AEG 68001K-MN User Manual [ru]

68001K-MN
Индукционная стеклокерамическая варочная
поверхность
Induktionshäll i glaskeramik
Keraaminen induktiokeittotaso
Инструкция по монтажу и эксплуатации
Installations- och bruksanvisning
Asennus- ja käyttöohje
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
Пожалуйста, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для получения необходимых справочных сведений в будущем. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, и эту инструкцию.
В тексте используются следующие символы:
1 Указания по технике безопасности
Предупреждение! Указания, направленные на обеспечение Вашей личной безопасности. Внимание! Указания, направленные на предотвращение повреждений прибора.
3 Рекомендации и практические советы
2 Информация по охране окружающей среды
Содержание
Правила техники безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Оборудование варочной поверхности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Функциональные элементы панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Сенсорные поля Touch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Индикация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Индикация остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Управление прибором. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Включение и отключение прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Установка ступени нагрева. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Включение и отключение функции STOP+GO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Применение автоматики закипания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Блокирование и разблокирование панели управления . . . . . . . . . . . 12
Применение защиты от доступа детей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Включение и отключение функции “Power” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Использование таймера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Защитное отключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Советы по проведению варки и жарки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Посуда для приготовления пищи на индукционных конфорках . . . . 20
Советы по экономии электроэнергии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Примеры применения при варке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Мытье и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Что делать, если … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Сервисная поддержка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Фирменная табличка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Инструкция по эксплуатации
1 Правила техники безопасности
Просим обязательно соблюдать эти правила, ибо в противном
3
случае пользователь теряет право на гарантийное обслуживание при возникновении в приборе неисправностей.
5 Данный прибор соответствует следующим предписаниям ЕС:
– 73/23/EWG от 19.02.1973 “Предписания по низкому
напряжению”
– 89/336/EWG от 03.05.1989 “Предписания по
электромагнитной совместимости”, включая поправки к предписаниям 92/31/EWG
– 93/68/EWG от 22.07.1993 “Предписания об
идентификационных обозначениях СЕ”
Правильная эксплуатация
Настоящий прибор разрешается использовать только для варки и жарки пищевых продуктов в домашних условиях.
Его нельзя использовать в качестве рабочего стола или места для хранения каких-либо предметов.
Любые перекомпоновки и изменения конструкции прибора недопустимы.
Нельзя помещать на прибор, а также хранить на нем или рядом с ним горючие жидкости, легковоспламеняющиеся материалы или легкоплавкие предметы, такие как пленка, фольга, пластмасса, алюминий и т.п.
Меры безопасности для детей
Следите за тем, чтобы маленькие дети никогда не приближались к прибору.
Дети старшего возраста должны пользоваться прибором только под руководством и присмотром взрослых.
Общие меры безопасности
Монтаж и подключение нового прибора имеют право выполнять только обученные и квалифицированные специалисты.
Встраиваемые приборы можно эксплуатировать лишь после установки последних во встроенные шкафы и столешницы, отвечающие необходимым техническим нормам и пригодные для такой эксплуатации.
В случае обнаружения неполадок в работе прибора или повреждений стеклокерамики (проломов, разрывов или трещин) прибор необходимо выключить и отсоединить от электросети, чтобы избежать возможного поражения электрическим током.
Ремонт прибора имеют право производить только обученные и квалифицированные специалисты.
Меры безопасности при пользовании прибором
Удалите со стеклокерамической панели все наклейки и защитные пленки.
При неосторожном обращении с прибором можно получить ожог.
Шнуры питания не должны касаться горячих поверхностей электроприборов и горячей кухонной посуды.
Перегретые жиры и растительные масла быстро воспламеняются. Не оставляйте без присмотра готовящиеся продукты (например, “картофель фри”).
После каждого использования прибора выключайте конфорки.
Лица с имплантированными электрокардиостимуляторами не
должны приближать свое туловище к включенным индукционным конфоркам на расстояние меньше 30 см.
Опасность ожога! Не помещайте в варочную зону металлические предметы — ножи, вилки, ложки, крышки от кастрюль и т.п., они могут сильно нагреться.
Меры безопасности при чистке прибора
Перед проведением чистки прибор необходимо выключить и дать ему остыть.
По соображениям безопасности воспрещается производить очистку прибора с помощью приспособлений для чистки паром или с использованием моющих средств, распыляемых при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
Стеклокерамическая панель может быть повреждена упавшими на нее предметами.
Ударами кухонной посуды можно повредить край стеклокерамической панели.
Стеклокерамику можно повредить, передвигая чугуную или алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
Плавкие вещества и перелившаяся в результате выкипания пища могут на стеклокерамической панели пригореть. Поэтому их следует удалить как можно быстрее.
Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
Вентиляционный зазор шириной в 5мм, который находится между столешницей и расположенным ниже мебельным фасадом мебели, закрывать нельзя.
Описание прибора
Оборудование варочной поверхности
Индукционная
конфорка 1850 Вт
с функцией “Power” 2500 Вт
Индукционная
конфорка 2300 Вт
с функцией “Power” 3200 Вт
Панель
управления
Индукционная
конфорка 1400 Вт
с функцией “Power” 1800 Вт
Индукционная
конфорка 1850 Вт
с функцией “Power” 2500 Вт
Функциональные элементы панели управления
Функция “Power”
Выбор ступени нагрева
Индикаторы конфорок Функция таймера
Индикация таймера
Выключатель “Вкл./Выкл.” с контрольным индикатором
Функция
Индикация
Таймер
Блокирование
Сенсорные поля Touch Control
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей Touch Control. Нужные функции активизируются прикосновениями к сенсорным полям и подтверждаются квитирующими звуковыми сигналами. Прикасаться к сенсорным полям следует сверху, не накрывая при этом другие сенсорные поля.
Сенсорное поле Функция
Âêë./ Âûêë. Включение и отключение
прибора
Увеличение устанавливаемых значений
Уменьшение устанавливаемых значений
TIMER Таймер Выбор таймера
Блокирование Блокирование/
Power Включение/отключение
Stop+Go Включение/отключение
Повышение ступени нагрева/
увеличение значений времени
Понижение ступени нагрева/
уменьшение значений
времени
разблокирование панели
управления
функции “Power”
ступени поддержания тепла
Индикация
Индикация Значение
¾ Конфорка выключена u Ступень поддержания
тепла
Включена ступень поддержания тепла/функция STOP+GO
¿ - Ç Ступени нагрева Ступень нагрева установлена 2 - 6 Конфорки с
десятичной точкой
Включена промежуточная ступень
a Автоматика закипания Активизирована автоматика
закипания.
e Неполадка Прибор выполнил ошибочную
операцию
Индикация Значение
f Распознавание
кастрюли
Посуда для приготовления пищи непригодна по качеству, слишком мала или не установлена на конфорку.
h Остаточное тепло Конфорка еще не остыла
l Защита от доступа
детей
Система блокирования/защита от доступа детей включена
p Power Включена функция “Power” _ Защитное отключение Активизировано защитное
отключение
Индикация остаточного тепла
1 Предупреждение! Остаточное тепло прибора способно
причинить ожог. На остывание конфорок после их отключения требуется некоторое время. Следите за индикацией остаточного тепла
h.
3 Остаточное тепло можно использовать для разогрева и
поддержания приготовленной пищи в горячем состоянии.
Индукционные конфорки производят необходимое для приготовления пищи тепло непосредственно в днище посуды. Стеклокерамику нагревает только остаточное тепло посуды. Вентилятор автоматически включается или отключается в зависимости от температуры электроники.
Управление прибором
Для приготовления пищи на индукционных конфорках
3
используйте только подходящую посуду.
Включение и отключение прибора
Панель управления Индикация Контрольный
индикатор
Включение Прикоснитесь на
2 секунды
Отключение Прикоснитесь на
1 секунду
¾ / h светится
h /
отсутствует
гаснет
3 После включения в течение примерно 10 секунд необходимо
установить ступень нагрева конфорки или какую-либо функцию прибора. В противном случае прибор автоматически отключится.
Установка ступени нагрева
Панель управления Индикация
Повышение Прикоснитесь к сенсорному полю от u äî Ç /
p
Понижение Прикоснитесь к сенсорному полю îò Ç äî ¾
Отключение Одновременно прикоснитесь к
сенсорным полям è
¾
Включение и отключение функции STOP+GO
Функция STOP+GO одновременно переключает все включенные конфорки на ступень поддержания тепла и обратно — на ранее установленную ступень нагрева. Эта функция позволяет на короткое время прервать, а затем снова продолжить приготовление пищи, например в случае, когда нужно отлучиться, чтобы ответить на телефонный звонок.
10
Панель управления Индикация
Включение Прикоснитесь к
сенсорному полю STOP+GO
Отключение Прикоснитесь к
сенсорному полю STOP+GO
u
ранее установленная ступень нагрева (кроме автоматики закипания)
3 Функция STOP+GO не останавливает выполнения функций
таймера.
3 Функция STOP+GO блокирует работу всей панели управления,
кроме сенсорного поля .
Применение автоматики закипания
Шаг Панель управления Индикация
1. Установите ступень нагрева Ç
/ p
2. Кратковременно прекратите
касание
3. Прикоснитесь к сенсорному
ïîëþ
Ç / p
Ç / p
a
4. Для установки нужной ступени
нагрева касайтесь сенсорного поля
Все конфорки оснащены автоматикой закипания. Автоматика закипания на определенное время включает конфорку на полную мощность, а затем автоматически возвращает ее на установленную ступень нагрева.
îò Æ äî ¿ / u (через 3 секунды) a
3 Если во время действия импульса закипания a пользователь
выберет более высокую ступень нагрева, например перейдет со ступени будет скорректировано.
Á íà Ã, то в этом случае время доведения до кипения
3 Если в конфорке еще имеется остаточное тепло (индикация h),
импульс закипания не включится.
Продолжительность импульса быстрого закипания зависит от выбранной ступени нагрева.
11
Ступень нагрева
Продолжительность импульса закипания [мин:сек]
Промеж­уточная ступень
Продолжительно­сть импульса закипания [мин:сек]
v 0:10
1 0:10
2 0:10 2. 1:20
3 3:10 3. 4:20
4 5:50 4. 8:10
5 10:10 5. 10:30
6 2:00 6. 2:00
7 2:30
8 2:50
9 ---
Блокирование и разблокирование панели управления
Во избежание случайного сбоя установленных параметров, например в результате протирании прибора тряпкой, всю панель управления, за исключением сенсорного поля “Вкл./Выкл.”, можно заблокировать.
Панель управления Индикация
Включение Прикоснитесь к
l (5 секунд)
сенсорному полю
Отключение Прикоснитесь к
сенсорному полю
ранее установленная ступень нагрева
3 При отключении прибора происходит автоматическая отмена
режима блокирования.
Применение защиты от доступа детей
Система защиты от доступа детей препятствует несанкционированной эксплуатации прибора.
12
Включение защиты от доступа детей
Øàã Панель управления Индикация/сигнал
1. Включите прибор (ступень
нагрева не устанавливайте)
2. Прикоснитесь и не
отпускайте, пока не раздастся звуковой сигнал.
