Like any other electrical device, a sewing machine
can cause serious, even life-threatening injuries.To
avoid this, and in order to work safely:
• Before initial use of your sewing machine, read
these operating instructions thoroughly.
• Keep the operating instructions in a suitable place
near the machine. When passing the appliance on
to others, always enclose the operating instructions.
• Always disconnect the power supply when leaving
the machine unattended. This will prevent the risk of
accidents if the machine is switched on accidentally.
• First pull the power plug before changing the bulb or
performing maintenance work on the machine.
This will prevent possibly life-threatening electric
shocks.
• Do not remove the plug from the socket by pulling on
the cable. Always grip the plug and not the cable
when pulling out the power plug.
• Only use the sewing machine in dry rooms.
• In case of any visible damage on the machine, the
foot switch or the power cable: Have the damage
repaired by Customer Service before using the
sewing machine again.
• Never let children or elderly persons handle the
machine unsupervised because they may not
properly appreciate the possible dangers. Keep
electrical appliances outside the reach of children.
• Never use the machine when the ventilation
apertures are blocked. Keep the ventilation
apertures of the machine and the foot switch free
from fluff, dust and waste material.
• Don’t let children play with sewing machine.
• Never use the machines if the air went are blocked
keep the air wends free form dust, fusel and
leftovers.
• Never place anything on the foot controller.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
against injuries and
material damages:
According to legislation, you as the user of an
electrical appliance are responsible for preventing
possible accidents through safety-conscious
behaviour:
• Keep your work space tidy. An untidy workplace can
lead to accidents.
• Provide adequate lighting when working!
• Do not wear loose clothing or jewellery,as these can
be caught in the moving parts. You should also wear
a hair net if you have long hair.
• Avoid abnormal posture. Remain steady and in a
well-balanced position at all times.
• Be alert!Pay attention to what you are doing. Always
take a rational approach to your work. Never work
with the sewing machine if you are unable to
concentrate or if you are feeling unwell!
If accidents occur as a result of handling the machine
with insufficient care, or failure to follow the safety
instructions in this manual, then the manufacturer
cannot accept liability.
Please use for your sewing machine the VGK presser
foot, type 3D-168A.
Input power : ~ 230V, 50Hz
Foot controller 12V MAX. 3Ma
The sound pressure level under normal operating
conditions is 78dB (A).
If the supply cord that fixed with foot controller is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similar qualified person in order
to avoid a hazard.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste, use separate collection facilities.
Contact your local government for information
regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or
dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging
your health and well-being.
When replacing old appliances with new once,
the retailer is legally obligated to take back
your old appliance for disposal at least for
free of charge.
---
- 1 -
Indicaciones de seguridad
Con una máquina de coser pueden sufrirse heridas e
incluso peligro de muerte como con cualquier otro
aparato eléctrico.Para evitarlo y para trabajar de forma
segura:
• Lea cuidadosamente estas instrucciones de uso
antes de la primera puesta en funciona-miento de su
máquina de coser.
• Guarde las instrucciones de uso en un lugar
adecuado, cerca del aparato. Entregue estas
instrucciones de uso al traspasar el aparato terceros.
• Extraiga siempre la clavija de red, cuando deje sola la
máquina.De este modo evitará accidentes debido a la
conexión imprevista.
• Desenchufe primero el conector de red, antes de
cambiar la lámpara incandescente o de realizar
trabajos de mantenimiento en la máquina. De este
modo evitará el peligro de muerte por electrocución.
• No desenchufe el conector de red de la base de
enchufe tirando del cable. Para desenchufar tire del
conector, no del cable.
• Utilice siempre la máquina de coser sólo en espacios
secos.
• Si existen daños visibles en la máquina de coser o en
interruptor de pedal: Haga que los repare el Servicio
al cliente antes de utilizar de nuevo la máquina de
coser.
• No permita que manejen la máquina niños o personas
delicadas sin supervisión – estas personas no pueden
valorar siempre correctamente los posibles peligros.
Mantenga siempre los aparatos eléctricos fuera del
alcance de los niños.
• Nunca accione la máquina con los orificios de
ventilación bloqueados. Mantenga los orificios de
ventilación de la máquina, así como el interruptor de
pedal, libre de hilos, polvo y restos de tejido.
• No deje a niños jugar con la máquina de costura.
• Nunca utilice las máquinas cuando el viento favorable
está bloquedo, mantanga el viento faborable estar
libre de polve, fusión y sobras.
