AEG 64760 M User Manual [cz]

Page 1
FAVORIT 64760
Návod k použití Myčka nádobí Instrukcja obsługi Zmywarka do
naczyń Инструкция по эксплуатации
Посудомоечная
машина
Page 2
2
Obsah
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
Obsah
Provozní pokyny 3
Bezpečnostní informace 3
Správné používání 3 Všeobecné bezpečnostní informace
Dětská pojistka 3 Instalace 4
Popis spotřebiče 4 Ovládací panel 5
Digitální displej 6 Tlačítka funkcí 6 Režim nastavení 7
Při prvním použití 7 Nastavení změkčovače vody 7
Ruční nastavení 8 Elektronické nastavení 8
Použití soli do myčky 9 Použití lešticího prostředku 9
Seřiďte dávkování leštidla 10
Denní používání 11 Vkládání příborů a nádobí 11
Dolní koš 12 Košíček na příbory 13 Horní koš 14 Seřízení výšky horního koše 14
Použití mycího prostředku 15
Doplnění mycího prostředku 15
Funkce Multitab 16
Zapnutí/vypnutí funkce Multitab 17
Mycí programy 18
Volba a spuštění mycího programu 19 Vyjmutí nádobí 20 Čištění a údržba 20
3
Čištění filtrů 20 Čištění ostřikovacích ramen 22 Čištění vnějších ploch 22 Čištění vnitřního prostoru 22 Dlouhodobější vyřazení myčky z provozu 22 Opatření proti vlivu mrazu 22 Přemístění myčky 22
Co dělat, když... 22 Technické údaje 24 Poznámky pro zkušebny 24
Pokyny k instalaci 26
Instalace 26
Umístění pod pracovní desku (kuchyňská pracovní deska nebo dřez) 26 Vyrovnání 27
Vodovodní přípojka 27
Připojení vody 27 Přívod vody je vybavený bezpečnostním ventilem 28 Připojení vypouštěcí hadice 28
Připojení k elektrické síti 30 Poznámky k ochraně životního prostředí
Obalový materiál 30
30
Zmĕny vyhrazeny
Page 3
Bezpečnostní informace
Provozní pokyny
Bezpečnostní informace
V zájmu své bezpečnosti a správného chodu spotřebiče si před jeho instalací a prvním použitím pozorně přečtěte návod k použití včetně rad a upozornění. K ochraně před nežádoucími omyly a nehodami je důležité, aby se všechny osoby, které budou používat tento spotřebič, seznámily s jeho provozem a bezpečnostními funkcemi. Tyto pokyny uschovejte a zajistěte, aby zůstaly u spotřebiče i v případě jeho přestěhování na jiné místo nebo prodeje dalším osobám, aby se tak všichni uživatelé po celou dobu životnosti spotřebiče mohli řádně informovat o jeho používání a bezpečnosti.
Správné používání
• Tato myčka je určena k mytí domácího nádobí vhodného pro mytí v myčce.
• V myčce nepoužívejte žádná rozpouštědla. Mohla by způsobit výbuch.
• Nože a další náčiní s ostrými špičkami vkládejte do košíčku na příbory špič‐ kou dolů, nebo je položte vodorovně do horního koše.
• Používejte jen prostředky (mycí prostředky, sůl a leštidla) vhodné pro myčky.
• Pokud je myčka v provozu, neotvírejte dvířka, mohla by uniknout horká pára.
• Dokud mycí cyklus neskončí, nevytahujte z myčky žádné nádobí.
• Po použití odpojte myčku od zdroje napájení a vypněte přívod vody.
• Pokud by bylo zapotřebí spotřebič opravit, obraťte se na autorizovaného servisního technika, který by měl použít výhradně originální náhradní díly.
• Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami. Opravy prováděné ne‐ zkušenými osobami mají za následek zranění nebo vážné poškození spotřebiče. Obraťte se na místní servisní středisko. Vždy žádejte originální náhradní díly.
3
Všeobecné bezpečnostní informace
• Mycí prostředky mohou způsobit chemické popálení očí, úst a hrdla. Může dojít k ohrožení života! Dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce mycího prostředku do myčky.
• Voda v myčce není určena k pití. Mohou v ní být zbytky mycího prostředku.
• Dbejte na to, aby byla dvířka myčky vždy zavřená, s výjimkou vkládání nebo vyjímání nádobí. Tímto způsobem zabráníte tomu, aby přes dvířka někdo zakopl a zranil se.
• Na otevřená dvířka myčky si nesedejte, ani si na ně nestoupejte.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělé osoby. Děti by neměly pou‐ žívat myčku bez dozoru.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Všechny mycí prostředky uložte na bezpečné místo, kde k nim děti nemají přístup.
Page 4
4
Popis spotřebiče
• Jsou-li dvířka myčky otevřená, nedovolte dětem, aby se k myčce přibližo‐ valy.
Instalace
• Zkontrolujte, zda během dopravy nedošlo k poškození myčky. Poškozený spotřebič nikdy nepřipojujte. Je-li myčka poškozená, obraťte se na dodava‐ tele.
• Všechny obaly je nutné před použitím myčky odstranit.
• Elektrickou a vodovodní instalaci, které jsou nezbytné k zapojení této myčky, smí provádět pouze kvalifikovaná osoba s příslušným oprávněním.
• Změna technických parametrů, nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je z bezpečnostních důvodů nebezpečná.
• Nikdy myčku nepoužívejte, pokud jsou elektrické připojení nebo vodovodní hadice poškozené; nebo v případě takového poškození ovládacího panelu, pracovní desky nebo podstavce, kdy je vnitřek spotřebiče volně přístupný. Obraťte se na místní servisní středisko, abyste se nevystavovali možnému nebezpečí.
• Žádnou stranu myčky nesmíte vrtat, abyste nepoškodili vodovodní a elek‐ trické komponenty.
UPOZORNĚNÍ U elektrické a vodovodní přípojky se pečlivě řiďte pokyny uvedenými v přísluš‐ ných odstavcích.
Popis spotřebiče
1 Horní koš
Page 5
Ovládací panel
2 Nastavení tvrdosti vody 3 Zásobník na sůl 4 Dávkovač mycího prostředku 5 Dávkovač leštidla 6 Typový štítek 7 Filtry 8 Dolní ostřikovací rameno 9 Horní ostřikovací rameno
10 Pracovní deska
Tato myčka je vybavena vnitřním osvětlením, které se rozsvítí při otevření dveří myčky a zhasne při zavření dveří myčky. Ve vnitřním osvětlení je žárovka LED třídy 1 podle EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001. Chcete-li žárovku vyměnit, obraťte se prosím na místní servisní středisko.
Ovládací panel
5
7
10
9
8
Page 6
6
Ovládací panel
1 Tlačítko Zap/Vyp 2 RESET Tlačítko 3 Tlačítka volby programu 4 NIGHT CYCLE Tlačítko 5 MULTITAB Tlačítko 6 Tlačítko Odložený start 7 Digitální displej 8 Tlačítka funkcí 9 Kontrolky ukazatele
10 Kontrolky programu
Kontrolky ukazatele
MULTITAB Udává zapnutí/vypnutí funkce MULTI‐
Sůl
TAB (viz funkce MULTITAB) Rozsvítí se při vyčerpání soli.
1)
Leštidlo
1) Kontrolky soli a leštidla v průběhu mycího programu nikdy nesvítí, i když je nutné doplnit sůl a/
nebo leštidlo.
Rozsvítí se při vyčerpání leštidla.
Digitální displej
Na digitálním displeji lze sledovat:
• stupeň tvrdosti, na který je změkčovač vody nastavený,
• přibližný zbývající čas probíhajícího programu,
• aktivaci/deaktivaci dávkovače leštidla (POUZE tehdy, je-li funkce Multitab zapnutá),
• konec mycího programu (na digitálním displeji se objeví nula),
• odpočítávání odloženého startu,
• poruchové kódy signalizující poruchy myčky nádobí.
Tlačítko NIGHT CYCLE
Night Cycle je tichý mycí program, který vás nebude rušit ani ve spánku. Mů‐ žete ho nastavit v noci nebo v době levnějšího elektrického proudu. Během programu Night Cycle funguje čerpadlo s velmi nízkou rychlostí a hluč‐ nost programu je o 25 % nižší než je uvedená hlučnost daného programu. Program proto ale trvá mnohem déle.
Tlačítka funkcí
Pomocí těchto tlačítek lze nastavit následující funkce:
• nastavení změkčovače vody,
• aktivaci/deaktivaci dávkovače leštidla, je-li funkce Multitab aktivní.
1)
Page 7
Při prvním použití
Režim nastavení
Spotřebič je v režimu nastavení, jestliže VŠECHNY kontrolky programu svítí. Nezapomeňte, že při provádění následujících postupů:
– výběru mycího programu, – nastavení změkčovače vody, – aktivaci/deaktivaci leštidla, MUSÍbýt spotřebič v režimu nastavení.