3. Прикоснитесь к сенсорному
ïîëþ
Прибор отключается. Защита от доступа детей включена.
Отключение защиты от доступа детей
Øàã Панель управления Индикация/сигнал
1. Включите прибор l
2. Прикоснитесь и не
отпускайте, пока не раздастся звуковой сигнал
3. Прикоснитесь к сенсорному полю
Прибор отключается. Áëîкирование доступа детей отключено.
¾
Звуковой сигнал
l
Звуковой сигнал
Принудительная отмена защиты от доступа детей
С помощью указанной ниже процедуры можно отключить защиту от доступа детей на время отдельного приготовления пищи; после этого она снова активизируется.
Øàã Панель управления Индикация/сигнал
1. Включите прибор l
2. Одновременно прикоснитесь к
сенсорным полям è
До следующего отключения прибором можно пользоваться в обычном порядке.
¾ / звуковой сигнал
13
Включение и отключение функции “Power”
Функция “Power” снабжает индукционные конфорки дополнительным резервом мощности, который например, позволяет пользователю быстро вскипятить большое количество воды. Функция “Power” активизируется на 10 минут. Затем соответствующая индукционная конфорка автоматически возвращается на ступень нагрева 9.
Панель управления Индикация
Включение Прикоснитесь к
p
сенсорному полю
Отключение Прикоснитесь к
Ç
сенсорному полю
Прикоснитесь к
Ç
сенсорному полю
Система “Power-Management”
Конфорки обладают определенным пределом мощности. Если при включении функции “Power” имеет место превышение этого предела, система “Power-Management” (Управление мощностью) снижает ступень нагрева другой конфорки. В этом случае в течение 2-х минут индикация соответствующей конфорки попеременно отображает то установленную, то максимально возможную ступень нагрева. Затем выполняется индикация фактической ступени нагрева.
14
Пример:
Последняя включенная конфорка
установленная ступень нагрева
Другая конфорка
установле нная ступень нагрева
Индикация фактическая
ступень нагрева
p 9 7 попеременно с 9 7
3 По окончании действия функции “Power” соответствующие
конфорки автоматически переключаются на ранее установленную ступень нагрева.
Использование таймера
Все конфорки могут одновременно использовать по одной из двух функций таймера.
Функция Условие применения Результат после
по истечении
времени
выполнения
Автоматика
отключения
при установленной
ступени нагрева
звуковой сигнал
Мигает индикация
00
Конфорка
отключается
Кратковременный
таймер
незадействованных
ïðè
конфорках
звуковой сигнал
Мигает индикация
00
3 При отключении конфорки одновременно отключается и
установленная функция таймера.
3 Если дополнительно к установке времени кратковременного
таймера для данной конфорки устанавливается и ступень нагрева, то по истечении заданного времени эта конфорка отключается.
15
Выбор конфорки
Øàã Панель
управления
1. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER одинраз
2. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER 1раз
3. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER одинраз
4. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER одинраз
Мигает контрольный индикатор первой конфорки.
Мигает контрольный индикатор второй конфорки
Мигает контрольный индикатор третьей конфорки
Мигает контрольный индикатор четвертой конфорки
Индикация
3 После замедления миганий контрольного индикатора можно
установить или изменить ступень нагрева конфорки.
3 Если установлены и другие функции таймера, то спустя
несколько секунд появляется индикация самого короткого времени всех функций таймера и начинает мигать соответствующий контрольный индикатор.
16
Установка времени
Øàã Панель
управления
1. TIMER Выберите
конфорку
2. Прикасайтесь к
сенсорному полю
или выбранной конфорки
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает мигать медленнее Время установлено. Начинается обратный отсчет времени.
Индикация
Контрольный индикатор выбранной конфорки мигает
îò 00 äî 99 минут
Выключение функции духового шкафа
Øàã Панель управления Индикация
1. Выбор конфорки Контрольный индикатор
выбранной конфорки начинает мигать быстрее Выполняется индикация остающегося времени
2. Прикасайтесь к
сенсорному полю или выбранной конфорки
Контрольный индикатор гаснет. Функция таймера для выбранной конфорки отключена.
Изменение значений времени
Øàã Панель
управления
1. TIMER Выберите
конфорку
2. Прикасайтесь к
сенсорному полю
èëè выбранной конфорки
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает мигать медленнее. Время установлено. Начинается обратный отсчет времени.
Оставшееся время истекает до значения 00.
Индикация
Контрольный индикатор выбранной конфорки начинает мигать быстрее Выполняется индикация остающегося времени
îò 01 äî 99 минут
17
Индикация остающегося времени работы конфорки
Øàã Панель
управления
1. TIMER Выберите
конфорку
Через несколько секунд контрольный индикатор начинает мигать медленнее.
Отключение звукового сигнала
Øàã Панель
управления
1. Прикоснитесь к
сенсорному полю TIMER
Звуковой сигнал прекращается.
Защитное отключение
Индикация
Контрольный индикатор выбранной конфорки начинает мигать быстрее Выполняется индикация остающегося времени
Звуковой сигнал
Звуковое квитирование.
18
Варочная зона
Если в течение римерно 10 секунд после включения варочной зоны не будет установлена ступень нагрева для какой-либо конфорки, варочная зона автоматически отключится.
Если одно или несколько сенсорных полей останутся покрытыми дольше 10 секунд (например, поставленной на них кастрюлей), то раздастся звуковой сигнал и варочная зона автоматически отключится.
В случае отключении всех конфорок примерно через 10 секунд варочная зона автоматически отключится.
Панель управления
3 При попадании на панель управления влаги (например, от
мокрой ткани) или “сбежавшей” жидкости все конфорки немедленно отключаются.
Индукционные конфорки
При перегреве (например, из-за полностью выкипевшей кастрюли) конфорка автоматически отключается. Появляется индикация _. Перед повторным использованием такую конфорку необходимо установить на 0 и дать ей остыть.
В случае применения неподходящей посуды в зоне индикации конфорки начинает мигать символ f, и спустя 10 минут индикация конфорки отключается.
Если хотя бы одна из конфорок через определенное время не будет выключена или не будет изменена ступень нагрева, то соответствующая конфорка автоматически отключится.
Ступень нагрева Отключение через
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 часов
5 часов
4 ÷àñà
1,5 ÷àñà
Советы по проведению варки и жарки
Замечание касательно акриламида
3
Согласно результатам новейших научных исследований интенсивная тепловая обработка пищевых продуктов с целью получения румяной коричневой корочки опасна для здоровья человека из-за вредного воздействия акриламида. В особенности это относится к продуктам, в которых содержится крахмал. Поэтому мы рекомендуем готовить пищу при возможно более низкой температуре и не зарумянивать продукты слишком сильно.
19
Посуда для приготовления пищи на индукционных
конфорках
Материал посуды Пригоден ли
Сталь, стальная эмаль äà
Чугун äà
Нержавеющая сталь
Алюминий, медь, латунь ---
Стекло, керамика, фарфор ---
да, если об этом имеется специальное указание изготовителя
3 Посуда, предназначенная для приготовления пищи на
индукционных конфорках, имеет соответствующую маркировку изготовителя.
Тест на пригодность посуды
Посуда пригодна для индукции, если ...
... при ступени нагрева 9 небольшое количество воды нагревается на индукционной конфорке за несколько секунд.
... приложенный к днищу посуды магнит пристает.
3 Отдельные виды посуды, находясь на работающей конфорке,
производят шум или звуки. Эти звуки не являются результатом какой-либо неисправности и ни в коей мере не ухудшают работу прибора.
Величина кастрюли
До определенного предела индукционные конфорки автоматически подстраиваются под величину днища кухонной посуды. Однако магнитная часть такой посуды должна иметь определенный минимальный диаметр, соответствующий размеру той или иной конфорки.
3 Посуда должна стоять на конфорках своей центральной частью.
Советы по экономии электроэнергии
2 Прежде чем включить конфорку, поставьте на нее посуду для
приготовления пищи.
2 По возможности, всегда накрывайте кастрюли крышкой.
20
Примеры применения при варке
Данные нижеследующей таблицы являются ориентировочными.
Ступень нагрева
0
V
1-2
2-3 Томление
3-4
Способ
пригото-
вления
Поддер-
жание тепла
Растапли-
вание
Сгущение
Запари-
вание
Припускание
Назначение
Положение
“Âûêë”
Поддержание
тепла
приготовлен-
ных горячих
áëþä
Голландский
ñîóñ,
Растапливание
сливочного
масла,
шоколада,
желатина
Взбитый
омлет, яичное
æåëå
Томление
ðèñà è
молочных
блюд Разогревание готовых блюд
Припускание
овощей, рыбы
Тушение мяса
Продол-
жительность
по потребно-
ñòè
5-25 ìèí.
10-40 ìèí.
25-50 ìèí.
20-45 ìèí.
Указания/
Рекомендации
Накройте продукт
Время от времени
помешивайте
Готовьте под
крышкой
Долейте в рис воду,
увеличив ее
количество как
минимум вдвое.
Молочные блюда
время от времени
помешивайте
К овощам
добавляйте совсем
немного воды (не
более нескольких
столовых ложек)
21
Ступень нагрева
4-5 Варка
6-7
7-8
9
С помощью функции “Power” можно вскипятить большое
Способ
пригото-
вления
Мягкая
жарка
Интенси-
âíàÿ
жарка
Кипячен-ие
Обжари-
вание
Фритиро-
вание
Назначение
Запаривание
картофеля
Варка
значительных
объемов
пищи, густых
супов и других
супов
Шницель,
колбаски
“кордон бл¸”,
отбивная
котлета,
фрикадельки,
сырые
колбасы для
жарки, печень,
мучная
подливка,
яйца, омлет,
фритирование
пончиков
Картофельные
оладьи,
жаркое из
вырезки,
стейки,
лепешки
Кипячение большого количества воды, отваривание
“клецок”, обжаривание мяса (гуляш, припущенное
жаркое), фритирование “картофеля фри”
Продол-
жительность
20-60 ìèí.
60-150 ìèí.
непрерывное
выпекание
5-15 мин. на каждую сковороду
количество жидкости.
Указания/
Рекомендации
Используйте
небольшое количество
жидкости , например
¼ ë âîäû íà
: ìàêñ.
750 г картофеля
до 3 л жидкости
плюс ингредиенты
блюда
Время от времени
переворачивайте
Время от времени
переворачивайте
22
Мытье и уход
Осторожно! Остаточное тепло конфорок может причинить ожог.
1
Дайте прибору остыть.
1 Внимание! Острые и абразивные чистящие средства
повреждают прибор. Мойте прибор водой с мягким моющим средством.
1 Внимание! Остатки чистящих средств повреждают прибор.
Удаляйте их водой с моющим средством.
Мытье прибора после каждого использования
1. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
2. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
Удаление загрязнений
1. Установите скребок для чистки под углом к стеклокерамической
поверхности.
2. Скользящими движениями лезвия скребка удалите загрязнения.