• No ponga cualquier cosa en el regulador del pie.
• Esta aparato no está destinado el uso por las
personas (incluido niños) que estan a escasez de
capacidades físicales, sensoriales o mentales, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que ellos
recibieron una super intendencia or instrucción
relacionada al uso del aparato de la persona que él
se responsabiliza de sus seguridades.
• Niños deben ser vigilado para asegurar que ellos no
esten jugaando la aparato.
Advertencia contra daños
personales y materiales:
La ley le hace a Ud., como usuario de aparatos
eléctricos, corresponsable de prevenir posibles
accidentes mediante un comportamiento consciente
de la seguridad:
• Mantenga siempre ordenada su zona de trabajo. El
desorden en la zona de trabajo puede ser causa de
accidentes.
• Durante el trabajo procure una buena ventilación.
• No lleve ropa suelta ni joyasya que podrían ser
atrapadas por piezas móviles. Por ello también, si
tiene el cabello largo, utilice una redecilla para el
pelo.
• Evite mantener una postura corporal forzada.
Mantenga siempre una posición segura y un buen
equilibrio.
• ¡Tenga precaución!Preste atención a lo que haga.
Guíese siempre por el sentido común durante el
trabajo. No utilice nunca la máquina de coser si no
está concentrado o no se encuentra bien.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
los accidentes que puedan producirse debido a falta
de precaución al manejar el aparato o por no tenerse
en cuenta las instrucciones de seguridad del manual.
El nivel de presión de sonido bajo las normales
condiciones de operación es 78dB (A).
Utilizar el pedal VGK tipo 3D-168A.
Potencia nominal: ~230V, 50Hz.
Pedal 12V MAX. 3Ma
Si la cuerda de suministro que está fijado con el
regulador del pie está dañado, será reponido por el
fabricante o por su agencia de servicio o por una
persona cualificada similar para evitar el peligro.
No disponga de las aparatos eléctricas como basura
sin triar, debe utilizar facilitades separadas de la
colección. Se ponga en contacto con su gobierno
local para la información sobre la sistemas
disponibles de la colección.
Si las aparatos eléctricas están deshecho en
terraplenes o basureros, las sustancias peligrosas
puede infiltrarse en agua subterránea y hacer entrar
en cadena de alimento al dañar su salud y bienestar.
Al reponer aparato Viejo con uno Nuevo,
el vendedor queda obligado legalmente
a coger su aparato viego gratis para
eliminación.
---
- 2 -
Consignes de sécurité
Tout comme avec n'importe quel autre appareil
électrique, l'usager d'une machine à coudre peut se
blesser avec l'appareil ou courir un danger de mort.
Afin d'éviter des situations à risques et travailler en
toute sécurité :
• Avant la première utilisation, lisez attentivement ce
mode d'emploi de votre machine à coudre.
• Conservez ce mode d'emplo i à proximité de l'appareil.
Remettez-le également en même temps que l'appareil
si vous le confiez à une autre personne.
• Débranchez toujours la fiche secteur lorsqu evous
vous éloignez de la machine. Vous évitez ainsi un
risque d'accident du à une mise en marche
accidentelle.
• Débranchez tout d'abord la prise secteur avant de
remplacer la lampe à incandescence ou de réaliser
des travaux de maintenance sur la machine.
Vous évitez ainsi de vous mettre en danger de mort
par un choc électrique.
• Ne débranchez pas la fiche secteur en tirant sur le
câble pour le sortir de la prise. Lorsque vous le
débranchez, ne saisissez pas l e câble, ma is la fiche
secteur.
• Utilisez toujours la machine à coudre uniquement
dans des pièces sèches.
• Si des détériorations sont visibles au niveau de la
machine à coudre, de la pédal e ou au niv ea u du câ ble
d'alimentation : laissez réparer cette dernière par le
service après-vente avant de réutiliser la machine à
coudre.
• Ne laissez pas des enfants ou des personnes séniles
manipuler l'appareil sans surveillance étant donné
qu'ils peuvent ne pas toujours bien évaluer
d'éventuels risques.Rangez les appareils électriques
hors de la portée des enfants.
• N'utilisez jamais l'appareil avec les ouvertures de
ventilation obturées. Eliminez les peluches, la
poussière et les déchets de tissu des ouver-tures de
ventilation de la machine et de la pédale.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec la machine à
coudre.
• Ne jamais utiliser les machines si les conduits d’air
sont bloqués. Mettez les conduits d’air à l’abri de la
poussière, des essences et des restes.