Jestliže kontrolka tlačítka programu svítí, je stále ještě nastavený naposled provedený nebo zvolený program. V tomto případě je nutné k návratu do re‐ žimu nastavení program zrušit.
Zrušení nastaveného programu nebo probíhajícího programu Stiskněte a podržte tlačítko RESET, až všechny kontrolky programu zhasnou.
Program se zruší a spotřebič je teď v režimu nastavení.
Při prvním použití
Před prvním použitím myčky nádobí:
• Zkontrolujte, zda je elektrické a vodovodní připojení v souladu s pokyny k instalaci
• Vyjměte všechny obaly zevnitř spotřebiče
• Nastavte změkčovač vody
• Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody a pak doplňte sůl do myčky
• Naplňte dávkovač leštidla lešticím prostředkem
7
Chcete-li použít kombinované mycí tablety jako: "3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" apod..., nastavte funkci Multitab (viz "Funkce Multitab").
Nastavení změkčovače vody
Myčka je vybavena změkčovačem vody, který je určen k odstranění minerálů a solí z přiváděné vody, které by mohly mít škodlivé nebo nežádoucí účinky na provoz spotřebiče. Čím je obsah těchto minerálů a soli vyšší, tím je voda tvrdší. Tvrdost vody se označuje v ekvivalentních stupních tvrdosti, německých stupních (°dH), fran‐ couzských stupních (°TH) a mmol/l (milimol na litr - mezinárodní jednotka pro tvrdost vody). Změkčovač by měl být nastaven podle tvrdosti vody v místě vašeho bydliště. Tvrdost vody ve své domácnosti zjistíte u místního vodárenského podniku. Změkčovač vody musí být nastaven dvěma způsoby: ručně, pomocí stupnice tvrdosti vody a elektronicky.
Page 8
8
Nastavení změkčovače vody
Tvrdost vody Nastavení změkčovače Použití soli
°dH °TH mmol/l ručně elektronicky
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 stupeň 10 ano 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 stupeň 9 ano 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 stupeň 8 ano 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 stupeň 7 ano 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 stupeň 6 ano 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 stupeň 5 ano 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 stupeň 4 ano 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 stupeň 3 ano
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 stupeň 2 ano
< 4 < 7 < 0,7 1 stupeň 1 ne
Ruční nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena do polohy 2.
1. Otevřete dvířka myčky.
2. Z myčky vyjměte dolní koš.
3. Otočte číselníkem stupnice tvrdosti vody do polohy 1 nebo 2 (viz tabul‐ ka).
4. Vrate dolní koš.
Elektronické nastavení
Myčka byla ve výrobě nastavena na stupeň 5.
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
2. Stiskněte a podržte současně tlačítka B a C , až začnou blikat kontrolky tlačítek A , B a C.
3. Stiskněte tlačítko A , kontrolky tlačítek B a C zhasnou, zatímco kontrolka tlačítka A bude stále blikat. Na digitálním displeji je viditelný právě nasta‐ vený stupeň.
Příklady:
zobrazeno = stupeň 5
zobrazeno = stupeň 10
4. Stupeň můžete změnit stisknutím tlačítka A. Každým stisknutím tlačítka se stupeň změní (při volbě nového stupně se řiďte tabulkou).
Page 9
Použití soli do myčky
Příklady: jestliže je aktuální stupeň 5, jedním stisknutím tlačítka A zvolíte stupeň 6. jestliže je aktuální stupeň 10, jedním stisknutím tlačítka A zvolíte stupeň 1.
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku stiskem tlačítka Zap/Vyp.
Použití soli do myčky
UPOZORNĚNÍ Používejte jen sůl speciálně určenou pro myčky. Všechny ostatní druhy soli, které nejsou určené do myčky, zejména kuchyňská sůl, poškozují změkčovací zařízení. Sůl doplňujte až těsně před spuštěním jednoho z úplných mycích programů. Rozsypaná sůl nebo solný roztok tak nezůstanou nějakou dobu na dně myčky, kde by mohly způsobit korozi.
Doplňování:
1. Otevřete dvířka, vysuňte dolní koš a odšroubujte uzávěr zásobníku na sůl otáčením doleva.
2. Do zásobníku na sůl nalijte 1 litr vody (to je nutné pouze při prvním plnění soli).
3. Pomocí přiložené násypky doplňte sůl, až se zásobník úplně zaplní.
4. Zkontrolujte, zda na šroubovacím závitu nebo těsnění nezůstaly zbyt‐ ky soli a nasaďte uzávěr zpět.
5. Uzávěr vraťte zpět a utáhněte ho doprava, až se s cvaknutím zastaví.
Při doplňování soli může ze zásobníku vytékat voda, to je zcela normální jev.
9
Kontrolka množství soli na ovládacím panelu může svítit ještě 2-6 h po do‐ plnění soli, je-li myčka nádobí zapnutá. Jestliže použijete sůl, která se roz‐ pouští pomaleji, může svítit i déle. Na funkci myčky to ale nemá vliv.
Použití lešticího prostředku
UPOZORNĚNÍ Používejte pouze značkový lešticí prostředek pro myčky. Nikdy do dávkovače leštidla nelijte jiné tekutiny (např. čisticí prostředky pro myčky, tekuté mycí prostředky). Poškodili byste tím myčku.
Leštidlo zajišťuje správné opláchnutí a usušení nádobí beze šmouh a skvrn. Leštidlo se automaticky přidává během posledního oplachování.
Page 10
10
Použití lešticího prostředku
1. Otevřete zásobník stisknutím uvol‐ ňovacího tlačítka (A).
2. Přidejte lešticí prostředek, až se zá‐ sobník úplně zaplní. Maximální stu‐ peň doplnění je označen značkou "max".
Dávkovač lešticího prostředku po‐ jme asi 110 ml lešticího prostředku, což stačí pro 16 až 40 mycích cyklů v závislosti na dávkovacím nastave‐ ní.
3. Po doplnění zkontrolujte zavření víč‐ ka.
Lešticí prostředek rozlitý během doplňo‐ vání setřete savým hadříkem, aby při následujícím mytí nádobí nedocházelo k nadměrnému pěnění.
Seřiďte dávkování leštidla
Podle dosaženého výsledku sušení nastavte dávku lešticího prostředku po‐ mocí 6polohového voliče (poloha 1 minimální dávkování, poloha 6 maximální dávkování). Dávkovač byl ve výrobě nastaven do polohy 4.
Page 11
Zvyšte dávku leštidla, jestliže jsou na nád‐ obí po umytí kapky vody nebo vápencové skvrny. Snižte dávku leštidla, jestliže jsou na nád‐ obí po umytí bělavé šmouhy, nebo je na skleněném nádobí nebo ostří nožů namod‐ ralý film.
Denní používání
• Zkontrolujte, zda je nutné doplnit sůl nebo leštidlo.
• Vložte do myčky nádobí a příbory.
• Doplňte mycí prostředek.
• Zvolte mycí program vhodný pro vložené nádobí a příbory.
• Spusťte mycí program.
Denní používání
11
Vkládání příborů a nádobí
V myčce nemyjte mycí houbičky, hadříky na úklid ani jiné savé materiály.
• Před vložením nádobí:
– Z nádobí odstraňte všechny zbytky jídel a nečistoty. – Připálené zbytky jídel v nádobách nechte změknout
• Při vkládání nádobí a příborů postupujte takto:
– Talíře a příbory nesmí bránit otáčení ostřikovacích ramen. – Duté nádobí jako šálky, sklenice, hrnce apod. pokládejte dnem vzhůru,
aby se v něm nemohla držet voda. – Talíře a příbory nesmí ležet na sobě, nebo se navzájem zakrývat. – Sklenice se nesmí dotýkat, aby se nepoškodily. – Malé předměty vložte do košíčku na příbory.
• Na plastovém nádobí a hrncích s nepřilnavým povrchem se mohou držet vodní kapky; toto nádobí neschne tak dobře jako porcelánové a ocelové nádobí.
• Lehké kousky (plastové mísy apod.) vkládejte do horního koše tak, aby se nemohly posunout.
Page 12
12
Vkládání příborů a nádobí
Toto nádobí a příbory je pro mytí v myčce
nevhodné: omezeně vhodné:
• Příbory s dřevěnými, rohovinovými, po‐ rcelánovými nebo perleťovými držadly.
• Plastové předměty, které nejsou odol‐ né vůči vyšší teplotě.
• Starší příbory s lepenými díly, které nej‐ sou tepelně odolné.
• Lepené příbory nebo talíře.
• Měděné nebo cínové předměty.
• Olovnatý křišál.
• Ocelové předměty podléhající korozi.