3. Протрите прибор влажной тканью с добавлением моющего
средства.
4. Насухо вытрите прибор чистой тканью.
удалять
Вид загрязнения немедленно
Сахар, пища с содержанием сахара
Пластмасса, алюминиевая фольга
Следы извести и воды --- äà
Брызги жира --- äà
Пятна с металлическим отливом, изменяющие первоначальный цвет поверхности
*Скребки, средства для чистки поверхностей из стеклокерамики и нержавеющей
стали можно приобрести в специализированных магазинах.
äà ---
äà ---
--- äà
с остывшего
прибора
с помощью
скребка для
очистки
загрязнений*
средства для
чистки поверхностей из стеклокерамики и нержавеющей
стали*
23
3 Особо стойкие загрязнения удаляйте с помощью средства для
чистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
3 Царапины и темные пятна на стеклокерамике удалению не
поддаются, однако они не влияют на нормальную работу прибора.
Что делать, если …
Неполадка Возможная причина
Конфорки не включаются или не работают
Отсутствует индикация остаточного тепла.
После включения прибора прошло больше 10 секунд
Включена защита от доступа детей
Включена защита от доступа детей
Одновременное прикосновение к нескольким сенсорным полям
Сенсорные поля частично покрыты влажной тканью или жидкостью.
Сработало защитное отключение прибора
Активизирована функция STOP+GO
Конфорка только что включена и не успела нагреться.
u
l
l
Способ устранения
неполадки
Еще раз включите прибор.
Отключите защиту от доступа детей (см. раздел “Блокирование и разблокирование панели управления”)
Отключите защиту от доступа детей (см. раздел “Защита от доступа детей”)
Прикоснитесь только к одному сенсорному полю
Удалите ткань или жидкость. Еще раз включите прибор.
Еще раз включите прибор.
Отключите функцию STOP+GO.
Если конфорка горячая, обратитесь в сервисный центр.
24
Неполадка Возможная причина
Способ устранения
неполадки
Не включается автоматика закипания
Повторяющийся звуковой сигнал (6 раз), прибор отключается.
Раздается звуковой сигнал, прибор включается и через 5 секунд снова отключается; еще через 5 секунд раздается очередной звуковой сигнал.
Попеременно появляется индикация 2-х разных ступеней нагрева
Мигает индикатор f Неподходящая посуда
Светится индикатор _ Сработала защита
В конфорке еще сохранилось остаточное тепло h
Установлена максимальная ступень нагрева Ç
Одно или несколько сенсорных полей были покрыты более 10 секунд.
Сенсорное поле “Ein/ Aus” (Вкл./Выкл.) чем-то закрыто, например тряпкой.
Выполняется снижение мощности данной конфорки с помощью функции “Power­Management” (Управление мощностью).
для приготовления пищи
На конфорке отсутствует посуда для приготовления пищи
Диаметр днища посуды недостаточен для данной конфорки.
конфорки от перегрева
Дайте конфорке остыть.
Максимальная ступень нагрева обеспечивает ту же мощность конфорки, что и автоматика закипания.
Освободите сенсорные поля.
Не кладите на панель управления никаких предметов.
См. подраздел Включение и отключение функции “Power”
Используйте подходящую посуду.
Поставьте посуду на конфорку.
Воспользуйтесь конфоркой меньшего размера.
Используйте подходящую посуду.
Отключите конфорку. Включите снова.
25
Неполадка Возможная причина
Способ устранения
неполадки
Повляется индикация e с цифрой
Ошибка электронной системы
На несколько минут отсоедините прибор от электросети (извлеките предохранители домашней электропроводки). Если после включения прибора индикация появится снова, обратитесь в сервисный центр.
e
Если Вы не смогли устранить неполадку с помощью вышеперечисленных мер, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
1 Предупреждение! Ремонт прибора имеют право производить
только специалисты. Неквалифицированный ремонт может иметь опасные последствия для пользователя прибора.
3 Если Вы воспользуетесь услугами сервисного центра на
ошибочных основаниях, то посещение техника сервисного центра может оказаться платным даже во время действия гарантии.
26
Утилизация
Упаковочные материалы
2
Упаковочные материалы экологически безопасны и пригодны для вторичного использования. Синтетические части снабжены специальной маркировкой, например: >PE< для полиэтилена, >PS< для полистирола и др. Помещайте упаковочные материалы в соответствии с маркировкой в специальные контейнеры для сбора утиля, установленные местной коммунальной службой.
2 Старый прибор
Символ подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
W на изделии или на его упаковке указывает, что оно не
27
Инструкция по монтажу
Указания по технике безопасности
Соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы, действующие в стране, на территории которой устанавливается прибор. (К таковым относятся требования техники безопасности, правила и порядок утилизации и т. д.). Монтаж прибора имеет право производить только квалифицированный специалист. Выдерживайте минимально допустимые зазоры между соседними приборами.
Выдвижные ящики, монтируемые непосредственно под прибором, обязательно должны быть снабжены защитным поддоном.
Поверхности срезов в столешнице необходимо предохранять от влаги соответствующим уплотняющим материалом. Уплотнение должно соединить прибор со столешницей так, чтобы не оставалось никаких зазоров. Уплотнение должно соединить прибор со столешницей так, чтобы не оставалось никаких зазоров. Пространство между прибором и столешницей нельзя заполнять силиконовой герметизирующей массой. Нижнюю часть прибора со стороны встраивания необходимо защитить от пара и влаги, которые могут исходить, например от посудомоечной машины или духового шкафа. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от дверей и под окнами. Раскрывшаяся дверь или распахнувшееся окно может опрокинуть находящуюся в зоне нагрева горячую посуду.
28
1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасность поражения электрическим током.
Разъем для подключения сетевого питания находится под напряжением.
Обесточьте разъем для подключения сетевого питания.
Руководствуйтесь монтажной схемой электросоединений.
Соблюдайте правила безопасности при обращении с
электроприборами.
Правильная установка включаемых в сеть устройств должна надежно предохранять от соприкосновения с токопроводящими частями.
Подключатьприбор к сети должен квалифицированный специалист-электрик.
1 ВНИМАНИЕ!
Неполадки, вызываемые электротоком. Неплотные и неправильно установленные штекерные соединения могут вызвать перегрев разъема.
Клеммные соединения должны устанавливаться технически грамотно.
Электрошнур не должен быть туго натянут.
При одно- или двухфазном подключении следует использовать
подходящий шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90° (или выше).
Если шнур питания этого прибора поврежден, его следует заменить на специальный шнур питания типа H05BB-F Tмакс. 90° или выше. Его можно приобрести в сервисном центре.
При электроустановке необходимо предусмотреть устройство, позволяющее отключать от сети прибор с шириной размыкания контактов не менее 3 мм по всем полюсам. Пригодными для этой цели устройствами размыкания могут служить, напр., аварийные выключатели, предохранители (винтовые предохранители необходимо извлечь из патрона), автоматические предохранительные переключатели и контакторы.
29
Сервисная поддержка
При возникновении технических неисправностей попытайтесь сначала устранить проблему самостоятельно с помощью настоящего руководства по эксплуатации (раздел “Что делать если…”).
Если Вы не можете устранить неполадку своими силами, обратитесь, пожалуйста, в авторизованный сервисный центр.
Для того, чтобы мы могли Вам быстро помочь, нам нужны следующие данные Вашей машины:
Наименование моделиНомер изделия (PNC)Серийный номер (S-No.)
(номера находятся на фирменной табличке)
Характер неполадкикод неполадки, в случае его появления на дисплее машины.
Чтобы необходимые данные Вашей машины были всегда у Вас под рукой, рекомендуем внести их сюда:
30
Наименование модели: .....................................
PNC (номер изделия): .....................................
S-No (серийный номер): .....................................
Bästa kund,
läs igenom bruksanvisningen noga och spara den för senare behov. Lämna över bruksanvisningen till en eventuell ny ägare av produkten.
Följande symboler användes i texten:
1 Säkerhetsanvisningar
Varning! Anvisningar för Din personliga säkerhet. Observera! Anvisningar för att undvika skador på produkten.
3 Anvisningar och praktiska tips
2 Miljöinformation
31
Innehåll
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Beskrivning av produkten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kokhällens funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Beskrivning av manöverpanel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Touch-kontroller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Displayer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Restvärmevarnare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Hällens betjäning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Slå på och av hällen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inställning av värmeläge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Slå på och av STOPP+GO-funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Användning av uppkokningsautomatik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Slå På/Av funktionslås. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Användning av barnsäkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Slå På/Av Power-funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Användning av timer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Säkerhetsavstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tips för kokning och stekning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Kokkärl för induktionskokzoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tips för att spara energi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Exempel på användning vid tillagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Rengöring och skötsel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Vad gör man när … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Installationsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Konsumentkontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Service och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
32
Bruksanvisning
1 Säkerhetsanvisningar
Var vänlig beakta dessa anvisningar, eftersom annars uppkommna ska-
3
dor inte täcks av garantin.
5 Denna produkt är godkännd enligt följande EU-direktiv:
73/23/EWG från 19.02.1973 lågspännings-direktiv89/336/EWG från 03.05.1989 EMV-direktiv inklusive ändrings-direk-
tiv 92/31/EWG
– 93/68/EWG från 22.07.1993 CE-märknings-direktiv
Bestämmelser för användning
Denna häll får endast användas i hushållet till normal kokning, och stekning, av maträtter.
Hällen får inte användas som arbets- eller avställningsyta.
Ombyggnad eller förändringar av hällen är inte tillåten.
Ställ eller förvara inte brännbara vätskor, lättantändligt material eller
föremål som kan smälta (till exempel folier, plast, aluminium) på spi­sen eller i dess närhet.
Säkerhet för barn
Håll i regel småbarn borta från hällen.
Låt bara större barn arbeta vid hällen under uppsikt.
Allmän säkerhet
Montering och anslutning av hällen får endast utföras av utbildad och auktoriserad fackpersonal.
Inbyggnadsapparater får efter montering endast användas i standar­diserade, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor.
Vid funktionsstörningar i hällen eller skador på glaskeramiken (sprick­or resp repor) måste hällen slås av och skiljas från el-nätet, för att undvika en eventuell elektrisk stöt.
Reparationer av hällen får endast utföras av utbildad och auktorise­rad fackpersonal.
33
Säkerhet under användning
Avlägsna klistermärken och folier från glaskeramiken.
Vid oaktsamhet under arbete vid hällen finns risk för brännskador.
Sladdar till elektriska apparater får inte komma i beröring med häl-
lens yta respektive varma kokkärl.
Överhettat fett och olja kan snabbt ta eld. Tillagning med fett eller olja (till exempel pommes frites) skall inte lämnas oövervakat.
Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Personer med inopererad pacemaker bör hålla överkroppen minst
30 cm från påslagen induktionskokzon.
Risk för brännskador! Lägg inte föremål av metall, som till exempel knivar, gafflar, skedar och kastrullock på kokhällen, eftersom de kan bli varma.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring skall hällen vara frånkopplad och kall.