• Ne jamais rien placer sur la pédale de commande au
pied.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées ou
manquant d’expérience et de connais sa nce sa uf si
elles ont reçu des instructions de la part d’une
personne responsable de leur sécurité concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’i ls
ne jouent pas avec l’appareil.
- 3 -
Attention,
risque de blessures et de
dommages matériels:
Le législateur vous transmet en tant qu'utilisateur la
responsabilité de prévention d'éventuels accidents par la
mise en application d'un com-portement respectant les
règles de sécurité :
• Veillez à conserver votre domaine de travail en bon
ordre. Du désordre sur le lieu de travail peut entraîner
des accidents.
• Veillez à assurer un bon éclairagede votre lieude travail.
• Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux,ceux-ci
pouvant être interceptés par des pièces en mouvement.
Si vous avez les cheveux longs, portez donc une résille.
• Evitez un maintien qui n'est pas normal.
Veillez à une bonne tenue et à un bon équilibre tout au
long du travail.
• Soyez attentif (-tive) !Veillez à ce que vous faites.
Entamez toujours votre travail avec raison. N'utilisez en
aucun cas la machine à coudre si vous n'êtes pas
concentré (e) ou si vous ne vous sentez pas bien.
Si des accidents se produisent suite à un défaut de
vigilance dans la manipulation avec l'appareil ou si des
consignes de sécurité n'ont pas été respectées, le
fabricant n'endosse aucune responsabilité pour de tels
dommages.
Utilisez la pédale de commande VGK Electric type
3D-168A seulement avec les modèles de machi nes à
coudre.
Tension nominale : ~23V, 50Hz
Contrôleur de pied
Le niveau de pression du son sous des conditions
normales de fonctionnement est de 78dB(A).
Si le cordon d’alimentation fixé à la pédale de commande
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou
un réparateur ou une personne similaire qualifiée afin
d’éviter tout danger d’électrocution.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets
managers municipaux non triés. Utiliser des équipements
de collecte séparés.
Contacter votre gouvernement local pour toute information
concernant les systèmes de collecte dis pon ibl es.
Si les appareils électriques sont jetés sur des sites
d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des
substances dangereuses risquent de pénétrer dans les
nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et
peuvent poser des risques à votre santé et bien-être.
Lors du remplacement d’appareils électriques
usagés par des appareils neufs, le revendeur
est tenu de reprendre votre vieil appareil pour
recyclage au moins gratuitement.
12V MAX. 3Ma
---
CONTENTS
Principal parts of the machine..............................................................................................................................................7
Levelling the machine.........................................................................................................................................................10
How to remove and attach the shank.................................................................................................................................11
Winding the bobbin........................................................................................................................................................12-13
Inserting and remove the bobbin...................................................................................................................................14-15
Drawing up bobbin thread...................................................................................................................................................19
Adjusting tension for zigzag and embroidery.......................................................................................................................21
Needle position button.........................................................................................................................................................26
Needle position indicator.....................................................................................................................................................26
PES auto stop button...........................................................................................................................................................31
Start to sewing.....................................................................................................................................................................38
Free arm sewing..................................................................................................................................................................39
Transfer sewing direction ....................................................................................................................................................40
Three step zig-zag stitch.....................................................................................................................................................41
Cleaning and oiling.............................................................................................................................................................. 47
Oil inside of the face cover.................................................................................................................................................. 48
Removing and replacing the bulb........................................................................................................................................ 48
Elementos principales de la maquina...................................................................................................................................7
Remover la tabla de extensión.............................................................................................................................................9
Caja de accesorio.................................................................................................................................................................9
Nivelando la maquina.........................................................................................................................................................10
Remplazando la aguja........................................................................................................................................................10
Como quitar y agregar el soporte.......................................................................................................................................11
Remplazando el prensador de pie......................................................................................................................................11
Enrollando la bobina......................................................................................................................................................12-13
Poner y quitar la bobina.................................................................................................................................................14-15
Enhebrado con aguja doble.................................................................................................................................................17
Aguja de enhebrado automática..........................................................................................................................................18
Levantar el hilo de la bobina................................................................................................................................................ 19
Ajustando la tensión del hilo................................................................................................................................................20
El ajustamiento del enhebrado de la bobina........................................................................................................................21
Ajustando la tensión para el zigzag y el bordado................................................................................................................21
Tela -Hilo - Aguja - Tabla .....................................................................................................................................................22
La pantalla de LCD/ Botones de operación................................................................................................................... 24-25
Selector para la posición de la aguja...................................................................................................................................26
Indicador de la posición de la aguja....................................................................................................................................26
Selector de reversa.............................................................................................................................................................26
Selector para empezar/parar...............................................................................................................................................27
Palanca para el ajustamiento de velo cid ad.........................................................................................................................27
Lista de Puntada..................................................................................................................................................................28
Selector de selección de puntada........................................................................................................................................29
Selector del ancho de la puntada + / - ...............................................................................................................................30
Selector del largo de la puntada + / - .................................................................................................................................30
Selector de PES de auto pare.............................................................................................................................................31
Selector del reflejo...............................................................................................................................................................31
Enrollando la bobina............................................................................................................................................................32
Corrección de errores..........................................................................................................................................................32
Palanca del ojal...................................................................................................................................................................32
Indicador para corregir costura...................................................................................................................................... 33-34
Borrar la puntada.................................................................................................................................................................35
Insertar la puntada...............................................................................................................................................................35
Indicador de la funcion para editar la cosutra.................................................................................
