/26 Ideelt til at fjerne genstridige nullermænd og
hunde/kattehår fra tæpper og væg-til-vægtæpper.
Bemærk: Brug ikke turbomundstykket til skindtæpper
eller tæppefrynser. Undgå at holde mundstykket stille,
mens børsten roterer, da det kan beskadige tæppet. Kør
ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk
at slukke støvsugeren umiddelbart efter brug.
2526
* Certain models only.
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
10
11
English
Français
Deutsch
Nederlands
Dansk
Emptying and cleaning the dust container
CycloneXL’s dust container must be emptied when it
is full.
27 Pull the release button at the rear of the vacuum
cleaner.
27
28
29
28 Lift the dust container out.
29 Open the lid of the dust container by pressing
the release button on the right.
30 Empty it over a wastepaper basket. Put the dust
container back (31) and press the rear part of
the container until it clicks into place.
32 Every now and then the dust container should be
cleaned. Remove lids at both ends and rinse the
container in water or machinewash it. Remove
particles that may be stuck in the cone.
Vider et nettoyer le réceptacle à poussière
Le réceptacle à poussière de l‘aspirateur CycloneXL doit
être vidé lorsqu’il est plein.
27 Tirer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur.
28 Retirer le réceptacle à poussière en le soulevant.
29 Ouvrir le couvercle du réceptacle à poussière en
appuyant sur le bouton de déverrouillage à droite.
30 Vider le contenu du réceptacle dans une corbeille.
Remettre en place le réceptacle à poussière (31) et
appuyer sur la partie arrière du réceptacle jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
32 Nettoyer régulièrement le réceptacle à poussière.
Retirer les couvercles aux deux extrémités et rincer
le réceptacle à l’eau ou le laver en machine. Retirer
les particules éventuellement coincées dans le
cône.
Leeren und Reinigen des Staubbehälters
Der Staubbehälter des CycloneXL-Staubsaugers muss
entleert werden, wenn er voll ist.
27 Entriegelungsgriff an der Rückseite des Staubsau
gers ziehen.
28 Staubbehälter herausnehmen.
29 Staubbehälterdeckel abnehmen. Dazu den Frei
gabeknopf an der rechten Seite drücken.
30 Staubbehälter über Papierkorb oder Mülleimer
entleeren. Staubbehälter wieder einsetzen (31) und
in den Staubsauger eindrücken, bis der Staubbe-
hälter hörbar einrastet.
32 Von Zeit zu Zeit muss der Staubbehälter gereinigt
werden. Dazu die Deckel von beiden Enden
abnehmen und den Staubbehälter von Hand oder
in der Spülmaschine spülen. Eventuell im Kegel
verklemmte Partikel entfernen.
Het stofreservoir leegmaken en reinigen
Wanneer het stofreservoir van de CycloneXL vol zit,
moet het worden leeggemaakt.
27 Trek aan de ontgrendelknop achterop de stofzui
-
-
ger.
28 Til het stofreservoir eruit.
29 Open de klep van het stofreservoir door aan de
rechterkant op de ontgrendelknop te drukken.
30 Maak het leeg boven een papiermand. Zet het
stofreservoir terug (31) in de stofzuiger en druk op
het achterste gedeelte van het reservoir tot het op
zijn plaats klikt.
32 Het stofreservoir moet van tijd tot tijd worden ge
reinigd. Verwijder de kleppen aan beide uiteinden
en spoel het reservoir uit in water. U kunt het ook
machinaal wassen. Verwijder deeltjes die eventueel
in de kegel vast zijn blijven zitten.
Tømning og rengøring af støvbeholderen
Støvbeholderen i CycloneXL skal tømmes, når den er
fyldt.
-
27 Træk i udløseren bag på støvsugeren.
28 Løft støvbeholderen op.
29 Åbn støvbeholderens låg ved at trykke
udløserknappen mod højre.
30 Tøm den i en papirkurv. Sæt støvbeholderen i
støvsugeren igen (31), og tryk bag på beholderen,
indtil den klikker på plads.
32 Rengør støvbeholderen jævnligt. Fjern lågene i
-
begge ender, og skyl beholderen med vand, eller
vask den i opvaskemaskinen. Fjern eventuelle
partikler, der har sat sig fast i keglen.
30
31
32
* Certain models only
* Suivant les modèles.
* Nur bestimmte Modelle.
* Alleen bepaalde modellen.
* Kun visse modeller.
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.