Rengöring av hällen med ångstråle- eller högtryckstvätt är av säker-
hetsskäl inte tillåten.
Undvikande av skador på hällen
Glaskeramiken kan skadas av nerfallande föremål.
Stötar med kokkärl kan skada kanten på glaskeramiken.
Kokkärl av gjutjärn, aluminium eller med skadade bottnar kan då de
dras över glaskeramiken skada denna.
Smältbara föremål och överkokning kan bränna fast på glaskerami­ken och bör genast avlägsnas.
Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kokkärl.
Luftspalten på 5mm mellan bänkskivan och skåpsluckan under får ej
övertäckas.
34
Beskrivning av produkten
Kokhällens funktion
Induktionskokzon 1850 W
med Power-funktion 2500 W
Induktionskokzon 2300W
med Power-funktion 3200W
Manöverpanel Induktionskokzon 1850 W
Beskrivning av manöverpanel
Power-funktion
Värmelägesval
Kokzonsindikeringar Timer-funktion
Induktionskokzon 1400W
med Power-funktion 1800 W
med Power-funktion 2500 W
Timerdisplay
På/Av med indikering
STOPP+GO
Display
Timer
Funktionslås
35
Touch-kontroller
Hällen betjänas med touchkontroller. Funktioner styrs genom tryck på touchkontroller och bekräftas med indikeringar och ljudsignaler. Touchkontrollerna trycks på uppifrån, utan att beröra flera samtidigt.
Touch-kontroll Funktion
På / Av Slå på och av hällen Öka inställningar Öka värmeläge/tid Minska inställningar Minska värmeläge/tid
TIMER Timer Timerval
Funktionslås Slå På/Av manöverpanelen Power Slå på/av Power-funktion Stopp+Go Slå på/av varmhållningsläge
36
Displayer
Display Beskrivning
¾ Kokzon är avstängd u Varmhållningsläge Varmhållningsläge/STOPP+GO-
funktion är inställt
¿ - Ç Värmelägen Värmeläge är inställt 2 - 6 Värmelägen med deci-
malpunkt
a Uppkokningsautomatik Uppkokningsautomatik är aktiv e Fel Felfunktion har uppträtt f Kastrullavkänning Kokkärlet är olämpligt, för litet el-
h Restvärme Kokzon är fortfarande varm l Barnsäkring Funktionslås/Barnsäkring är in-
p Power Power-funktion är inkopplad _ Säkerhetsavstängning Säkerhetsavstängning är aktiv
Mellanläge är inställt
ler det finns inget kokkärl på kok­zonen
kopplad
Restvärmevarnare
1 Varning! Risk för brännskador genom restvärme. Efter avstängning be-
höver kokzonerna någon tid för att kylas av. Beakta restvärmevarnare
h .
3 Restvärme kan användas för smältning och för varmhållning av mat-
rätter. Induktionskokzonerna alstrar den för kokning erforderliga värmen di-
rekt på kokkärlets botten. Glaskeramiken värms endast genom återvär­men från kokkärlet. Kylfläkten slås automatiskt på och av beroende på elektronikens tem­peratur.
37
Hällens betjäning
Använd lämpliga kokkärl till induktionskokzoner.
3
Slå på och av hällen
Manöverpanel Display Kontrollampa
Slå på Tryck på i 2 sekun-
der
Slå av Tryck på i 1 sekund h / Ingen Slocknar
¾ / h Lyser
3 Om inte ett värmeläge eller en funktion ställs in inom ca 10 sekunder
efter att hällen har slagits på, stängs hällen automatiskt av.
Inställning av värmeläge
Manöverpanel Display
Öka Tryck på u till Ç / p Minska Tryck på Ç till ¾ Slå av Tryck på och samtidigt ¾
Slå på och av STOPP+GO-funktionen
STOPP+GO-funktionen kopplar samtidigt om alla inkopplade kokzoner till varmhållningsläget och åter till det tidigare inställda värmeläget. Denna funktion lämpar sig för att kort avbryta och fortsätta tillag­ningsprocessen, exempelvis för att svara i telefon.
Manöverpanel Display
Slå på Tryck på STOPP+GO u Slå av Tryck på STOPP+GO Tidigare inställt värmeläge
(ej uppkokningsautomatik)
3 Timer-funktioner avbryts ej genom STOPP+GO. 3 STOPP+GO låser hela manöverpanelen förutom touchkontrollen .
38
Användning av uppkokningsautomatik
Steg Manöverpanel Display
1. Ställ in läge Ç / p Ç / p
2. Vänta en kort stund Ç / p
3. Tryck på a
4. Tryck på för att ställa in det
önskade värmeläget
Alla kokzoner har en uppkokningsautomatik. Uppkokningsautomatiken
Æ till ¿ / u
efter 3 sekunder
a
kopplar in kokzonen med full effekt under en bestämd tid och kopplar sedan automatiskt om till det inställda värmeläget.
3 Om ett högre värmeläge väljs under uppkokningsfasen a till exempel
från
Á till Ã, anpassas uppkokningstiden.
3 Om kokzonen fortfarande har restvärme (indikering h), genomförs inte
uppkokningsfasen. Tiden för den automatiska uppkokningsfasen är beroende av det in-
ställda värmeläget.
VärmelägeTid för uppkok-
ningsfasen [min:sek]
v 0:10 1 0:10 2 0:10 2. 1:20 3 3:10 3. 4:20 4 5:50 4. 8:10 5 10:10 5. 10:30 6 2:00 6. 2:00 7 2:30 8 2:50 9 ---
Mellan läge
Tid för uppkok­ningsfasen [min:sek]
39
Slå På/Av funktionslås
Manöverpanelen kan, med undantag för touchkontrollen “På/Av”, när som helst vid användning av hällen spärras för att förhindra att gjorda inställningar ändras av misstag, till exempel vid avtorkning med en tra­sa.
Manöverpanel Display
Slå på Tryck på l (i 5 sekunder) Slå av Tryck på Tidigare inställt värmeläge
3 Vid avstängning av hällen kopplas funktionslåset automatiskt från.
Användning av barnsäkring
Barnsäkringen förhindrar en oönskad användning av hällen.
Inkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Indikering/Signal
40
1. Slå på hällen (ställ inte in nå-
got värmeläge)
2. Tryck på tills en signal hörs Ljudsignal
3. Tryck på l
Hällen slås av. Barnsäkring är inkopplad.
Frånkoppling av barnsäkring
Steg Manöverpanel Indikering/Signal
1. Slå på hällen l
2. Tryck på tills en signal hörs Ljudsignal
3. Tryck på
Hällen slås av. Barnsäkringen är urkopplad.
¾
Koppla ur barnsäkringen tillfälligt
Barnsäkringen kan kopplas ur för ett enstaka tillagningstillfälle, den är därefter åter aktiv.
Steg Manöverpanel Indikering/Signal
1. Slå på hällen l
2. Tryck på och samtidigt ¾ / Ljudsignal
Till nästa gång hällen slås av kan den användas normalt.
Slå På/Av Power-funktion
Power-funktionen ökar effekten på induktionskokzonerna, till ex­empel för att snabbt koka upp en större mängd vatten. Power-funktionen är aktiverad i 10 minuter. Därefter kopplas induk­tionskokzonen automatiskt om till värmeläge 9.
Manöverpanel Display
Slå på Tryck på p Slå av Tryck på Ç
Tryck på Ç
Power-styrning
Kokzonerna förfogar över en maxi­mal effekt. Om denna effekt överskrides vid in­koppling av Power-funktionen, re­ducerar power-styrningen värmeläget för en annan kokzon. Displayen för denna kokzon växlar i två minuter mellan inställt och maximalt möjliga värmeläge. Däref­ter visas det verkliga värmeläget.
41
Exempel:
Senast påslagna kok­zon
Inställt värmeläge
Annan kokzon
Inställt värmeläge
Display Verkligt
värmeläge
p 9 7 växelvis med 9 7
3 Om Power-funktionen avslutas, ställs kokzonerna automatiskt in på ti-
digare inställda värmelägen.
Användning av timer
Alla kokzoner kan var och en samtidigt använda en av de båda timer­funktionerna.
Funktion Förutsättning Resultat när tiden
gått ut
Avstängningsauto-
matik
Signalur Då kokzoner ej använ-
Vid ett inställt värmelä-
ge
des
Ljudsignal
00 blinkar
Kokzon slås av
Ljudsignal
00 blinkar
3 Om en kokzon slås av stängs även den inställda timer-funktionen av. 3 Ställs ett värmeläge in tillsammans med en timerinställning för en kok-
zon, slås kokzonen av när den inställda tiden gått ut.
42
Val av kokzon
Steg Manöverpanel Display
1. Tryck på TIMER
1gång
2. Tryck på TIMER
1gång
3. Tryck på TIMER
1gång
4. Tryck på TIMER
1gång
Indikeringen för den första kokzonen blinkar
Indikeringen för den an­dra kokzonen blinkar
Indikeringen för den tredje kokzonen blinkar
Indikeringen för den fjärde kokzonen blinkar
3 Blinkar indikeringen långsamt, kan värmeläget ställas in eller ändras. 3 Har flera timer-funktioner ställts in, visas efter några sekunder den
minsta kvarvarande tiden för timer-funktionerna och den därtill höran­de indikeringen blinkar.
Ställa in tid
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar
2. Tryck på eller
för den valda kokzo­nen
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare. Tiden är inställd. Tiden räknas ner.
00 till 99 minuter
43
Avstängning av timer-funktion
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare Kvarvarande tid visas
2. Tryck på för den
Kvarvarande tid räknas ner till 00.
valda kokzonen
Indikeringen slocknar. Timer-funktionen för den valda kokzonen är frånkopplad.
Ändra tid
Steg Manöverpanel Display
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare Kvarvarande tid visas
2. Tryck på eller
01 till 99 minuter för den valda kokzo­nen
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare. Tiden är inställd. Tiden räknas ner.
Visa kvarvarande tid för en kokzon
Steg Manöverpanel Display
44
1. TIMER Välj kokzon Indikeringen för den valda kokzonen
blinkar snabbare
Kvarvarande tid visas
Efter några sekunder blinkar indikeringen långsammare.
Slå av ljudsignal
Steg Manöverpanel Ljudsignal
1. Tryck på TIMER Akustisk kvittering.
Ljudsignal tystnar.
Säkerhetsavstängning
Kokhäll
Om inte ett värmeläge för en kokzon ställs in inom ca 10 sekunder ef­ter att hällen har slagits på, slås hällen automatiskt av.
Om en eller flera touchkontroller trycks på längre än ca 10 sekunder, till exempel att ett kokkärl har ställts på touchkontrollen, ljuder en signal och hällen slås automatiskt av.
Om alla kokzoner slås av, stängs hällen automatiskt av efter ca 10 sekunder.
Manöverpanel
3 Fuktighet (till exempel en våt trasa) eller vätska som har kokat över på
manöverpanelen slår genast av alla kokzoner.
Induktionskokzonerna
Vid överhettning (till exempel genom en torrkokad kastrull) slås kok­zonen automatiskt av. _ visas. Innan kokzonen användes igen måste den ställas på 0 och kylas av.