Comience a coser................................................................................................................................................................38
Puntada de zig-zag..............................................................................................................................................................39
Costura de brazo libre.........................................................................................................................................................39
Transferir la dirección de la costura.....................................................................................................................................40
Selector para balancear la puntada.....................................................................................................................................40
Costura de sobrehilar..........................................................................................................................................................41
Tres paso de puntada en zig-zag........................................................................................................................................41
Costura de ojal.................................................................................................................................................................... 43
Costura de cierre.................................................................................................................................................................44
Guía del acolchado..............................................................................................................................................................45
Costura de botón.................................................................................................................................................................46
Ultima costura......................................................................................................................................................................46
Limpieza y aceitado............................................................................................................................................................. 47
Lubricar el interior de la tapa............................................................................................................................................... 48
Quitar y remplazar la bombilla............................................................................................................................................. 48
Tabla para descubrir defectos..............................................................................................................................................50
................................36-37
- 5 -
TABLE DE MATIERES
Pièces principales de la machine.........................................................................................................................................7
Dégager le plateau d’extension............................................................................................................................................9
Mise à plat de la machine...................................................................................................................................................10
Comment enlever et attacher la tige................................................................................................................................... 11
Remplacer le pied presseur................................................................................................................................................11
Bobinage de la canette..................................................................................................................................................12-13
Mise en place et retrait de la canette.............................................................................................................................14-15
Enfilage du fil d’aiguille........................................................................................................................................................16
Enfilage de l’aiguille jumelée...............................................................................................................................................17
Enfileur de chas d’aiguille automatique...............................................................................................................................18
Remonter le fil de canette....................................................................................................................................................19
Ajuster la tension du fil........................................................................................................................................................20
Ajuster le fil de la canette....................................................................................................................................................21
Ajuster la tension pour le zigzag et la broderie....................................................................................................................21
Tableau des tissus, fils et aiguilles.......................................................................................................................................23
Écran LCD (d’affichage à cristaux liquides) / touches d’opération................................................................................. 24-25
Touche de position de l’aiguille............................................................................................................................................26
Signal de position de l’aiguille..............................................................................................................................................26
Touche de marche-arrière ...................................................................................................................................................26
Levier d’ajustement de la vitesse.........................................................................................................................................27
Liste des motifs....................................................................................................................................................................28
Touche de sélection de motif...............................................................................................................................................29
Réglage + / - de la largeur du point..................................................................................................................................... 30
Réglage + / - de la longueur d u point ...................................................................................................................................30