• Dřevěné mísy.
• Předměty ze syntetických vláken.
• Kameninové nádobí myjte v myčce po‐ uze tehdy, jestliže to výrobce nádobí výslovně doporučil.
• Glazované vzory mohou při častém mytí vyblednout.
• Stříbrné a hliníkové nádobí často při mytí ztrácí barvu: Vaječný bílek, žlou‐ tek a hořčice zanechávají na stříbrném nádobí skvrny, nebo způsobují změnu barvy. Jestliže stříbrné nádobí nebude‐ te hned mýt, tyto zbytky z něj raději ih‐ ned odstraňte.
Otevřete dvířka myčky, vytáhněte koše a vložte do nich nádobí.
Dolní koš
Dolní koš je určen pro pánve, poklice, ta‐ líře, salátové mísy, příbory apod.
Servírovací podnosy a velké poklice lze na‐ skládat po stranách koše, ale vždy si ověřte, zda se mohou ostřikovací ramena volně otáčet.
Page 13
Vkládání příborů a nádobí
Dvě řady držáků v dolním koši lze lehce sklopit a získat tak místo k uložení vložení hrnců, pánví a velkých mís.
Košíček na příbory
UPOZORNĚNÍ Nože s dlouhým ostřím jsou ve svislé poloze nebezpečné. Dlouhé a/nebo ostré příbory jako krájecí nože položte vodorovně do horního koše. Při vkládání nebo vyjímání ostrých příborů buďte opatrní.
Na všechny příbory z košíčku na příbory musí dosáhnout voda, proto je nutné:
1. Do košíčku na příbory vložte vložku.
2. Vidličky a lžíce vložte do košíčku na příbory držadly směrem dolů.
V případě větších předmětů, např. metly, odstraňte jednu polovinu vložky do košíčku.
13
Košíček na příbory je možné otevřít. Aby se košíček na příbory neotevřel při vyjímání z myčky, vždy držte obě části dvojdílného držadla.
1. Košíček na příbory položte na pracov‐ ní desku.
2. Otevřete dvojdílné držadlo.
3. Vyjměte příbory.
Page 14
14
Vkládání příborů a nádobí
Horní koš
Horní koš je určen pro talíře (dezertní, podšálky, ploché talíře do maximálně 24 cm v průměru), misky na salát, šálky a sklenice. Nádobí naskládejte tak, aby se voda dostala na všechny jeho části. Sklenice s dlouhou nožkou můžete položit obráceně na držáky na šálky. Chcete-li mýt vysoké kusy nádobí, můžete držáky šálků vyklopit nahoru. Sklenice s dlouhou nožkou můžete položit obráceně na držáky na šálky.
Chcete-li mýt vysoké kusy nádobí, můžete držáky šálků vyklopit nahoru.
Před zavřením dveří zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Seřízení výšky horního koše
Jestliže chcete mýt velké kusy nádobí, nastavte horní koš do vyšší polohy a pak je vložte do dolního koše.
Maximální výška nádobí v:
horní koš dolní koš
Se zdviženým horním ko‐ šem
Se sníženým horním ko‐ šem
Při zvýšení koše postupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
2. Opatrně zvedněte obě strany nahoru, až se mechanismus zachytí a koš je ve stabilní poloze.
Při snížení koše do původní polohy postupujte následovně:
1. Vytáhněte koš až na doraz.
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
Page 15
Použití mycího prostředku
2. Opatrně zvedněte obě strany naho‐ ru, a pak spusťte záchytný mecha‐ nismus pomalu dolů, stále ho přitom držte.
Nikdy nezdvihejte, ani nespouštějte koš pouze na jedné straně. Jestliže je horní koš zdvihnutý do vyšší polohy, nemůžete použít držáky na šál‐ ky.
UPOZORNĚNÍ Po vložení nádobí vždy zavřete dveře, protože otevřené dveře mohou být ne‐ bezpečné.
Použití mycího prostředku
Používejte jen mycí prostředky speciálně určené pro myčky. Dodržujte doporučení výrobce k dávkování a uložení mycích prostředků, která jsou uvedena na obalech mycích prostředků.
Nepoužívejte nadměrné množství mycího prostředku, snížíte tak míru zneči‐ štění životního prostředí.
15
Doplnění mycího prostředku
1. Otevřete víčko.
Page 16
16
Funkce Multitab
2. Naplňte dávkovač mycího prostředku (1) mycím prostředkem. Značky udávají množství prostředku:
20 = přibližně 20 g mycího prostředku
30 = přibližně 30 g mycího prostředku.
3. U všech programů s předmytím přidejte další dávku mycího prostředku (5/10 g) i do přihrádky pro předmytí (2).
Tato dávka mycího prostředku se využije pro předmytí.
4. Při použití mycích tablet vložte ta‐ bletu do přihrádky (1)
5. Zavřete víčko a stiskněte, až zapad‐ ne.
Mycí tablety Mycí tablety od různých výrobců se roz‐ pouští různou rychlostí. Některé mycí tablety proto při krátkých mycích pro‐ gramech plně nevyužijí svůj mycí úči‐ nek. Používejte proto pro mycí tablety dlouhé mycí programy, které zajišťují úplné odstranění zbytků prášku.
Funkce Multitab
Tento spotřebič je vybavený funkcí Multitab, která umožňuje použití kombino‐ vaných mycích tablet Multitab. To jsou mycí prostředky, ve kterých se kombinují funkce mytí, oplachování a soli. Mohou také obsahovat další různé složky podle druhu zvolených tablet
("3 v 1", "4 v 1", "5 v 1" apod....).
Zkontrolujte, zda jsou tyto mycí prostředky vhodné pro vaši tvrdost vody. Řiďte se pokyny výrobce. Tuto funkci lze zvolit se všemi mycími programy. Po volbě této funkce je přítok lešticího prostředku a soli z příslušných zásobníků automaticky vypnutý, stejně jako kontrolky pro doplnění soli nebo leštidla. Vyberte funkci Multitab ještě před spuštěním mycího programu. Zvolíte-li tuto funkci (kontrolka svítí), zůstane aktivní také pro následující mycí programy. Při použití funkce Multitab se může změnit délka cyklu. V tomto případě se zobrazení zbývajícího času na digitálním displeji automaticky upraví.
Page 17
Funkce Multitab
Jakmile již program běží, funkci Multitab již NENÍ MOŽNÉ změnit. Chcete-li funkci Multitab zrušit, je nutné zrušit programové nastavení a pak funkci Mul‐ titab vypnout. Pak musíte mycí program (a požadované funkce) opět nastavit.
Zapnutí/vypnutí funkce Multitab
Stiskněte tlačítko Multitab: příslušná kontrolka se rozsvítí. To znamená, že je funkce aktivní. Funkci vypnete dalším stisknutím tlačítka Multitab: kontrolka zhasne.
Jestliže nejste spokojeni s tím, jak je nádobí usušené, doporučujeme:
1. Naplnit dávkovač leštidla lešticím prostředkem.
2. Zapnout dávkovač leštidla.
3. Nastavit dávkování leštidla do polohy 2.
• Aktivace/deaktivace dávkovače leštidla je možná jen tehdy, je-li funkce Mul‐
titab aktivní.
Aktivace/deaktivace dávkovače leštidla
1. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
2. Stiskněte současně tlačítka B a C, až začnou blikat kontrolky tlačítek A, B a C.
3. Stiskněte tlačítko B, kontrolky tlačítek A a C zhasnou, zatímco kontrolka tlačítka B bude stále blikat. Na digitálním displeji se zobrazí současné na‐ stavení:
= dávkovač leštidla je deaktivovaný
= dávkovač leštidla je aktivovaný
4. Chcete-li změnit nastavení, stiskněte opět tlačítko B a na digitálním displeji se zobrazí nové nastavení:
5. Chcete-li nastavení uložit, vypněte myčku stiskem tlačítka Zap/Vyp.
Pokud se opět rozhodnete používat běžný mycí prostředek, doporučujeme vám:
1. Vypněte funkci Multitab.
2. Doplňte opět zásobník soli a leštidla.
3. Seřiďte nastavení tvrdosti vody na nejvyšší seřízení a proveďte 1 normální mycí program bez vloženého nádobí.
4. Seřiďte nastavení tvrdosti vody podle tvrdosti vody v místě bydliště.
5. Seřiďte dávkování leštidla.
17
Page 18
18
Mycí programy
Mycí programy
Program Stupeň
znečiště‐
AUTO 45-70°
3)
normální i velmi znečiště‐ né
INTENSIV CARE 70°
velmi znečiště‐ né
30 MIN 60
4)
°C
lehce znečiště‐
Vhodný
pro nád‐
obí
nádobí, příbory, hrnce a pánve
nádobí, příbory, hrnce a pánve
nádobí a příbory
Popis programu Údaje o spotřebě
Předmytí
Hlavní mytí
Průběžný oplach
Závěrečný oplach
Sušení
1/2x
2)
Délka (minuty)
-
-
-
1)
Energie (kWh)
Voda (litry)
10 - 19
0,8 - 1,3
1,3-1,5
14 - 15
8
0,8
ECO 50°
5)
normálně znečiště‐ né
normálně znečiště‐ né
jakýkoli Částečná
nádobí a příbory
křehké nádobí a sklo
náplň (k
-
12 - 13
0,8 - 0,9
-
11 - 12
0,6 -0,7
­0,1
3,5
pozdější‐ mu do‐ plnění během
6)
dne)
NIGHT CYCLE
normálně znečiště‐
nádobí a příbory
1) Údaje o spotřebě jsou pouze orientační, závisí na tlaku a teplotě vody a také na kolísání v dodávce proudu a na množství nádobí.