Om ett olämpligt kokkärl användes, blinkar f i displayen och efter 10 minuter släcks indikeringen för kokzonen.
Om en av kokzonerna inte stängs av efter en viss tid, eller om värme­läget inte ändras, slås denna kokzon automatiskt av.
Värmeläge Frånkoppling efter
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 timmar 5 timmar 4 timmar 1,5 timma
45
Tips för kokning och stekning
Anvisning angående akrylamid
3
Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan en kraftig stekning av livs­medel, speciellt med produkter som innehåller stärkelse, innebära en hälsorisk genom att akrylamid bildas. Därför rekommenderar vi att till­laga vid lägsta möjliga temperatur och att inte steka maträtter för hårt.
Kokkärl för induktionskokzoner
Kokkärlsmaterial Lämpligt
Stål, stålemalj ja Gjutjärn ja Rostfritt stål Om det av tillverkaren är rekommenderat Aluminium, koppar, mässing --­Glas, keramik, porslin ---
3 Om kokkärl är lämpliga för induktionskokzoner är detta angivet av till-
verkaren.
Lämplighetskontroll
Kokkärl är lämpliga för induktion, om ...
... lite vatten på en induktionskokzon på värmeläge 9 blir varmt på några sekunder.
... en magnet fastnar på kokkärlsbottnen.
3 Vissa kokkärl kan alstra ljud under användning på en induktionskokzon.
Detta ljud innebär ingen störning och funktionen påverkas inte på nå­got sätt.
Kokkärlsstorlek
Induktionskokzoner anpassar sig automatiskt efter kokkärlsbottnen upp till en viss gräns. Den magnetiska delen av kokkärlsbottnen måste alltid ha en minsta diameter beroende på kokzonsstorlek.
3 Kokkärlet skall stå centrerat på kokzonen.
Tips för att spara energi
2 Sätt kokkärl på kokzonen innan den slås på. 2 Sätt om möjligt lock på kokkärl.
46
Exempel på användning vid tillagning
Angivelserna i följande tabell är riktvärden.
Vär-
meläge
1-2
2-3 Svällning
3-4
4-5 Kokning
6-7
7-8
Power-funktionen lämpar sig för uppkokning av stora mängder vätska.
Tillag-
ningssätt
0 Från-läge
Varm-
V
hållning
Smält-
ning
Ångkok-
ning
Lätt
stekning
Hård
stekning Kokning
Stekning
9
Fritering
Lämpligt för Tid Råd/Tips
Varmhållning av tillagade
rätter
Hollandaisesås,
smältning av smör, chok-
lad, gelantin
Omelett, äggstanning 10-40 min Tillaga med lock
Svällning av ris och
mjölkrätter.
Uppvärmning av färdigla-
gade rätter
Ångkokning av grönsa-
ker, fisk
stekning av kött i gryta
Ångkokning av potatis 20-60 min
Kokning av större mäng-
der, gryträtter och soppor
Schnitzel, cordon bleu,
kotlett, köttbullar, korv,
lever, redning, ägg, ugns-
pannkaka, fritering av
munkar
Raggmunk/rårakor,
biffar, pannkakor
Kokning av större mängd vatten, kokning av pasta, bryning av
kött (gulasch, grytstek), fritering av pommes frites
efter behov Täck över
5-25 min Rör om då och då
Tillsätt minst dubbla
25-50 min
20-45 min
60-150 min
tillaga fort-
löpande
5-15 min Vänd då och då
mängden vätska till
ris, rör om då och då i
Tillsätt lite vätska
(några matskedar) till
Använd lite vätska, till
exempel: max
Upp till 3 l vätska samt ingredienser
Vänd då och då
mjölkrätter
grönsaker
¼ l
vatten till
750 g potatis
47
Rengöring och skötsel
Försiktigt! Risk för brännskador genom restvärme.
1
Låt hällen kylas av.
1 Observera! Skarpa och repande rengöringsmedel skadar hällen. Rengör
med vatten och diskmedel.
1 Observera! Rester av rengöringsmedel skadar hällen. Avlägsna rester
med vatten och diskmedel.
Rengöring av hällen efter varje användning
1.Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
2.Torrtorka hällen med en ren duk.
Borttagning av föroreningar
1.Sätt en rengöringsskrapa snett mot glaskeramikytan.
2.Ta bort föroreningar genom att föra skrapan över ytan.
3.Torka av hällen med en fuktig trasa och lite diskmedel.
4.Torrtorka hällen med en ren duk.
ta bort
Slag av förorening genast med kall häll med
Socker, sockerhaltiga rätter ja --­Plast, aluminiumfolie ja --­Kalk-och vattenränder --- ja Fettstänk --- ja metallskimrande färgningar --- ja
*Rengöringsskrapa, glaskeramik- eller stålrengöringsmedel kan köpas i fackhandeln
Rengöringsskrapa*
Glaskeramik- eller
stålrengörare*
3 Avlägsna hårt sittande föroreningar med glaskeramik- eller stålrengö-
ringsmedel.
3 Rispor eller mörka fläckar i glaskeramiken kan inte avlägsnas, de påver-
kar dock inte hällens funktion.
48
Vad gör man när
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Kokzonerna går inte att slå på eller de fungerar inte
Restvärmevarnaren visar inget
Det går inte att slå på upp­kokningssautomatiken
Upprepad ljudsignal (6 gånger), hällen slås av
En signal hörs och hällen kopplas till, efter 5 sekun­der kopplas den åter från och efter ytterligare 5 sek­under hörs en signal igen
Indikeringar växlar mellan två värmelägen
Det har gått mer än 10 sekunder efter att hällen slogs på
Funktionslåset är inkopp-
l
lat
Barnsäkringen är inkopplad lAvaktivera barnsäkringen
Flera touchkontroller har tryckts på samtidigt
Touchkontrollerna är del­vis täckta av en blöt trasa eller med vätska
Säkerhetsavstängningen har löst ut.
STOPP+GO är aktiv u Slå av STOPP+GO Kokzonen har bara varit in-
kopplad en kort stund och är därför ännu inte till­räckligt varm
Kokzonen har fortfarande restvärme h
Det högsta värmeläget är inställt Ç
En eller flera touchkontrol­ler har tryckts på längre än 10 sekunder
Touchkontrollen för Till/ Från var täckt, till exempel av en trasa
Power-styrningen reduce­rar effekten för denna kok­zon.
Slå på hällen igen.
Slå av funktionslåset (se avsnitt ”Slå På/Av funk­tionslås”).
(se avsnitt ”Barnsäkring”). Tryck bara på en touchkon-
troll Avlägsna trasan eller väts-
kan. Slå på hällen igen.
Slå på hällen igen.
Kontakta kundtjänst om kokzonen är varm.
Låt kokzonen kallna
Det högsta värmeläget har samma effekt som uppkok­ningsautomatiken
Släpp touchkontroller
Lägg inga föremål på kon­trollpanelen
Se avsnitt ”Slå På/Av Po­wer-funktion”.
49
Problem Möjlig orsak Åtgärd
f blinkar Olämpligt kokkärl Använd lämpligt kokkärl
Inget kokkärl på kokzonen Sätt ett kokkärl på kokzo-
Diametern på kokkärls­bottnen är för liten för kokzonen
_ lyser Kokzonens överhettnings-
skydd har löst ut
e och siffra visas Fel i elektroniken Skilj hällen från el-nätet
Vänd Dig till Din fackhandlare eller Elektrolux Service om Du inte lyckas avhjälpa problemet med ovan angivna åtgärder.
nen Byt till mindre kokzon Använd lämpligt kokkärl
Slå av kokzonen. Slå på kokzonen igen
några minuter (ta ur säk­ringen i säkringsskåpet). Kontakta kundtjänst om det efter inkoppling åter
e
visas
1 Varning! Reparationer av hällen får endast utföras av en fackman. Fel-
aktiga reparationer kan medföra allvarliga risker för användaren.
3 Om du på grund av handhavandefel tillkallar kundtjänst-tekniker eller
fackhandlare är deras besök inte kostnadsfritt, inte heller under garan­titiden.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastde­larna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsma­terialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
2 Avfallshantering när produkten är utsliten
Symbolen får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebyg­ga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtnings­tjänst eller affären där du köpte varan.
50
W på produkten eller emballaget anger att produkten inte
Installationsanvisning
Säkerhetsanvisningar
Gällande lagar, förordningar, riktlinjer och normer för respektive land skall efterföljas (säkerhetsbestämmelser, bestämmelser för avfallshan­tering etc). Installation får endast göras av fackpersonal. Minsta avstånd till andra apparater skall respekteras.
Utdragslådor får endast monteras om skyddsbotten finns direkt under hällen.
Snittytorna i bänkskivan skall skyddas mot fukt med ett lämpligt Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan. Packningen tätar hällen utan springor mot bänkskivan. Använd ingen silikon-tätningsmassa mellan hällen och bänkskivan. Skydda hällens undersida vid inbyggnad mot ånga och fukt, till exem­pel från en diskmaskin eller en ugn. Undvik placering av kokhällen direkt intill dörrar och under fönster. Dörrar och fönster som slås upp kan slå ner heta kokkärl från kokzonen.
1 VARNING!
Risk för skador genom elektrisk ström.
Nätanslutningsplinten är spänningssatt.
Gör nätanslutningsplinten spänningslös.
Beakta kopplingsschema.
Beakta säkerhetsbestämmelser för elektronik.
Säkerställ isolering genom fackmässig installation.
Låt elektriska anslutningar utföras av en behörig elektriker.
1 VARNING!
Skador genom elektrisk ström. Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
Gör kontaktanslutningar på ett fackmässigt sätt.
Dragavlasta kabeln.
Vid 1 eller 2-fas anslutning måste alltid den passande nätanslut-
ningskabeln, typ H05BB-F Tmax 90° (eller med högre värde) använ­das.
Om denna apparats nätanslutningskabel är skadad, måste den ersät­tas med en speciell anslutningskabel (typ H05BB-F Tmax 90°, eller med högre värde). Denna kan erhållas vid kundtjänst.
51
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör det möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kon­taktavstånd ska vara minst 3 mm. Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säkring­ar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Garanti
Sverige
Reklamation
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsument­lagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Finland
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lag­stiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantiti­dens början. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
vid onödigt servicebesök.
om tillverkarens anvisningar för installation, användning och skötsel
inte följts.
52
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i respektive land.
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten.
Konsumentkontakt
Sverige
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771-11 44 77 eller via e-mail på vår hemsida www.aeg-hem.se
Finland
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662.
(0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm).
Service och reservdelar
Sverige
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.aeg-hem.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du via www.aeg-hem.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror - service.
3 Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa fe-
let själv.
Här i bruksanvisningen finns en ta­bell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observe­ra, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning .................................
Produktnummer ....................................
Serienummer ..........................................
Inköpsdatum ..........................................
Hur och när uppträder felet ?