Touche auto stop PES.........................................................................................................................................................31
Bobinage de la canette.......................................................................................................................................................32
Levier de boutonnière.......................................................................................................................................................... 32
Signal de réglage de la couture..................................................................................................................................... 33-34
Effacer un motif...................................................................................................................................................................35
Insérer un motif....................................................................................................................................................................35
Signal d’opération de régl age de coutur e...................................................................................................................... 36-37
Commencer à coudre..........................................................................................................................................................38
Couture avec bras libre .......................................................................................................................................................39
Changer la direction de la couture.......................................................................................................................................40
Touche d’équilibre du point..................................................................................................................................................40
Point droit élastique .............................................................................................................................................................41
Point zigzag en trios étapes.................................................................................................................................................41
Point invisible.......................................................................................................................................................................42
Couture de boutonnières.....................................................................................................................................................43
Couture de fermeture à glissière......................................................................................................................................... 44
Couture de boutons............................................................................................................................................................. 46
Finition de bordure...............................................................................................................................................................46
Nettoyage et lubrification..................................................................................................................................................... 47
Lubrification à l’intérieur de la plaque frontale.....................................................................................................................48
Enlever et remplacer l’ampoule........................................................................................................................................... 48
Tableau de résolution des problèmes...................................................................................................................................51
- 6 -
PRINCIPAL PARTS OF THE MACHINE / PARTES PRINCIPALES DE LA MAQUINA
PIÈCES RINCIPALES DE LA MACHINE
5
1
2
18
19
20
21
6
7
8
22
23
3
4
24
25
27
26
9
12
13
14
10
11
28
15
16
1. Upper thread guide
2. T ension dial
3. Speed adjustment lever
4. Reverse button
5. T ake up lever
6. Face cover
7. Needle position button
8. Start/Stop button
9. Extension table
10. Needle clamp screw
11. Bobbin & shuttle cover
12. Buttonhole lever
13. Threading lever
14. Needle threader
15. Presser foot holder screw
16. Presser foot
17. Needle plate
18. Bobbin winder stopper
19. Bobbin winder spindle
20. Horizontal spool pin
21. Handle
22. Hand wheel
23. Stitch balance dial
24. Power switch
25. Foot controller connector
26. Plug connector
27. Presser foot lever
28. Feed dog height lever
17
1. Guía del hilo superior
2. Botón tensión
3. Palanca para ajustar la velocidad
4. Botón de reversa
5. Palanca de montaje
6. T apa
7. Botón para colocar la aguja
8. Botón para empezar y parar
9. Mesa de extensión
10. Tornillo de abrazadera de aguja
11. Tapa de la bobina y lanzadera
12. Palanca del ojal
13. Palanca de ensartamiento
14. Ensartamiento de aguja
15. Tornillo del pie de presión
16. Prénsatela
17. Placa de aguja
18. Tope de dispositivo de bobinado
19. Eje de la enredadera de bobina
20. Orifico para el portabobinas horizontal
21. Manija
22. Ruedecilla
23. Botón para balancear la puntada
24. Interruptor de energía
25. Conector del pedal
26. Conector de cable
27. Palanca de prénsatela
28. Palanca de alimentadores
1. Guide-fil d’aiguille
2. Molette de réglage de tension
3. Speed adjustment lever
4. T ouche de marche-arrière
5. Levier releveur de fil
6. Plaque frontale
7. Touche de positionnement de l'aiguille
8. T ouche marche/arrêt
9. Plateau d’extension
10. Vis du pince-aiguille
11. Couvercle de la canette et navette
12. Levier de boutonnière
13. Levier/guide fil
14. Enfileur de chas d’aiguille
15. Vis de support du pied presseur
16. Pied presseur
17. Plaque-aiguille
18. Arrêt du bobinoir
19. Axe du bobinoir
20. Tige à bobine horizontale
21. Poignée
22. Volant manuel
23. Touche d’équilibre du point
24. Interrupteur marche/arrêt
25. Connecteur pédale
26. Connecteur fiche d’alimentation
27. Levier de pied presseur
28. Levier de hauteur des griffes
- 7 -
ACCESSORIES / ACCESORIOS / ACCESSOIRES
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
1. All purpose foot (On machine)
2. Buttonhole foot
3. Zipper foot
4. Button foot
5. Gathering foot
6. Blind hem foot
7. Bobbin
8. Screw driver (Large)
9. Screw dri ver (Small)
10. Needle plate screw driver
11. Spool cap (Large)
12. Spool cap (Small)
13. Buttonhole cutter
14. Extra spool pin
15. Finger protecter (On machine)
16. Needles
1. Prensatelas multiuso
2. Prensatelas par a ojales
3. Prensatelas par a cremalleras
4. Prensatelas par a botones
5. Prensatelas f runcidor
6. Prensatelas costura invisible
7. Canilla
8. Destornillador (grande)
9. Destornillador (pequeño)
10. Destornillador para placa de la aguja
1 1 . Disco su jeta-carretes (g ra nde)
12. Disco sujeta-carretes (pequeño)
13. Cortaojales
14. Portacarretes complementario
15.