2) Na digitálním displeji se zobrazuje délka mycího programu.
3) Během automatického mycího programu se znečištění nádobí zjišťuje stupněm zakalení vody. Délka programu, spotřeba vody i energie se proto mohou měnit; tyto hodnoty závisí na tom, zda je spotřebič plný úplně nebo jen částečně, a zda je nádobí lehce nebo velmi zašpiněné. Teplota vody se automaticky reguluje mezi 45 °C a 70 °C.
-
12 - 13
1,0- 1,1
Page 19
Volba a spuštění mycího programu
4) Ideální pro mytí nádobí v částečně naplněné myčce. Dokonalý denní program určený pro potřeby rodiny sestávající ze 4 osob, kdy je potřeba umýt jen nádobí a příbory ze snídaně a večeře.
5) Testovací program pro zkušebny.
6) Tento program nevyžaduje použití mycího prostředku
Volba a spuštění mycího programu
Zvolte mycí program a odložený start s lehce pootevřenými dveřmi. V tomto případě se ale program spustí, nebo se začne odpočítávat čas až poté, co dveře zavřete. Až do tohoto okamžiku je možné změnit nastavení.
1. Zkontrolujte, zda jsou koše správně naplněny a ostřikovací ramena se mo‐
hou volně otáčet.
2. Zkontrolujte, zda je přívod vody otevřený.
3. Stiskněte tlačítko Zap/Vyp. Myčka nádobí musí být v režimu nastavení.
4. Stiskněte jedno ze dvou programových tlačítek k volbě požadovaného pro‐
gramu. (viz "Tabulka mycích programů"). Po zvolení programu se rozsvítí příslušná kontrolka programu a na digitál‐
ním displeji bliká délka programu. Jestliže chcete nastavit program NIGHT CYCLE, stiskněte tlačítko NIGHT
CYCLE; příslušná kontrolka se rozsvítí.
5. Zavřete dveře myčky a program se spustí automaticky.
19
Nastavení a spuštění programu s odloženým startem
1. Po výběru mycího programu stiskněte tlačítko odloženého startu, až se na
digitálním displeji objeví číslice počtu hodin, o které má být program odlo‐ žen. Spuštění zvoleného mycího programu můžete odložit o 1 až 19 hodin.
2. Zavřete dveře myčky, odpočítávání se spustí automaticky.
3. Odpočítávání se zobrazuje v krocích po 1 hodině.
4. Otevřením dveří se odpočítávání přeruší. Zavřete dveře; odpočítávání se
opět spustí od okamžiku, ve kterém bylo přerušeno.
5. Po uplynutí nastaveného času se program spustí automaticky.
Volbu mycího programu a odloženého startu lze provést i se zavřenými dveřmi. Uvědomte si ale, že tímto způsobem máte po stisknutí tlačítka mycího pro‐ gramu JEN 3 vteřiny na zvolení jiného programu nebo odloženého startu, pak se zvolený program automaticky spustí.
UPOZORNĚNÍ Přerušení nebo zrušení probíhajícího mycího programu provádějte JEN ve velmi nutných případech. Upozornění! Při otevření dveří může uniknout horká pára. Dveře otvírejte velmi opatrně.
Zrušení odloženého startu nebo probíhajícího mycího programu
• Stiskněte tlačítko RESET, až se rozsvítí všechny kontrolky programů.
• Zrušení odloženého startu znamená také zrušení nastaveného mycího pro‐
gramu. V tomto případě je nutné mycí program opět nastavit.
Page 20
20
Vyjmutí nádobí
• Chcete-li zvolit nový mycí program, zkontrolujte, zda je v dávkovači mycího
prostředku mycí prostředek.
Přerušení probíhajícího mycího programu
• Otevřete dveře myčky; program se zastaví. Zavřete dveře; program se opět
spustí od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
• Stiskněte tlačítko Zap/Vyp, všechny kontrolky zhasnou. Stiskněte opět tla‐
čítko Zap/Vyp; program se opět spustí od okamžiku, ve kterém byl přerušen.
Konec mycího programu
• Na konci programu se myčka automaticky zastaví a zvukový signál vás
upozorní na konec mycího programu.
• Kontrolka právě ukončeného programu zůstane svítit.
• Na digitálním displeji se objeví nula.
1. Vypněte myčku stiskem tlačítka Zap/Vyp.
Doporučujeme vypnout myčku vždy po skončení mycího programu. Jestliže myčku nevypnete, asi 3 minuty po skončení programu zhasnou všechny kon‐ trolky automaticky. Na digitálním displeji se objeví 1 vodorovná čárka. Tím se šetří energie, když zapomenete, nebo z nějakého jiného důvodu ne‐ můžete myčku po skončení programu vypnout. Stiskněte jakékoli tlačítko (kromě Zap/Vyp) a na ovládacím panelu se vždy objeví stejné ukazatele (kontrolky a digitální displej) jako když je program u konce.
2. Otevřete dveře myčky, nechte je pootevřené, počkejte několik minut, a
teprve potom nádobí vyjměte; nádobí tak vychladne a lépe se vysuší.
Vyjmutí nádobí
• Horké nádobí je náchylnější k rozbití.
Nádobí proto nechte vychladnout, a teprve potom ho vyjměte.
• Nejprve vykliďte dolní koš a teprve potom horní; zabráníte tak kapání vody
z horního koše na nádobí v dolním koši.
• Strany a dvířka myčky mohou být vlhké, protože nerezový povrch může být
chladnější než nádobí.
POZOR Po skončení mycího programu doporučujeme odpojit myčku od elektrické sítě a zavřít přívod vody.
Čištění a údržba
Čištění filtrů
Myčka nezačne mýt nebo se zastavuje během mytí. Některé problémy jsou způsobeny pouze zanedbáním údržby nebo přehlédnutím a můžete je snadno odstranit sami pomocí uvedených pokynů bez volání do servisu.
Page 21
Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Před čištěním filtrů zkontrolujte, zda je spotřebič vypnutý.
1. Otevřete dveře, vyjměte dolní koš.
2. Filtrační systém myčky nádobí se
skládá z hrubého filtru ( A), mikrofil‐ tru ( B) a plochého filtru. Uvolněte filtrační systém otočením držadla mikrofiltru.
3. Otočte držadlem o 1/4 doleva a fil‐
trový systém vyjměte.
4. Systém rozeberte vytažením hrubé‐
ho filtru ( A) za otvor držadla z mi‐ krofiltru ( B).
5. Všechny filtry důkladně omyjte pod
tekoucí vodou.
21
6. Vyjměte plochý filtr ze dna myč‐
ky a pečlivě ho omyjte z obou stran.
7. Plochý filtr vložte zpět do pů‐
vodní polohy na dně myčky a zkontrolujte, zda je správně umístěný.
8. Hrubý filtr ( A) vložte do mikro‐
filtru ( B) a oba filtry přitiskněte k sobě.
9. Složený filtr vložte zpět na pů‐
vodní místo a zablokujte ho po‐ otočením držadla směrem doprava až do zarážky. Během tohoto postupu zkontrolujte, zda plochý filtr někde nevyčnívá ze dna myčky.
UPOZORNĚNÍ NIKDY nepoužívejte myčku bez filtrů. Nesprávné umístění a sestavení filtrů má za následek nedostatečné umytí nádobí a může myčku poškodit.
Page 22
22
Co dělat, když...
Čištění ostřikovacích ramen
NIKDY se nepokoušejte odstranit ostřikovací ramena.
Jestliže se otvory v ostřikovacích ramenech zanesou nečistotami, odstraňte je párátkem.
Čištění vnějších ploch
Vnější strany spotřebiče a ovládací panel otírejte vlhkým měkkým hadříkem. Je-li to nutné, používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nikdy nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky nebo rozpouštědla (aceton, trichlo‐
retylen apod. ...).