53
Finland
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597H/min (0,95 mk/min)+pvm), * eller telefonkatalogens gula si­dor "hushållsapparatservice". För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer endast använda originala reservdelar.
* När du beställer service eller re­servdelar bör du veta produktnum­mer och modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv up dem här så har du dem tillhands när du behöver dem.
Modell: ........................................................
Produktnummer: ...................................
Serienummer: ..........................................
Inköpsdatum: ...........................................
54
Arvoisa asiakas,
lue käyttöohje huolellisesti ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Luovuta ohje tarvittaessa eteenpäin myös laitteen mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleja:
1 Turvaohjeet
Varoitus! Henkilöturvaohjeet. Huomio! Laiteturvallisuutta koskevat ohjeet.
3 Käytännön ohjeet ja neuvot
2 Ympäristötietoja
55
Sisällys
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Laitteen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Keittotason kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Käyttöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Kosketusherkät sensoripainikkeet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Näytöt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Jälkilämmön merkkivalot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Laitteen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Kuumennustehon säätö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
STOP+GO-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta . . . . . . . . . . 62
Automaattisen kuumennuksen käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Lapsilukon käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Power-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta. . . . . . . . . . . . . 66
Ajastimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Virran turvakatkaisu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Induktiokeittotasolle sopivat keittoastiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Energiansäästövinkkejä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Mitä tehdä, jos …. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Valtuutetut huoltoliikkeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Laitteen asentaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Arvokilpi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
56
Käyttöohje
1 Turvaohjeet
Noudata ohjeita huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutu-
3
vat ohjeiden vastaisesta käytöstä.
5 Laite on yhteensopiva seuraavien EY-direktiivien kanssa:
73/23/ETY, säädetty 19. helmikuuta 1973, pienjännitedirektiivi89/336/ETY, säädetty 3. toukokuuta 1989: EMC-direktiivi sellaisena
kuin se on muutettuna direktiivillä 92/31/ETY
– 93/68/ETY, säädetty 22. heinäkuuta 1993, CE-merkinnästä annettu
direktiivi
Määräystenmukainen käyttö
Laitetta saa käyttää ainoastaan kotitalouksien ruoanvalmistuksessa keittämiseen ja paistamiseen.
Laitetta ei saa käyttää työ- tai aputasona.
Laitteelle ei saa tehdä muutostöitä.
Älä säilytä laitteen päällä tai sen läheisyydessä helposti syttyviä nes-
teitä tai muita materiaaleja tai sulavia esineitä (esim. kelmut, muovi, alumiini).
Lasten turvallisuus
Älä päästä pikkulapsia laitteen läheisyyteen.
Vanhemmat lapset saavat käyttää laitetta ainoastaan valvonnan alai-
sena.
Yleiset turvaohjeet
Laitteen asennus ja liitäntä on jätettävä ainoastaan koulutetun ja valtuutetun ammattihenkilön tehtäväksi.
Laite saadaan ottaa käyttöön vasta, kun se on asennettu määräysten­mukaiseen, tarkoitukseen soveltuvaan paikkaan ja työtasoon.
Jos laitteessa esiintyy häiriöitä tai keraamisessa pinnassa näkyy vauri­oita (halkeamia, lovia tai murtumia), katkaise virta laitteesta ja kytke laite irti verkkovirrasta välttääksesi mahdollista sähköiskun vaaraa.
Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen huolto­henkilöiden tehtäväksi.
57
Käyttöturvallisuus
Poista tarrat ja kalvot keraamisen tason pinnalta.
Valvo laitetta käytön aikana. Käyttö ilman valvontaa aiheuttaa tuli-
palovaaran.
Kuuman laitteen pinnalla tai keittoastioissa ei saa olla sähkölaitteiden johtoja.
Liian kuumat rasvat ja öljyt syttyvät helposti palamaan. Valvo jatku­vasti laitetta, kun keität rasvaa tai öljyä (esimerkiksi ranskanperunoi­ta).
Kytke keittoalueet pois toiminnasta aina käytön jälkeen.
Henkilöiden, joilla on implantoitu sydämentahdistin, tulee pitää ylä-
vartalonsa vähintään 30 cm:n etäisyydellä toiminnassa olevasta in­duktioliedestä.
Palovammojen vaara! Älä laita metalliesineitä, esim. veitsiä, haarukoi­ta, lusikoita ja kattilankansia liedelle, sillä ne voivat kuumentua.
Turvallisuus puhdistamisessa
Laitteen virta on katkaistava ja laitteen on oltava jäähtynyt ennen puhdistustöiden aloittamista.
Turvallisuussyistä laitteen puhdistus höyry- tai painepesurilla on kiel­letty.
Vaurioiden estäminen
Keraamiset pinnat saattavat vaurioitua, jos niiden päälle putoaa esi­neitä.
Iskut voivat vaurioittaa keraamisen pinnan reunoja.
Valuraudasta tai alumiinivalusta valmistetut keittoastiat sekä keitto-
astiat, joiden pohja on vaurioitunut, saattavat naarmuuttaa keraa­mista pintaa.
Sulavat esineet ja ylikiehunut ruoka voivat palaa kiinni keraamisen tasoon, joten ne on poistettava välittömästi.
Keittoalueita ei saa käyttää tyhjien keittoastioiden kanssa eikä ilman keittoastioita.
Työtason ja sen alla olevan kalusteen etuosan välissä olevaa 5mm:n ilmanvaihtoaukkoa ei saa peittää.
58
Laitteen kuvaus
Keittotason kuvaus
Induktiokeittoalue 1850 W
Power-toiminnolla 2500 W
Induktiokeittoalue 2300 W
Power-toiminnolla 3200 W
Käyttöpaneeli
Keittoalueen tehon valinta
Power-toiminto
Induktiokeittoalue 1400 W
Power-toiminnolla 1800 W
Käyttöpaneeli
Keittoalueiden näytöt Ajastustoiminto
Ajastimen näyttö
Induktiokeittoalue 1850 W Power-toiminnolla 2500 W
Päälle/Pois (merkkivalo)
STOP+GO
Näytöt
Ajastin
Lukitus
59
Kosketusherkät sensoripainikkeet
Keittotasoa käytetään kosketuspainikkeiden avulla. Toimintoja ohjataan koskettamalla näitä kosketuspainikkeita, ja merkkivalot ja merkkiäänet vahvistavat suoritetun valinnan tai asetuksen. Sensoripainiketta painetaan suoraan yläpuolelta muita painikkeita kos­kettamatta.
Sensoripainike Toiminto Päällä / Pois Laitteen kytkentä toimintaan ja
pois toiminnasta
Asetusten suurentami­nen
Asetusten pienentämi­nen
TIMER Ajastin Ajastimen valinta
Lukitus Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen
Power Power-toiminnon kytkentä toi-
Stop+Go Lämpimänäpitotehon kytkentä
Tehotaso/ Ajan lisääminen
Ehotason alentaminen / Ajan vä­hentäminen
poisto
mintaan / pois toiminnasta
toimintaan/pois toiminnasta
60
Näytöt
Näyttö Kuvaus
¾ Keittoalue on kytketty pois toi-
minnasta
u Lämpimänäpitoteho Lämpimänäpitoteho/STOP+GO-
toiminto on säädetty
¿ - Ç Keittoalueiden tehot Tehotaso on säädetty 2 - 6 Desimaalipisteellä mer-
kityt tehotasot
a Automaattinen kuu-
mennus
Väliteho on säädetty
Automaattinen kuumennus on aktiivinen
e Virhe Keittotason virhetoiminto f Keittoastian tunnistus Keittoastia on sopimaton tai liian
pieni, tai keittotasolla ei ole astiaa lainkaan
h Jälkilämpö Keittoalue on vielä lämmin
l Lapsilukko Lukitus/Lapsilukko on kytketty
toimintaan
p Power Power-toiminto on kytketty toi-
mintaan
_ Virran turvakatkaisu Virran turvakatkaisu on aktiivinen
Jälkilämmön merkkivalot
1 Varoitus! Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi. Kun keittotaso kyt-
ketään pois toiminnasta, keittoalueiden jäähtyminen kestää vielä jon­kun aikaa. Huomioi jälkilämmön merkkivalo
h.
3 Jälkilämpöä voi hyödyntää pakasteiden sulattamisessa tai ruokien läm-
pimänäpidossa. Induktiokeittoalueet kohdistavat keittämisessä tarvittavan lämmön
suoraan keittoastian pohjaan. Keraamiset astiat kuumenevat pelkästään keittoastian jälkilämmön vaikutuksesta. Jäähdytyspuhallin kytkeytyy toimintaan ja pois toiminnasta auto­maattisesti elektroniikan lämpötilan mukaisesti.
61
Laitteen käyttö
Käytä induktiokeittoalueilla niille soveltuvia astioita.
3
Laitteen kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Käyttöpaneeli Näyttö Merkkivalo
Kytkentä toimintaan
Kytkentä pois toimin­nasta
Kosketa painiketta 2 sekunnin ajan
Kosketa painiketta 1 sekunnin ajan
¾ / h syttyy
h/ ei mi-
tään valoa
sammuu
3 Kun keittotaso kytketään toimintaan, joku tehotaso tai toiminto on va-
littava noin 10 sekunnin kuluessa, muuten laite kytkeytyy automaatti­sesti pois toiminnasta.
Kuumennustehon säätö
Käyttöpaneeli Näyttö
Tehotason nos­taminen
Tehotason las­keminen
Kytkentä pois toiminnasta
Kosketa painiketta u - Ç / p
Kosketa painiketta Ç - ¾
Kosketa samanaikaisesti painikkeita
ja
¾
STOP+GO-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toimin­nasta
STOP+GO-toiminnossa kaikki toiminnassa olevat keittoalueet kytkeyty­vät samanaikaisesti lämpimänäpitoteholle (STOP) ja edelleen aikaisem­min säädetylle tehotasolle (GO). Tästä toiminnosta on hyötyä, kun haluat keskeyttää ruoanvalmistuksen vähäksi aikaa esimerkiksi vasta­taksesi puhelimeen ja jatkaa sitä taas puhelun päätyttyä.
62
Käyttöpaneeli Näyttö
Kytkentä toimintaan
Kytkentä pois toimin­nasta
Kosketa STOP+GO -pai­niketta
Kosketa STOP+GO-pai­niketta
u
aikaisemmin säädetty tehota­so (ei automaattinen kuumen­nus)
3 STOP+GO-toiminto ei vaikuta ajastimen toimintoihin. 3 STOP+GO-toiminto lukitsee koko käyttöpaneelin mukaanlukien koske-
tuspainikkeen .
Automaattisen kuumennuksen käyttö
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. Säädä Ç / p tehotaso Ç / p
2. Aseta lyhyesti pois Ç / p
3. Kosketa painiketta a
4. Aseta haluamasi tehotaso kos-
kettamalla painiketta
Kaikilla keittoalueilla on Automaattinen kuumennus -toiminto. Auto­maattinen kuumennus kytkee keittoalueen toimintaan täydelle teholle tietyksi ajaksi, jonka jälkeen keittoalue palautuu automaattisesti sääde­tylle tehotasolle.