Protector de dedo (Encima de la maquina)
16. Agujas
1. Pied universel (sur la machine)
2. Pied boutonnière
3. Pied fermeture à glissière
4. Pied pour boutons
5. Pied fronce
6. Pied ourlet invisible
7. Canette
8. T ournevis (large)
9. T ournevis (petit)
10. Tournevis plaque-aiguille
11. Capuchon de bobine (large)
12. Capuchon de bobine (petit)
13. Coupe boutonnière
14. Tige de bobine supplémentaire
15. Protège-doigt (sur la machine)
16. Aiguilles
(Encima de la maquina)
15 16
- 8 -
POWER, SWITCH / INTERRUPTOR PRINCIPAL / INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
REMOVING EXTENSION TABLE / REMOVER LA TABLA DE EXTENSION
DÉGAGER LE PLATEAU D’EXTENSION
ACCESSORY BOX / CAJA DE ACCESORIOS / BOÎTE D’ACCESSOIRES
1. Input power : 230V, 60Hz.
2. Insert the foot control plug into the sewing machine. Then plug the
machine to the power supply.
2. Turn switch to "ON" position.
3. Sewing speed can be varied by the speed controller.
Separate the machine from the powersystem if you leave it
unsupervised.
1. Condiciones de energía: 230V, 60Hz.
2. Conecte el cable del pedal a la maquina de coser. Después conecte
la maquina a una toma de corriente.
2. Encienda el interruptor poniéndolo en la posición "ON" (Prender).
3. La velocidad del coser puede ser variado con el control de velocidad.
Separe la maquina de la toma de corriente si la deja desatendida.
1. Alimentation : 230V, 60Hz.
2. Insérez la prise de la pédale dans la machine à coudre. Ensuite,
branchez la machine dans la prise d’alimentation électrique.
3. Mettez l’interrupteur en position “ON” (marche).
4. La vitesse de couture peut être change par le contrôleur de vitesse.
Débranchez la machine de l’alimentation électri que si vous la l aissez
non-supervisée.
Hold the left end of the table and pull it out in direction of the arrow.
Aguante el lado izquierdo de la tabla y jálelo en la dirección de la
flecha.
Saisissez le côté gauche du plateau d’extension et faites le glisser en
direction de la flèche.
1. The extension table can be open and accessories taken out by
following the arrow direction.
2. After taken accessories close by reverse side.
1. La tabla de extensión puede ser abierta y se pueden sacar los
accesorios siguiendo las instrucciones de la flecha.
2. Después de sacar los accesorios, ciérrelo por el lado contrario.
La Boîte d’accessoires est intégrée à la table-rallonge.
• Pour l’ouvrir, il suffit de rabattre vers soi le couvercle de la
table-rallonge, les accessoires sont alors bi en accessibles.
- 9 -
LEVELLING THE MACHINE / NIVELANDO LA MAQUINA /MISE A PLAT DE LA MACHINE
If the sewing machine is not level, remove the sewing table and adjust
the levelling by turning th e foot as illustrated.
REPLACING NEEDLE / REMPLASANDO LA AGUJA / REMPLACER L’AIGUILLE
Needle clamp
Abrazadera de aguja
Pince-aiguille
Down
Abajo
Bas
Up
Arriba
Haut
Needle clamp screw
Tornillo de abrazadera de aguja
Vis du pince-aiguille
Tight
Apretado
Sérré
Loose
Suelto
Lâche
Flat face side away from you
Lado plano lejos de usted
Côté plat de l’aiguille vers
l’arrière
Si la maquina de coser esta desnivelada, remueva la tabla de coser y
ajuste el nivel volteando la pata como esta ilustrado.
Si la machine à coudre n’est pas horizontale, ôtez la plaque couture et
ajustez la hauteur en tournant le pied, tel l’illustration.
1. Turn off power.
2. Raise needle to its highest position.
3. Loosen needle clamp screw, remove the old needle.
4. If any needle is deformed, bent or damaged, replace with a new needle.
5. With the flat side of the needle facing away from you, insert needle as far
up as it will go.
6. Tighten the needle clamp screw securely.
1. Apague el interruptor.
2. Levante la aguja a su posición mas alta.
3. Suelte el tornillo de abrazadera de aguja, y remueva la aguja vieja.
4. Si alguna aguja esta deformada, doblada, ó dañada, remplácela con
una aguja nueva.
5. Con el lado plano de la aguja lejos de usted, ponga la aguja hacia arriba
hasta que no pueda mas.
6. Apriete asegurado el tornillo de abrazadera de aguja.
1. Éteignez la machine.