Čištění vnitřního prostoru
Pokud potíže přetrvávají i po provedení kontrol, zavolejte do servisního středi‐ ska. Doporučujeme spustit každé 3 měsíce mycí program pro velmi znečištěné nádobí s mycím prostředkem, ale bez nádobí.
Dlouhodobější vyřazení myčky z provozu
Nebudete-li myčku používat po delší dobu, doporučujeme postupovat takto:
1. Vytáhněte přívodní kabel myčky ze zásuvky a pak zavřete přívod vody.
2. Nechte dvířka pootevřená, abyste zabránili vzniku nepříjemných pachů.
3. Vyčistěte vnitřek myčky.
Opatření proti vlivu mrazu
Myčku neinstalujte v místnosti, kde teplota klesá pod 0 °C. Pokud nelze zvolit jiné umístění, vykliďte myčku, zavřete dvířka, odpojte přívodní hadici a vylijte z ní vodu.
Přemístění myčky
Musíte-li myčku přemístit (stěhování apod....):
1. Odpojte ji od sítě.
2. Zavřete přívod vody.
3. Odpojte přívodní a vypouštěcí hadici.
4. Vytáhněte myčku i hadice.
Myčku při dopravě příliš nenaklánějte.
Co dělat, když...
Myčka nezačne mýt nebo se zastavuje během mytí. Některé problémy jsou způsobeny pouze zanedbáním údržby nebo přehlédnutím a můžete je snadno odstranit sami pomocí uvedených pokynů bez volání do servisu. Vypněte myčku a proveďte následující doporučená řešení.
Page 23
Co dělat, když...
Poruchový kód a porucha Možná příčina a řešení
• Nepřetržité blikání kontrolky probíhají‐ cího programu
se objeví na digitálním displeji.
• přerušovaný zvukový signál
Myčka se neplní vodou.
• Nepřetržité blikání kontrolky probíhají‐ cího programu
se objeví na digitálním displeji.
• přerušovaný zvukový signál
Myčka nevypouští.
• Nepřetržité blikání kontrolky probíhají‐ cího programu
se objeví na digitálním displeji.
• přerušovaný zvukový signál
Aktivace systému proti vyplavení. Nespustil se program. • Dveře myčky nejsou správně zavřené.
• Vodovodní kohout je zablokovaný ne‐ bo zanesený vodním kamenem.
Vyčistěte vodovodní kohout.
• Vodovodní kohout je zavřený. Otevřete vodovodní kohout.
• Filtr (je-li instalován) v závitovém spoji hadice u přívodního ventilu je zanese‐ ný.
Vyčistěte filtr v závitovém spoji hadice.
• Přívodní hadice není správně polože‐ ná, nebo je ohnutá, přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení přívodní hadice.
• Kolík sifonu je zablokovaný. Vyčistěte kolík sifonu.
• Vypouštěcí hadice není správně polo‐ žená, nebo je ohnutá, přiskřípnutá.
Zkontrolujte připojení vypouštěcí hadi‐ ce.
• Zavřete vodovodní kohout a obraťte se na místní servisní středisko.
Zavřete dveře.
• Zástrčka není zasunutá do zásuvky. Zasuňte ji do zásuvky.
• Je spálená pojistka v domácí pojistko‐ vé skříňce.
Vyměňte pojistku.
• Je nastavený odložený start. Přejete-li si nádobí umýt hned, zrušte
odložený start.
23
Po provedení těchto kontrol myčku zapněte: program se opět spustí od okam‐ žiku, ve kterém byl přerušen. Pokud se porucha nebo poruchový kód objeví znovu, obraťte se na místní servisní středisko. V případě jiných poruchových kódů, které nejsou uvedeny v této tabulce, za‐ volejte do místního servisního střediska a uveďte model (Mod.), výrobní číslo (PNC) a sériové číslo (S.N.). Tyto údaje naleznete na typovém štítku umístěném na boční straně dveří myč‐ ky. Abyste měli tato čísla vždy po ruce, doporučujeme poznamenat si je zde:
Mod. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výr. číslo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 24
24
Technické údaje
Sér. číslo: : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neuspokojivé výsledky mytí
Nádobí není čisté. • Zvolili jste nevhodný mycí program.
Nádobí je vlhké a matné. • Nebylo použito leštidlo.
Na nádobí a skle jsou šmouhy, mléčné skvrny nebo modravý potah.
Na nádobí a skle jsou zaschlé vodní kap‐ ky.
• Nádobí bylo naskládáno tak, že voda se nedostala k celému povrchu. Koše se nesmí přeplňovat.
• Ostřikovací ramena se nemohou volně otáčet kvůli špatně uloženému nádobí.
• Filtry na dně mycího prostoru jsou za‐ nesené nebo nesprávně umístěné.
• Přidali jste málo mycího prostředku, nebo žádný.
• Jsou-li na nádobí usazeniny vodního kamene; zásobník na sůl je prázdný, nebo byl nastaven nesprávný stupeň změkčovače vody.
• Vypouštěcí hadice je nesprávně připo‐ jena.
• Uzávěr zásobníku na sůl není správně zavřený.
• Dávkovač leštidla je prázdný.
• Snižte dávkování leštidla.
• Zvyšte dávkování leštidla.
• Příčinou může být mycí prostředek. Obraťte se na zákaznickou linku výrob‐ ce.
Pokud potíže přetrvávají i po provedení kontrol, zavolejte do servisního středi‐ ska.
Technické údaje
Rozměry šířka x výška x hloubka
Elektrické připojení - napě‐ tí - celkový výkon - pojistka
Tlak přívodu vody Minimální - maximální
Kapacita Jídelní soupravy 9
(cm) Informace o připojení k elektrické síti jsou uvedeny na
typovém štítku na vnitřním okraji dveří myčky
(MPa)
45 x 85 x 63
0,05 - 0,8
Poznámky pro zkušebny
Testování podle normy EN 60704 musí být provedeno s myčkou plnou nádobí a s použitím testovacího programu (viz "Mycí programy").
Page 25
Poznámky pro zkušebny
25
Testování podle normy EN 50242 musí být provedeno s plným zásobníkem soli a lešticího prostředku a za použití testovacího programu (viz "Mycí pro‐ gramy").
Plná náplň: 9 standardních jídelních souprav
Množství mycího prostředku: 5 g + 20 g (typ B) Nastavení leštidla: poloha 4 (typ III)
Uspořádání v horním koši
Držáky na šálky: poloha A
Page 26
26
Instalace
Uspořádání v dolním koši Uspořádání košíčku na příbory
Pokyny k instalaci
Instalace
UPOZORNĚNÍ Elektrickou a vodovodní instalaci, které jsou nezbytné k zapojení této myčky, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář a/nebo instalatér nebo osoba s příslušným oprávněním.
Před instalací spotřebiče odstraňte všechny obaly. Je-li to možné, umístěte spotřebič v blízkosti přívodu vody a odpadu.
Umístění pod pracovní desku (kuchyňská pracovní deska nebo dřez)
Page 27
Vodovodní přípojka
Po odstranění vrchní desky myčky můžete myčku instalovat pod dřez nebo již instalovanou pracovní desku, pokud je k dispozici volný prostor odpovídajících rozměrů podle obrázku. Postupujte následovně:
1. Odstraňte vrchní desku myčky vy‐ šroubováním dvou zadních pojist‐ ných šroubů. Zatáhněte za desku směrem ze zadní části myčky a vy‐ suňte ji nadzdvihnutím z předních zářezů.
2. Vyrovnejte myčku pomocí seřiditel‐ ných nožiček, a potom myčku zasuňte do volného prostoru.
Při zasunování myčky zkontrolujte, zda není přívodní ani vypouštěcí hadice nikde přehnutá nebo stisknutá. Během všech postupů, při kterých jsou vnitřní komponenty myčky přístupné, musí být myčka odpojená od sítě. Uvědomte si, že spotřebič musí být i po instalaci snadno přístupný pro technika pro případ oprav. Pokud chcete myčku v budoucnu instalovat jako volně stojící spotřebič, je nut‐ né opět instalovat vrchní desku. Podstavec u volně stojících spotřebičů není nastavitelný.