Æ - ¿ / u
3 sekunnin kuluttua
a
3 Jos alkukuumennuksen a aikana valitaan korkeampi tehotaso, esim.
tasolta
Á tasolle Ã, kuumennusaikaa säädetään vastaavasti.
3 Jos keittoalueella on vielä jälkilämpöä (näkyvissä on h), alkukuumen-
nusta ei tapahdu.
63
Automaattisen alkukuumennuksen kesto riippuu valitusta keittoalueen tehosta.
Keittoalueen teho
v 0:10 1 0:10 2 0:10 2. 1:20 3 3:10 3. 4:20 4 5:50 4. 8:10 5 10:10 5. 10:30 6 2:00 6. 2:00 7 2:30 8 2:50 9 ---
Alkukuumennuksen kesto [min:sek]
Väli­taso
Alkukuumennuk­sen kesto [min:sek]
Käyttöpaneelin lukitus/lukituksen poisto
Käyttöpaneelin kosketuspainikkeet voi lukita “Päällä/Pois"-painiketta lukuunottamatta milloin tahansa tason käytön aikana, jotta vältettäi­siin asetusten muuttaminen vahingossa.
Käyttöpaneeli Näyttö
Kytkentä
Kosketa painiketta l (5 sekunnin ajan)
toimintaan Kytkentä
pois toimin-
Kosketa painiketta aikaisemmin säädetty tehota-
so
nasta
3 Kun laitteen virta katkaistaan, lukitus kytkeytyy automaattisesti pois
päältä.
Lapsilukon käyttö
Lapsilukko estää laitteen käyttämisen vahingossa.
64
Lapsilukon kytkentä toimintaan
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan (älä sää-
¾
dä tehotasoa)
2. Kosketa painiketta , kunnes
Äänimerkki
kuuluu merkkiääni
3. Kosketa painiketta l
Laite kytkeytyy pois toiminnasta. Lapsilukko on kytketty toimintaan.
Lapsilukon kytkentä pois toiminnasta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan l
2. Kosketa painiketta , kunnes
Äänimerkki
kuuluu merkkiääni
3. Kosketa painiketta
Laite kytkeytyy pois toiminnasta. Lapsilukko on kytketty pois toimin­nasta.
Lapsilukon poistaminen väliaikaisesti
Lapsilukko voidaan kytkeä pois toiminnasta lieden yksittäistä käyttöä varten, jonka jälkeen lapsilukko on edelleen aktiivinen.
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö/Äänimerkki
1. Kytke laite toimintaan l
2. Kosketa samanaikaisesti painikkei-
ta ja
Laitetta voidaan käyttää normaalisti aina siihen saakka, kunnes se kyt­ketään seuraavan kerran pois toiminnasta.
¾ / Äänimerkki
65
Power-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toiminnas­ta
Power-toiminnossa induktiokeittoalueiden tehoa nostetaan, jotta esim. suuri määrä vettä saadaan kiehumaan nopeasti. Power-toiminto on aktiivinen 10 minuutin ajan. Sen jälkeen induktio­keittoalue palaa automaattisesti takaisin tehotasolle 9.
Käyttöpaneeli Näyttö
Kytkentä toimin­taan
Kytkentä pois toi­minnasta
Power-toiminnon hallinta
Keittoalueilla on käytettävissä tietty enimmäisteho. Jos mahdollinen enimmäisteho ylit­tyy Power-toimintoa käytettäessä­Power-toiminnon hallinta alentaa jonkun toisen keittoalueen tehota­soa. Kyseisen keittoalueen näytössä nä­kyy kahden minuutin ajan vuorotel­len säädetty ja suurin mahdollinen tehotaso. Sen jälkeen näkyviin tu­lee todellinen tehotaso.
Esimerkki:
Viimeksi toimintaan kytketty keit­toalue
Toinen keittoalue
Kosketa painiketta p
Kosketa painiketta Ç Kosketa painiketta Ç
säädetty tehotaso
säädetty tehotaso
Näyttö todellinen
tehotaso
p 9 7 vuorotellen ja 9 7
3 Jos Power-toiminto kytketään pois, keittoalueet palaavat automaatti-
sesti aikaisemmalle tehotasolle.
66
Ajastimen käyttö
Kullakin keittoalueella voi olla samanaikaisesti käytössä jompikumpi kahdesta Ajastin-toiminnosta.
Toiminto Käyttötilanne Asetetun ajan
kuluttua loppuun
Automaattinen vir-
ran katkaisu
Hälytinajastin keittoalueet eivät ole
tehotaso on säädetty Äänimerkki
00 vilkkuu
Keittoalue kytkey-
tyy pois toiminnasta
Äänimerkki
käytössä
00 vilkkuu
3 Jos keittoalue kytketään pois toiminnasta, sille säädetty ajastus poistuu
myös.
3 Jos kyseiselle keittoalueelle säädetään lisäksi tehotaso hälytinajastusta
varten, keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta asetetun ajan kuluttua.
Keittoalueen valinta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
2. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
3. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
Ensimmäisen keittoalu­een merkkivalo vilkkuu
Toisen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
Kolmannen keittoalu­een merkkivalo vilkkuu
4. TIMER 1Kosketa pai-
niketta x
Neljännen keittoalueen merkkivalo vilkkuu
3 Jos merkkivalo vilkkuu hitaammin, tehotasoa voidaan säätää tai muut-
taa.
3 Jos muitakin ajastimen toimintoja on asetettu, kaikkien ajastustoimin-
tojen lyhin jäljellä oleva aika näkyy näytössä muutaman sekunnin ku­luttua, ja vastaava merkkivalo vilkkuu.
67
Ajan asettaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER Valitse keit-
toalue
2. Kosketa valitun keit-
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu
00 - 99 minuuttia
toalueen painiketta
tai
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin. Aika on asetettu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä juoksevasti.
Ajastimen kytkentä pois toiminnasta
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER Valitse keit-
toalue
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu nopeammin Näytössä näkyy jäljellä oleva aika
2. Kosketa valitun keit-
toalueen painiketta
Jäljellä oleva aika näkyy näytössä juoksevasti, kunnes aika on 00.
Merkkivalo sammuu. Valitun keittoalueen ajastintoiminto on kytketty pois päältä.
Ajan muuttaminen
68
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER Valitse keit-
toalue
2. Kosketa valitun keit-
toalueen painiketta
tai
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin. Aika on asetettu. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä juoksevasti.
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu nopeammin Näytössä näkyy jäljellä oleva aika
01 - 99 minuuttia
Keittoalueen jäljellä olevan ajan näyttäminen
Vaihe Käyttöpaneeli Näyttö
1. TIMER Valitse
keittoalue
Valitun keittoalueen merkkivalo vilk­kuu nopeammin Näytössä näkyy jäljellä oleva aika
Muutaman sekunnin kuluttua merkkivalo vilkkuu hitaammin.
Äänimerkin vaientaminen
Vaihe Käyttöpaneeli Äänimerkki
1. Kosketa painiketta
Äänimerkki lakkaa kuulumasta.
TIMER
Äänimerkki ei kuulu enää.
Virran turvakatkaisu
Keittotaso
Jos millekään keittoalueelle ei valita tehotasoa noin 10 sekunnin ku­luessa siitä kun keittotaso on kytketty toimintaan, se kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta.
Jos yhden tai useamman kosketuspainikkeen päällä on jotakin, esi­merkiksi kattila, pitempään kuin noin 10 sekuntia, kuuluu äänimerkki, ja keittotaso kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta.
Jos kaikki keittoalueet kytketään pois toiminnasta, keittotaso kytkey­tyy automaattisesti pois toiminnasta noin 10 sekunnin kuluttua.
69
Käyttöpaneeli
3 Kosteus (esim. märkä pyyhe) tai käyttöpaneelille joutuva ylikiehunut
neste kytkevät kaikki keittoalueet heti pois toiminnasta.
Induktiokeittoalueet
Jos keittoalue ylikuumenee (esim. tyhjäksi kiehuneen kattilan vuoksi), se kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta. Näytössä näkyy _. Ennen kuin keittoaluetta voidaan käyttää uudelleen, tehotasoksi on valittava 0, ja keittoalueen on annettava jäähtyä.
Jos keittoastia ei ole sopiva, näytössä vilkkuu f, ja keittoalueen merkkivalo sammuu 10 minuutin kuluttua.
Jos jotain keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta tietyn ajan kulut­tua tai jos tehoa ei muuteta, vastaava keittoalue kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta.
Keittoalueen teho Kytkentä pois toiminnasta
V, 1 - 2
3 - 4
5
6 - 9
6 tunnin kuluttua 5 tunnin kuluttua 4 tunnin kuluttua 1,5 tunnin kuluttua
Vihjeitä keittämiseen ja paistamiseen
3
Akryyliamidia koskeva varoitus
Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti erityisesti tärkke­lyspitoisten ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveydelli­sen vaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen rus­kistamisen välttämistä.
70
Induktiokeittotasolle sopivat keittoastiat
Keittoastian
valmistusmateriaali
Teräs, teräsemali kyllä Valurauta kyllä Jaloteräs valmistajan merkinnän mukaisesti Alumiini, kupari, messinki --­Lasi, keramiikka, posliini ---
sopiva
3 Induktiokeittotasoille sopivissa astioissa on valmistajan merkintä niiden
sopivuudesta.
Soveltuvuustesti
Keittoastia on sopiva käytettäväksi induktiokuumennuksessa, jos ...
... pieni määrä vettä kuumenee induktiokeittoalueella tehotasolla 9 muutamassa sekunnissa.
... magneetti tarttuu astian pohjaan.
3 Jotkut keittoastiat voivat synnyttää ääntä induktiokeittoalueilla käytön
aikana. Tällaiset äänet eivät ole merkki laitteen häiriöstä, eivätkä ne vaikuta toimintaan millään tavalla.
Astian koko
Induktiokeittoalueet pystyvät sopeutumaan automaattisesti astian pohjan kokoon tiettyyn rajaan saakka. Kuitenkin astian pohjan mag­neettisella osalla on oltava tietty vähimmäishalkaisija keittoalueen koosta riippuen.
3 Keittoastia on asetettava keittoalueen keskelle.
Energiansäästövinkkejä
2 Aseta keittoastia keittotason päälle ennen kuin kytket sen toimintaan. 2 Peitä keittoastiat kannella aina kun se on mahdollista.
71
Käyttöesimerkkejä ruoanvalmistuksessa
Taulukon arvot ovat suuntaa-antavia.
Teho-
Power-toiminto sopii suurien nestemäärien keittämiseen.