2. Haussez l’aiguille à son niveau le plus élevé.
3. Desserrez la vis du pince-aiguille et enlevez l’ancienne ai gui lle.
4. Si l’aiguille est déformée, tordue ou endommagée, replacez-la avec une
nouvelle aiguille.
5. Positionnez le côté plat de l’aiguille vers l’arrière, et insérez l’aiguille vers
le haut le plus loin possible.
6. Serrez la vis du pince-aiguille.
To determine if the needle is bad, place the flat side of the needle on
something flat (a needle plate, piece of glass, etc.). The gap between the
needle and the flat surface should be even.
Never use a bent or broken needle. It may cause skipped stitches or thread
breakage. Bad needles can ruin the fabric.
Always purchase good quality needles. Change needle often.
Para determinar si la aguja esta mala, ponga el lado plano de la aguja
encima de algo plano (una placa de aguja, un pedazo de vidrio, etc.). El
espacio entre la aguja y el superficie plano debe ser igual.
Nunca use una aguja doblada o rota. Puede causar puntadas saltadas ó
que se rompa el hilo. Agujas malas pueden dañar la tela.
Siempre compre agujas de buena calidad. Cambie las agujas
frecuentemente.
Pour déterminer si if l’aiguille est mauvaise, placez le côté plat de l’aiguiller
sur une surface plate (une plaque-aiguille, un morceau de verre, etc.).
L’écart entre l’aiguille et la surface plate devrait être uniforme.
N’utilisez jamais d’aiguille tordue ou cassée. Cela pourrait causer des
points décalés ou une rupture du fil.
De mauvaises aiguilles peuvent endommager le tissu.
Achetez toujours des aiguilles de bonne qualité. Changez d’aiguille
souvent.
- 10 -
HOW TO REMOVE AND ATTACH THE SHANK / COMO QUITA R Y AGREGAR EL SOPORTE
COMMENT ENLEVER ET ATTACHER LA TIGE
Raise the presser foot.
Turn the screw counterclockwise with the screwdriver to remove the
shank.
When attaching, place shank on presser bar. Lower the presser foot
lever. Turn screw clockwise to tighten.
Levante la prénsatela.
Para remover el soporte, gire el tornillo con el destornillador en sentido
opuesto a las agujas del reloj
Cuando juntando, ponga el soporte encima de la barra prensadora. Baje
la palanca de prénsatela. Gire el tornillo en sentido de la aguja del reloj
para apretar.
Relevez le pied presseur.
Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre avec un
tournevis pour enlever la tige.
Lorsque vous l’attachez, placez la tige sur la barre du pied presseur.
Baissez le levier du pied presseur. Tournez la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre pour resserrer.
REPLACING PRESSER FOOT / REMPLAZANDO LA PRENSATELA
REPLACER LE PIED PRESSEUR
1. Turn off power.
2. Raise needle bar to its highest position and raise the presser foot.
3. Press release lever as shown, remove presser foot.
1. Apague el interruptor.
2. Levante la barra de aguja hasta su posición mas alta y levante la
prénsatela.
3. Presione la palanca de descargo como es demostrado, remueva la
prénsatela.
1. Éteignez la machine.
2. Relevez la barre aiguille a son niveau le plus élevé et relevez le pied
presseur.
3. Appuyez sur le levier de dégagement, comme indiqué, et enlevez le
pied presseur.
1. Place the presser foot pin right under the groove of the foot holder.
2. Lower the presser lever.
3. Press the presser lever, the lever bar will attach the foot.
1. Coloque la prénsatela debajo del ranura del soporte del pie.
2. Baje la barra prensadora.
3. Presione la palanca, la barra se unirá con el pie.
1. Placez l’attache du pied presseur sous la rainure du support du pied
presseur.
2. Abaissez le levier du pied presseur.
3. Appuyez sur le levier du pied presseur ; la barre du s’attachera au pied
presseur.
- 11 -
WINDING THE BOBBIN / ENROLLANDO LA BOBINA / BOBINAGE DE LA CANETTE
Spool cap
Porta carrete
Capuchon de la
bobine
Spool
Eje
Bobine
Gap
Espacio
Espace
Spool pin
Eje del carrete
Tige à bobine
1. Place thread spool and spool cap onto spool pin.(Make sure the cut at
right side before setup)
1. Ponga el carrete del hilo y el porta carrete dentro del carrete.
(Asegúrese que la ranura en el lado derecho antes de preparar)
1. Mettez la bobine de fil et le capuchon de bobine sur la tige à bobine.
(Vérifiez auparavant que l’ouverture soit du bon coté)
2. Follow the arrow direction, thread as diagram
2. Sigua las instrucciones de la flecha. Enhebre como es demostrado en
el diagrama.