Vyrovnání
Dobré vyrovnání myčky je zásadní pro správné zavření dveří a jejich utěsnění. Jestliže je spotřebič správně vyrovnaný, dveře nikde nedrhnou o strany skříně. Jestliže se dveře správně nezavírají, uvolněte nebo utáhněte seřiditelné no‐ žičky, dokud není myčka dokonale vyrovnaná
27
Vodovodní přípojka
Připojení vody
Tento spotřebič lze připojit k přívodu buď horké (max. 60°) nebo studené vody. Přívod horké vody může podstatně snížit spotřebu energie. Záleží to však na způsobu ohřevu této vody. (Doporučujeme alternativní zdroje energie, které jsou šetrnější k životnímu prostředí např. sluneční nebo fotovoltaické panely a větrná energie). Provádíte-li připojení myčky sami, uvědomte si, že spojovací matice dodávaná k přívodní hadici myčky je určena k našroubování na 3/4" vodovodní koncovku nebo speciální rychlospojku. Tlak vody musí být v rámci mezních hodnot uvedených v "Technických úda‐ jích". Průměrný tlak vody v místě vašeho bydliště zjistíte u místního vodáren‐ ského podniku. Přívodní hadice nesmí být po připojení nikde ohnutá, stisknutá nebo zauzlená. Myčka je vybavena přívodní a vypouštěcí hadicí, které lze pomocí pojistné matice instalovat na levou i pravou stranu. Pojistná matice musí být správně nasazena, aby nedocházelo k úniku vody.
Page 28
28
Vodovodní přípojka
(Upozornění! NE všechny modely myček jsou vybaveny přívodní a vypouštěcí hadi cí s pojistnou maticí. V tomto případě nelze prot o měnit uspořádání hadic). Připojíte-li myčku k novým hadicím, nebo k hadicím, které nebyly dlouho pou‐ žívané, nechte vodu na několik minut před připojením přívodní hadice odtéct. NEPOUŽÍVEJTE hadice, které již byly instalovány u starého spotřebiče.
Myčka je vybavena bezpečnostním systémem, který brání zpětnému toku vody z myčky do rozvodu vody. Tento spotřebič je v souladu s platnými instalatér‐ skými předpisy.
Přívod vody je vybavený bezpečnostním ventilem
Po připojení dvoustěnné přívodní hadice je bezpečnostní ventil namontován na vodovodním kohoutu. Tím je zajištěno, že přívodní hadice je pod tlakem pouze tehdy, když v ní protéká voda. Pokud přívodní hadice začne během provozu prosakovat, bezpečnostní ventil přeruší přítok vody. Při instalaci přívodní hadice se řiďte následujícími pokyny:
• Elektrický kabel pro bezpečnostní ventil je ve dvoustěnné přívodní hadici.
Přívodní hadice ani bezpečnostní ventil proto neponořujte do vody.
• Jestliže se přívodní hadice nebo bezpečnostní ventil poškodí, okamžitě
myčku odpojte od elektrické sítě.
• Přívodní hadici vybavenou bezpečnostním ventilem smí vyměňovat pouze
odborník nebo pracovník servisního střediska.
UPOZORNĚNÍ Upozornění! Nebezpečné napětí.
Připojení vypouštěcí hadice
Vypouštěcí hadici můžete umístit následujícími způsoby:
1. K boční hubici sifonu, hadici připevněte ke spodní straně pracovní desky. Zabráníte tak odtoku vody z dřezu do myčky.
2. Ke stoupacímu odpadnímu potrubí s průduchem, minimální vnitřní průměr 4 cm.
Page 29
Vodovodní přípojka
29
Napojení odpadové hadice musí být ve vý‐ šce mezi 30 cm (minimum) a 100 cm (ma‐ ximum) ode dna myčky. Vypouštěcí hadice může být napojena jak z pravé, tak i levé strany myčky. Zajistěte, aby hadice nebyla nikde ohnutá nebo přiskřípnutá, aby nedošlo ke zhoršení nebo zastavení odtoku vody. Jestliže myčka vypouští vodu, nesmí být v dřezu či umyvadle umístěna zátka, protože by se voda mohla vracet zpět do myčky. Použijete-li nástavec vypouštěcí hadice, celková délka nesmí přesáhnout 2 metry a vnitřní průměr nesmí být menší, než je průměr původní hadice. Stejně tak vnitřní průměr spojek použitých pro přípojky k vodovodnímu odpadu nesmí být menší než průměr použité hadice. Při připojení vypouštěcí hadice k dolnímu vypouštěcímu otvoru sifonu je nutné od‐ stranit celou plastovou membránu (A). Po‐ kud byste membránu neodstranili, postup‐ ně by se v ní usazovaly zbytky jídel a ča‐ sem by se odpadní otvor vypouštěcí hadice myčky nádobí zanesl.
Naše myčky se dodávají s bezpečnostním zařízením, které brání návratu špinavé vo‐ dy zpět do myčky. Je-li ale boční hubice si‐ fonu vybavena "zpětným ventilem", může toto zařízení způsobit nedostatečné vypouštění použité vody z myčky. Doporučujeme proto tento ventil odstranit.
Po instalaci se přesvědčte, zda jsou vodovodní spojení vodotěsná, aby nedo‐ cházelo k prosakování vody.
Page 30
30
Připojení k elektrické síti
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Uzemnění spotřebiče je podle zákona povinné. Před prvním použitím spotřebiče se přesvědčte, že jmenovité napětí a typ na‐ pájení na typovém štítku odpovídají napájení v místě instalace spotřebiče. Na typovém štítku naleznete i jmenovitý výkon pojistky. Síťovou zástrčku vždy zasuňte do správně instalované zásuvky odolné proti nárazu. Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konektory ani prodlužovací kabe‐ ly. Mohly by způsobit nebezpečí požáru z přehřátí. Je-li to nutné, nechte si vyměnit příslušnou domácí síťovou zásuvku. Potřebu‐ jete-li vyměnit přívodní kabel, obraťte se na místní servisní středisko. Po provedení instalace spotřebiče musí být zástrčka přístupná. Nikdy neodpojujte zástrčku kabelu spotřebiče od sítě zatažením za kabel. Vždy zatáhněte za zástrčku. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za zranění osob nebo poškození ma‐ jetku vzniklé nedodržením výše uvedených bezpečnostních předpisů.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny značkami >PE, >PS apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve sbìrném dvoře v místì svého bydlištì.
UPOZORNĚNÍ Pokud už spotřebič nechcete používat:
• Vytáhnìte přívodní kabel ze zásuvky.
• Odříznìte přívodní kabel a zlikvidujte ho.
• Odstraòte dveřní západku. Zabráníte tak tomu, aby se dìti ve spotřebiči uvì‐
znily, což by mohlo ohrozit jejich život.
Page 31
Spis treści
Dziękujemy za wybranie jednego z naszych produktów o wysokiej
jakości.
Aby zapewnić optymalne i prawidłowe działanie Państwa urządzenia prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Pozwoli to Państwu na doskonałe i najbardziej wydajne kierowanie wszystkimi procesami. Zalecamy przechowywanie instrukcji obsługi w bezpiecznym miejscu, co pozwoli na korzystanie z niej również w przyszłości. Ponadto prosimy o przekazanie jej przyszłemu właścicielowi urządzenia.
Życzymy Państwu wiele radości z używania nowego urządzenia.
Spis treści
31
Wskazówki dla użytkownika 32
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
32
Prawidłowe użycie 32 Ogólne zasady bezpieczeństwa
33 Bezpieczeństwo dzieci 33 Instalacja 33
Opis urządzenia 34 Panel sterowania 35
Wyświetlacz cyfrowy 36 Przyciski funkcyjne 36 Tryb ustawiania 36
Pierwsze użycie 37 Ustawianie zmiękczacza wody 37
Ustawianie ręczne 38 Ustawianie elektroniczne 38
Wsypywanie soli do zmywarki 39 Wlewanie płynu nabłyszczającego 39
Regulacja dozowania płynu nabłyszczającego 40
Codzienna eksploatacja 41 Wkładanie sztućców i naczyń 41
Kosz dolny 42 Kosz na sztućce 43 Kosz górny 44 Regulowanie wysokości kosza górnego 44
Stosowanie detergentu 45
Wsypywanie detergentu 45
117964420-00-092008
Uniwersalna tabletka do zmywarki 46
Włączanie lub wyłączanie funkcji Multitab 47
Programy zmywania 48 Wybór i uruchamianie programu
zmywania 49 Wyjmowanie naczyń ze zmywarki 50 Konserwacja i czyszczenie 51
Czyszczenie filtrów 51 Czyszczenie ramion spryskujących
52 Czyszczenie zewnętrznych powierzchni 52 Czyszczenie wnętrza 52 Dłuższe okresy nieużywania urządzenia 52 Środki ostrożności dotyczące szronu
53 Przenoszenie urządzenia 53
Co zrobić, gdy… 53 Dane techniczne 55 Wskazówki dla ośrodków
przeprowadzających testy 55
Instrukcje instalacji 57
Instalacja 57
Zamocowanie pod blatem (blat kuchenny lub zlew) 57 Poziomowanie 58
Podłączenie do sieci wodociągowej 58
Podłączenie do sieci wodociągowej
58
Page 32
32
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Wąż doprowadzający wodę z zaworem bezpieczeństwa 58 Podłączenie węża spustu wody
Podłączenie do sieci elektrycznej 60 Ochrona środowiska 61
59
Opakowanie 61
Może ulec zmianie bez powiadomienia
Wskazówki dla użytkownika
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika i bezawaryjnej pracy urzą‐ dzenia przed instalacją i pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać in‐ strukcję obsługi, zwracając szczególną uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy użytkownicy zmywarki powinni poznać zasady bezpiecznej obsługi urządzenia. Pozwoli to uniknąć niepotrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi przez cały czas używania zmywarki oraz prze‐ kazanie jej, w razie odstąpienia lub sprzedaży urządzenia, kolejnemu użyt‐ kownikowi.