Kypsennys-
taso
0 Tarjollepano
V
1-2
2-3
3-4
4-5 Keittäminen
6-7
7-8
9
tapa
Lämpimänä-
pito
Sulatus
Hyydyttämi-
nen
Haudutus-
kypsennys
Höyrytys
Höyrykyp-
sennys
Mieto
paistaminen
Voimakas
paistaminen
Keittäminen Paistaminen
Friteeraus
käyttökohde Kesto Ohjeita/vinkkejä
Valmiiden ruokien
lämpimänäpito
Hollandaise-kastike,
voin sulattaminen, suklaa,
liivate
Omeletti, munakas
Riisin ja maitoruokien
haudutus
Valmisruokien kuumen-
nus
Vihannesten, kalan
höyrykypsennys
Lihan paistaminen
Perunoiden keittäminen
Suurempien
ruokamäärienkypsennys,
pataruoat ja keitot
Leikkeet, Cordon bleu,
kyljykset, nakit, makka­rat, maksa, mykyt, kanan­munat, ohukaiset, munkit
Perunaohukaiset, ulko-
filee, pihvit, pannukakut
Suuren vesimäärän keittäminen, pastan keittäminen, lihan paistaminen (gulassi, patapaisti), ranskalaisten perunoiden
paistaminen
tarpeen
mukaisesti
5-25 min. Sekoita välillä
10-40
min.
25-50
min.
20-45
min.
20-60
min.
60-150
min.
jatkuva
paisto
5-15 min.
/ pannulli-
nen
Peitä ruoka kannella
Kypsennä kannella
peitettynä
Riisi tarvitsee vähin-
tään kaksinkertaisen
määrän nestettä, se-
koita maitoruokia
välillä
Käytä vihanneksille
vähän nestettä
(muutama ruokalusi-
kallinen)
Käytä vähän
nestettä, esim.: enin-
¼ l vettä /
tään
750 g perunoita
Enintään 3 l nestettä
plus valmistusaineet
Käännä välillä
Käännä välillä
72
Puhdistus ja hoito
Varo! Jälkilämmön aiheuttama palovammavaara.
1
Anna laitteen jäähtyä.
1 Huomio! Terävät ja hankaavat puhdistusvälineet vaurioittavat laitetta.
Puhdista veden ja pesuaineen avulla.
1 Huomio! Pesuvälineen jäämät vaurioittavat laitetta. Poista jäämät ve-
den ja pesuaineen avulla.
Laite on puhdistettava joka käytön jälkeen.
1.Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hie-
man pesuainetta.
2.Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
Tahrojen poistaminen
1.Aseta puhdistuskaavin viistoon keraamista pintaa vasten.
2.Poista tahrat liikuttamalla kaavinta.
3.Pyyhi laite kostutetulla liinalla. Käytä pesuvettä, johon on lisätty hie-
man pesuainetta.
4.Kuivaa laite puhtaalla liinalla.
poistaminen
Likaisuus-aste heti laitteen jäähdyttyä
Sokeri, makeat ruuat kyllä --­Muovi, alumiinifolio kyllä --­Kalkkikertymät ja vesi --- kyllä Rasvaroiskeet --- kyllä Metallin väreissä kiiltävät
värjäytymät
* Puhdistuskaapimia sekä keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivia puhdistusaineita on saa-
tavana valtuutetuista huoltoliikkeistä.
--- kyllä
puhdistusväline tai -
aine
Puhdistuskaavin*
Keraamisille pinnoille tai teräkselle soveltu-
va puhdistusaine*
3 Poista pinttyneet tahrat keraamisille pinnoille tai teräkselle sopivalla
puhdistusaineella.
3 Keraamisessa pinnassa olevat naarmut tai tummentumat, joita ei voi
enää poistaa, eivät haittaa laitteen toimintaa.
73
Mitä tehdä, jos
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Keittoalueet eivät kytkey­dy toimintaan tai eivät toi­mi
Jälkilämmön merkkivalo ei ilmaise mitään.
Automaattinen kuumennus ei kytkeydy toimintaan
Toistuva merkkiääni (6x), laite kytkeytyy pois toimin­nasta
Laitteen kytkennästä toi­mintaan on kulunut yli 10 sekuntia
Lukitus on kytketty l Poista lukitus (katso Kap-
Lapsilukko on kytketty toi­mintaan
Useita kosketuspainikkeita on painettu samanaikaises­ti
Kosketuspainikkeiden pääl­lä on kostea liina tai nes­tettä.
Virran turvakatkaisu on toiminut
STOP+GO on toiminnassa u Kytke STOP+GO pois toi-
Keittoalue on ollut käytös­sä vain vähän aikaa eikä ole ehtinyt kuumentua tar­peeksi kuumaksi.
Keittoalueella on vielä jäl­kilämpöä h
Tehotasoksi on valittu suu­rin tehotaso Ç
Yksi tai useampia kosketus­painikkeita on peitetty pi­temmäksi ajaksi kuin 10 sekuntia
l
Kytke laite uudelleen toi­mintaan.
pale ”Käyttöpaneelin luki­tus/lukituksen poistaminen“)
Kytke lapsilukko pois toi­minnasta (katso kappale ”Lapsilukko“)
Kosketa vain yhtä koske­tuspainiketta
Poista liina tai neste. Kytke laite uudelleen toi­mintaan.
Kytke laite uudelleen toi­mintaan
minnasta Mikäli keittoalue kuitenkin
on kuuma, ota yhteys val­tuutettuun huoltoliikkee­seen.
Anna keittoalueen jäähtyä
Suurimman tehotason teho on sama kuin automaatti­sen kuumennuksen teho
Ota ylimääräiset esineet pois kosketuspainikkeiden päältä
74
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Kuuluu merkkiääni ja laite kytkeytyy toimintaan ja 5 sekunnin kuluttua uudel­leen pois toiminnasta. 5 se­kunnin kuluttua merkkiääni kuuluu uudel­leen.
Näytössä vilkkuu vuorotel­len kaksi eri tehotasoa
Sensoripainikealueelle on laitettu esim. puhdistuslii­na tai pyyhe.
Power-toiminnon hallinta alentaa kyseisen keittoalu­een tehoa
Älä laita sensoripainikealu­eelle mitään esineitä.
Katso Kappale ”Power-toi­minnon kytkentä toimin­taan/pois toiminnasta”
f vilkkuu Keittoastia ei ole sopiva Vaihda tilalle sopiva keitto-
astia Keittoalueella ei ole astiaa Laita astia keittoalueelle Keittoastian pohjan halkai-
sija on liian pieni keittoalu­eelle
_ syttyy Keittoalueen ylikuumene-
missuoja on lauennut
Näytössä näkyy e ja luke-maElektroniikkavirhe Kytke laite irti sähköver-
Siirrä astia pienemmälle
keittoalueelle
Vaihda tilalle sopiva keitto-
astia
Kytke keittoalue pois toi-
minnasta. Kytke keittoalue
uudelleen toimintaan
kosta muutamaksi minuu-
tiksi (irrota sulake
pääsulaketaulusta)
Jos näytössä näkyy edel-
e sen jälkeen kun
leen
virta kytketään uudelleen,
ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Jos vikaa ei voi korjata yllä annettujen ohjeiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
1 Varoitus! Laitteen korjaustyöt on jätettävä ainoastaan valtuutettujen
huoltohenkilöiden tehtäväksi. Epäasianmukaiset korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita.
3 Takuu ei kata korjauskuluja, mikäli vika on aiheutunut virheellisestä
käytöstä.
75
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uu­delleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimi­ta käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
2 Käytöstä poistettujen laitteiden hävittäminen
Symboli taa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittä­misen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkem­pia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoi­mistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoit-
76
Asennusohjeet
Turvaohjeet
Noudata kansallisia voimassaolevia lakeja, määräyksiä, direktiivejä ja normeja (esimerkiksi turvamääräyksiä sekä asian- ja määräystenmukai­sia kierrätysohjeita). Purkaminen on jätettävä ammattihenkilön tehtäväksi. Huolehdi, että laite on sijoitettu muihin laitteisiin nähden ohjeissa an­netun vähimmäisetäisyyden mukaisesti.
Laatikostoja saa asentaa laitteen alle ainoastaan, jos laitteen alla on välittömästi turvapohja.
Työtason leikkuutasot on suojattava tiivisteillä kosteuden varalta. Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti toisiinsa. Tiivisteen avulla laite ja työtaso voidaan liittää tiiviisti toisiinsa. Laitteen ja työtason väliin ei saa asettaa silikonista valmistettua tiivis­temassaa. Suojaa laitteen alapuoli esim. astianpesukoneesta tai uunista tulevalta höyryltä ja kosteudelta. Älä asenna laitetta ovien tai ikkunoiden välittömään läheisyyteen. Oven tai ikkunan aukeaminen saattaa aiheuttaa keittoastian putoamisen.
1 VAROITUS!
Tapaturmavaara sähkövirran vuoksi.
Verkkovirtaliitin on jännitteinen.
Tee verkkovirtaliitin jännitteettömäksi.
Noudata kytkentäkaavion ohjeita.
Noudata sähköturvallisuusmääräyksiä.
Varmista kosketussuojaus suorittamalla asennus asianmukaisesti.
Sähköliitännän saa suorittaa vain ammattitaitoinen sähköasentaja.
1 HUOMIO!
Tapaturmavaara sähkövirran vuoksi. Löysät tai epäasianmukaisesti tehdyt liitännät voivat ylikuumentaa lii­tintä.
Kytke liitännät asianmukaisesti.
Varmista kaapelin kiinnitys kaapelipuristimella.
1- tai 2-vaiheisessa liitännässä on käytettävä sopivaa verkkojohtoa,
tyyppi H05BB-F Tmax 90° (tai korkeampiarvoinen).
Mikäli laitteen verkkojohto vaurioituu, tilalle on vaihdettava tyypin H05BB-F Tmax 90° erikoisjohto (tai korkeampiarvoinen). Kyseinen verkkojohto on saatavilla valtuutetusta huoltoliikkeestä.
77
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat laitteen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulak­keet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
Takuu
Suomi
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mu­kaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia
ohjeita ole noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Valtuutetut huoltoliikkeet
Suomi
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava val­tuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliik­keen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597
keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettä-
väksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,1597
78
h/min (0,95 mk/min)+pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon
h/min (0,95 mk/min)+pvm).
Huolto ja varaosat
Jos laitteessa ilmenee tekninen häiriö, tarkista ensin, onko ongelma korjattavissa käyttöohjeen avulla (katso kappale "Mitä tehdä, jos...").
Jos ongelma ei ole korjattavissa käyttöohjeessa annettujen ohjeiden avulla, ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Muista mainita seuraavat tiedot:
Laitteen malliTuotenumero (PNC)Sarjanumero (S-No.)
(katso numerot tyyppikilvestä)
VirhetyyppiKoneen mahdollisesti antama vir-
heilmoitus
– kolmen merkin pituinen kirjain-
numeroyhdistelmä lasikeramiikalle
Kirjoita koneen tyyppikilvessä mainitut tunnusnumerot tähän:
Laitteen malli .....................................
PNC (tuotenumero): .....................................
S-No (sarjanumero): .....................................
79
Монтаж/Montering /Laitteen asentaminen
80
82
81
Фирменная табличка
Typskylt
Arvokilpi
83
From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG
822 925 061-A-141204-01
Право на изменения сохраняется
Med reservation för ändringar Oikeus muutoksiin pidätetään
Loading...