2. Suivez le sens de la flèche, enfilez, selon le as diagramme.
3. Thread through inside of the opening on the bobbin edge, then place
empty bobbin onto spindle.
3. Enhebre por la parte de adentro, de la apertura en el lado de la
bobina, después coloque la bobina que esta vacía en el eje.
3. Enfilez à l’intérieur de l’ouverture sur le bord de la canette, puis mettez
la cannette vide sur l’axe.
4. Push bobbin winder to the right, hold the end of thread. Slowly press
the foot control to start winding.
4. Empuje el dispositivo de bobinado de la canilla hacia la derecha,
aguante la parte de abajo del hilo. Lentamente presione el pedal para
comenzar a bobinar.
4. Poussez le bobinoir vers la droite, et tenez le bout du fil. Lentement,
appuyez sur la pédale pour commencer le bobinage.
- 12 -
5. When bobbin winder is completed, release the foot control to stop
machine the n cut the thread.
5. Cuando el dispositivo de bobinado de la canilla esté completo, suelte
el pedal para parar la maquina y después cortar el hilo
5. Quand le bobinage est terminé, relâchez la pédale pour arrêter la
machine, pui s coupez le fil.
.
6. Return winder spindle to left and remove wound bobbin.
6. Devuelva el dispositivo a la izquierda y remueva el bobinado que esté
completo.
6. Remettez l’axe du bobinoir à gauche et enlevez la canette embobinée.
If winding not even, make adjustments: Turn screw colockwise: position
down.
Turn screw counter clockwise: position up.
Until winding is even in bobbin.
Si el bobinado no esta igual, haga los ajustamientos: Voltee el tornillo en
sentido de la aguja del reloj hacia abajo.
Voltee el tornillo en sentido opuesto de la aguja del reloj: hacia arriba.
Hasta que el bobinado esté igual.
Si le bobinage n’est pas uniforme, faites des ajustements: tournez la vis
dans le sens des aiguilles d’une montre pour une position vers le bas.
Tournez la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour une
position vers le haut.
Jusqu’à ce que le bobinage soit uniforme dans la canette.
- 13 -
INSERTING AND REMOVE THE BOBBIN / PONER Y QUITAR LA BOBINA
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE LA CANETTE
(A)
1. Release the lock of bobbin cover plate (push to right) and remove the
bobbin cover.
1. Suelte la llave de la placa de la tapa de la bobina (empuje hacia la
derecha) y remueva la tapa de la bobina.
1. Ouvrez le couvercle de la canette (poussez vers la droite) et
enlevez-le.
2. Remove the bobbin.
2. Remueva la bobina.
2. Enlevez la canette.
3. With newly wound bobbin draw thread on bobbin out approx 10 cm,
then put the bobbin in bobbin case.
3. Con la bobina que está completa, saque el hilo aproximadamente 10
cm, y después ponga la bobina en la caja de bobina.
3. Avec la canette que vous venez d’embobiner, tirez environ 10 cm de
fil, puis mettez la canette dans le compartiment à canette.
4. Whilst gently pulling the bobbin thread allow this to pass into
indentation on bobbin case (A), and pull it towards to left.
4. Mientras jalando delicadamente el hilo de la bobina, permita que esto
pase dentro de la quebradura de la caja de bobina (A), y jálelo hacia la
izquierda.
4. Tout en tirant doucement le fil de la canette, laissez le passer
l’échancrure du compartiment (A) de la canette, et tirez le vers la
gauche.
- 14 -
(B)
A
○
(A)
5. Next, pull thread into notch (B).
5. Luego, jale el hilo dentro del corte (B).
5. Ensuite, tirez le fil dans l’encoche (B).
6. Pull the thread as arrow direction.
6. Jale el hilo como dirige la flecha.
6. Tirez le fil dans la direction de la flèche.
7. Attach bobbin cover, follow step A and B.
Note:
Bobbin will rotate in anti-clockwise direction.
7. Una la tapa de la bobina, sigua paso A y B.
Nota:
La bobina rotara en la dirección en contra de el sentido de la
aguja del reloj.
7. Attachez le couvercle de la canette, suivez les étapes A et B.
Notez:
B
○
La canette tournera dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
- 15 -
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.