Prawidłowe użycie
• Zmywarka jest przeznaczona jedynie do mycia naczyń i przyborów kuchen‐ nych nadających się do mycia w zmywarce.
• Do zmywarki nie wolno wlewać żadnych rozpuszczalników, ponieważ mogą one spowodować wybuch.
• Noże oraz inne ostre przedmioty należy wkładać do koszyka na sztućce ostrzami skierowanymi w dół lub układać poziomo w koszu górnym.
• Należy używać produktów (detergentów, soli oraz płynu nabłyszczającego) przeznaczonych wyłącznie dla zmywarek.
• Nie należy otwierać drzwiczek zmywarki w trakcie pracy. Grozi to wydosta‐ niem się na zewnątrz gorącej pary.
• Nie należy wyjmować ze zmywarki naczyń przed zakończeniem cyklu my‐ cia.
• Po zakończeniu mycia należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i za‐ kręcić zawór wodny.
• Prace konserwacyjne i naprawy urządzenia może wykonywać wyłącznie uprawniony technik z autoryzowanego zakładu serwisowego. Stosować wy‐ łącznie oryginalne części zamienne.
• Pod żadnym pozorem nie należy próbować samodzielnie naprawiać urzą‐ dzenia. Wykonywanie napraw przez osoby niewykwalifikowane może pro‐ wadzić do obrażeń ciała i poważnych usterek urządzenia. Należy skontak‐ tować się z lokalnym zakładem serwisowym. Stosować wyłącznie oryginal‐ ne części zamienne.
Page 33
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Detergenty używane w zmywarkach mogą powodować chemiczne oparze‐ nia oczu, ust i gardła. Mogą stanowić zagrożenie dla życia! Należy prze‐ strzegać wskazówek producentów detergentów dotyczących ich bezpiecz‐ nego używania.
• Woda w zmywarce nie nadaje się do picia. W zmywarce mogą pozostawać resztki detergentu.
• Drzwiczki zmywarki powinny być zawsze zamknięte, za wyjątkiem momentu wkładania lub wyjmowania naczyń. Pozwala to uniknąć niebezpieczeństwa potknięcia się o otwarte drzwiczki i doznania obrażeń.
• Nie wolno siadać ani stawać na otwartych drzwiczkach.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie mogą obsługiwać jedynie osoby dorosłe. Nie zezwalać dzieci om na obsługiwanie zmywarki bez nadzoru.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Ist‐ nieje ryzyko uduszenia.
• Detergenty należy przechowywać w bezpiecznym miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu zmywarki, gdy jej drzwi są ot‐ warte.
Instalacja
• Po rozpakowaniu, sprawdzić, czy zmywarka nie została uszkodzona w cza‐ sie transportu. Zabrania się podłączania uszkodzonego urządzenia do za‐ silania. Jeśli zmywarka jest uszkodzona, należy skontaktować się z dostaw‐ cą.
• Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zdjąć opakowanie.
• Wszystkie prace elektryczne i hydrauliczne wymagane w celu instalacji zmywarki muszą być wykonywane przez wykwalifikowaną oraz kompetent‐ ną osobę.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek mo‐ dyfikacji lub zmian konstrukcyjnych w urządzeniu.
• Nigdy nie należy używać zmywarki, jeśli przewód elektryczny, węże, panel sterujący, blat roboczy lub obszar cokołu są uszkodzone w taki sposób, że wnętrze urządzenia jest łatwo dostępne. Należy skontaktować się z lokal‐ nym zakładem serwisowym, aby uniknąć uszkodzeń.
• Aby uniknąć uszkodzeń części hydraulicznych oraz elektrycznych, nie na‐ leży nawiercać ścianek bocznych urządzenia.
OSTRZEŻENIE! Podłączenie elektryczne i hydrauliczne należy wykonywać zgodnie z instruk‐ cjami podanymi w odpowiednich rozdziałach.
33
Page 34
34
Opis urządzenia
Opis urządzenia
1 Kosz górny 2 Regulacja ustawienia twardości wody 3 Pojemnik na sól 4 Dozownik detergentu 5 Dozownik płynu nabłyszczającego 6 Tabliczka znamionowa 7 Filtry 8 Dolne ramię spryskujące 9 Górne ramię spryskujące
10 Blat roboczy
Zmywarka posiada wewnętrzne oświetlenie, które włącza się i wyłącza przy otwarciu i zamknięciu jej drzwiczek. Wewnętrzne oświetlenie składa się z diod klasy 1 zgodnie z normami EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001. W razie konieczności wymiany żarówki należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Page 35
Panel sterowania
Panel sterowania
35
7
10
9
8
1 Przycisk Wł./Wył. 2 Przycisk RESET 3 Przyciski wyboru programów 4 Przycisk NIGHT CYCLE 5 Przycisk MULTITAB 6 Przycisk opóźnienia rozpoczęcia programu 7 Wyświetlacz cyfrowy 8 Przyciski funkcyjne 9 Lampki kontrolne
10 Kontrolki programów
Lampki kontrolne
MULTITAB Oznacza włączenie lub wyłączenie funk‐
cji " MULTITAB" (patrz rozdział " MULTI‐ TAB")
Page 36
36
Panel sterowania
Lampki kontrolne
Sól Zapala się, gdy skończy się specjalna sól.
1)
Płyn nabłyszczający Zapala się, gdy skończy się płyn nabły‐
szczający.
1) Kontrolki soli i płynu nabłyszczającego nie świecą się nigdy podczas trwania programu
zmywania, nawet jeśli konieczne jest uzupełnienie soli lub płynu nabłyszczającego.
1)
Wyświetlacz cyfrowy
Na wyświetlaczu cyfrowym podawane są następujące informacje:
• poziom twardości wody, na który ustawione jest zmiękczanie wody
• szacunkowy czas do zakończenia trwającego programu
• włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabłyszczającego (TYLKO wte‐ dy, gdy włączona jest funkcja Multitab)
• zakończenie programu (na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się zero)
• odliczanie do momentu opóźnionego rozpoczęcia programu
• kody błędów dotyczące nieprawidłowości w pracy zmywarki.
NIGHT CYCLE Przycisk
Night Cycle określa cichy program zmywania, który nie będzie przeszkadzał domownikom nawet w czasie snu. Można go zaprogramować na noc lub na porę dnia, w której cena energii elektrycznej jest niższa. W trakcie Night Cycle pompa pracuje na niskich obrotach, co pozwala na re‐ dukcję poziomu hałasu o 25% w porównaniu do normalnej pracy zmywarki na wybranym programie. Wskutek tego wydłuża się znacznie czas zmywania na‐ czyń.
Przyciski funkcyjne
Za pomocą tych przycisków można ustawić następujące funkcje:
• ustawienie stopnia zmiękczania wody
• włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabłyszczającego, gdy aktywna jest funkcja Multitab.
Tryb ustawiania
Urządzenie jest w trybie ustawiania, gdy palą się kontrolki WSZYSTKICH pro‐ gramów.
Należy zawsze pamiętać, że podczas wykonywania czynności takich jak: – wybieranie programu zmywania, – ustawianie stopnia zmiękczania wody, – włączanie lub wyłączanie dozownika płynu nabłyszczającego urządzenie MUSI być w trybie ustawiania.
Page 37
Pierwsze użycie
Jeśli świeci się kontrolka jednego z programów, to wciąż ustawiony jest ostat‐ nio wykonywany lub ustawiony program. W takim przypadku należy anulować program, aby powrócić do trybu ustawiania.
Anulowanie ustawionego programu lub programu w toku Nacisnąć i przytrzymać przycisk RESET aż zapalą się kontrolki wszystkich
programów. Program został anulowany i urządzenie jest w trybie ustawiania.
Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem zmywarki:
• Sprawdzić, czy podłączenia elektryczne i hydrauliczne zostały wykonane zgodne z instrukcją instalacji.
• Wyjąć wszystkie elementy opakowania z urządzenia.
• Ustawić zmiękczacz wody.
• Wlać 1 litr wody do zbiornika na sól, a następnie wsypać sól przeznaczoną do zmywarek.
• Wlać płyn nabłyszczający.
Aby stosować detergenty w tabletkach typu: "3 w 1", "4 w 1", "5 w 1" itp... ustawić funkcję Multitab (patrz "Funkcja Multitab").
Ustawianie zmiękczacza wody
37
Zmywarka jest wyposażona w system zmiękczania wody, dzięki któremu moż‐ liwe jest usuwanie minerałów i soli z wody doprowadzanej do urządzenia, które mogą mieć szkodliwy lub negatywny wpływ na działanie zmywarki. Im wyższa zawartość minerałów i soli, tym twardsza jest woda. Twardość wody jest mierzona w skali przeliczeniowej, w stopniach niemieckich, stopniach francuskich lub w mmol/l (milimolach na litr) (milimol na litr -międzynarodowa jednostka twardości wody). Zmiękczanie powinno być dopasowane do stopnia twardości wody na danym obszarze. W lokalnym zakładzie wodociągowym można uzyskać informację na temat twardości wody. Zmiękczanie wody można ustawić w dwojaki sposób: ręcznie, przy użyciu tar‐ czy twardości wody oraz elektronicznie.
Twardość wody Regulacja ustawienia
twardości wody
°dH °TH mmol/l Ręczne Elektronicz‐
ne
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 poziom 10 tak 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 poziom 9 tak 37 - 42 65 - 75 6,51 - 7,5 2 poziom 8 tak 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 poziom 7 tak
Stosowanie
soli
Page 38
38
Ustawianie zmiękczacza wody
Twardość wody Regulacja ustawienia
°dH °TH mmol/l Ręczne Elektronicz‐
23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 poziom 6 tak 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 poziom 5 tak 15 - 18 26 - 32 2,61 - 3,2 1 poziom 4 tak 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 poziom 3 tak
4 - 10 7 - 18 0,71 - 1,8 1 poziom 2 tak
< 4 < 7 < 0,7 1 poziom 1 nie
Ustawianie ręczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na pozycję 2.
1. Otworzyć drzwi zmywarki.
2. Wyjąć dolny kosz ze zmywarki.
3. Obrócić tarczę twardości wody i us‐ tawić ją na pozycji 1 lub 2 (patrz ta‐ belka).
4. Włożyć dolny kosz.
Ustawianie elektroniczne
Zmywarka jest fabrycznie ustawiona na poziom 5.
twardości wody
Stosowanie
soli
ne
1. Nacisnąć przycisk . Zmywarka musi być w trybie ustawiania.
2. Wcisnąć równocześnie i przytrzymać przyciski B i C, dopóki kontrolki przy‐ cisków A, B i C nie zaczną migać.
3. Wcisnąć przycisk A, kontrolki przycisków B i C gasną, a kontrolka przycisku A nadal miga. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się bieżące ustawienie.
Przykłady:
= poziom 5
= poziom 10
4. Aby zmienić poziom, należy nacisnąć przycisk A. Każde wciśnięcie przy‐ cisku to zmiana o jeden poziom. (Wybór nowego poziomu, patrz tabela.)
Przykłady: Jeśli obecny poziom to 5, wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia poziom na 6. Jeśli obecny poziom to 10, wciśnięcie przycisku A jeden raz zmienia poziom na 1.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłączyć zmywarkę wciskając przycisk Wł./Wył.
Page 39
Wsypywanie soli do zmywarki
Wsypywanie soli do zmywarki
OSTRZEŻENIE! Należy stosować wyłącznie sól przeznaczoną do zmywarek. Inne rodzaje soli, a w szczególności sól kuchenna, mogą uszkodzić instalację zmiękczania wody w zmywarce. Napełniać solą tuż przed rozpoczęciem jednego z pełnych pro‐ gramów zmywania. Dzięki temu zapobiegnie się pozostawaniu soli lub słonej wody na dnie urządzenia, co mogłoby sprzyjać powstawaniu korozji.
Aby wsypać sól:
1. Otworzyć drzwiczki, wyjąć dolny kosz, zdjąć pokrywę pojemnika na sól (odkręcić obracając w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara).
2. Wlać 1 litr wody do pojemnika (jest to konieczne jedynie przed nasypaniem soli za pierwszym razem).
3. Przy pomocy lejka dostarczonego w komplecie wsypać sól do pełna.
4. Przed założeniem pokrywy spraw‐ dzić, czy na gwincie lub na uszczel‐ ce nie pozostały resztki soli.
5. Dokręcić pokrywę, obracając ją zgodnie z ruchem wskazówek ze‐ gara, aż do słyszalnego kliknięcia.
Nie należy się przejmować, jeśli pod‐ czas wsypywania soli z pojemnika na sól wypływa woda. Jest to zjawisko nor‐ malne.
39
Kontrolka soli na panelu sterowania może pozostać włączona przez 2-6 godzin po uzupełnieniu soli, przy założeniu, że zmywarka jest przez ten czas włączo‐ na. Jeśli zastosowana sól rozpuszcza się dłużej, czas ten może być dłuższy. Nie ma to wpływu na pracę urządzenia.
Wlewanie płynu nabłyszczającego
OSTRZEŻENIE! Stosować jedynie markowe płyny nabłyszczające do zmywarek. Nigdy nie wlewać do dozownika płynu nabłyszczającego żadnych innych sub‐ stancji (np. środków do czyszczenia zmywarek, detergentów w płynie). Mogą one uszkodzić urządzenie.
Płyn nabłyszczający zapewnia całkowite wypłukanie naczyń oraz wysuszenie bez plam i smug. Płyn nabłyszczający jest dodawany automatycznie podczas ostatniego płuka‐ nia.
Page 40
40
Wlewanie płynu nabłyszczającego
1. Otworzyć pojemnik wciskając przy‐ cisk (A).
2. Wlać płyn nabłyszczający do pojem‐ nika. Maksymalny poziom płynu na‐ błyszczającego w pojemniku ozna‐ czony jest za pomocą "max".
Dozownik ma pojemność ok. 110 ml, co wystarczy na ok. 16 do 40 pro‐ gramów zmywania, w zależności od ustawionego poziomu dozowania.
3. Po każdym uzupełnieniu płynu na‐ błyszczającego należy sprawdzić, czy pokrywa jest zamknięta.
Starannie wytrzeć ściereczką płyn na‐ błyszczający rozlany podczas napełnia‐ nia, aby uniknąć nadmiernego wytwa‐ rzania piany podczas następnego zmywania.
Regulacja dozowania płynu nabłyszczającego
W zależności od wyników zmywania i suszenia należy wyregulować dawkę płynu nabłyszczającego przy pomocy pokrętła z 6 pozycjami (pozycja 1 - daw‐ ka minimalna, pozycja 6 - dawka maksymalna). Dawka ustawiona fabrycznie to 4.
Page 41
Codzienna eksploatacja
Jeśli po zmywaniu na naczyniach pozostają krople wody lub ślady kamienia, należy zwiększyć dawkę. Jeśli na szklanych naczyniach i ostrzach noży pojawiają się białawe klejące smugi lub niebieskawa warstwa, zmniejszyć daw‐ kę.
Codzienna eksploatacja
• Sprawdzić, czy nie ma konieczności uzupełnienia poziomu soli lub płynu
nabłyszczającego w zmywarce.
• Włożyć naczynia i sztućce do zmywarki.
• Wsypać detergent.
• Wybrać program zmywania odpowiedni do sztućców i naczyń.
• Rozpocząć program zmywania.
41
Wkładanie sztućców i naczyń
W zmywarce nie można zmywać gąbek, ściereczek ani innych przedmiotów, które absorbują wodę.
• Przed włożeniem naczyń należy:
– Usunąć pozostałości jedzenia i inne resztki. – Namoczyć resztki przypalonego jedzenia na patelniach.
• Podczas wkładania naczyń i sztućców należy pamiętać, że:
– Naczynia i sztućce nie mogą blokować ramion spryskujących. – Naczynia wklęsłe, takie jak kubki, szklanki, garnki, itp., należy wkładać
otworem do dołu, aby umożliwić spływanie wody.
– Naczynia i sztućce nie mogą leżeć jedne w drugich i nie mogą się wza‐
jemnie przykrywać. – Aby uniknąć stłuczenia szkła, przedmioty szklane nie mogą się stykać. – Małe przedmioty należy wkładać do kosza na sztućce.
• Przedmioty plastikowe oraz patelnie teflonowe mają tendencję do zatrzy‐ mywania kropel wody i nie schną tak dobrze jak porcelana i przedmioty sta‐ lowe.
• Lekkie naczynia (np. miseczki plastikowe itp.) powinny być wkładane do górnego kosza i tak ustawione, aby nie mogły się przesuwać.
Page 42
42
Wkładanie sztućców i naczyń
Mycie naczyń i sztućców w zmywarce
nie należy zmywać: można zmywać w ograniczonym zakre‐
• Sztućce z rączkami z drewna, rogu, po‐ rcelany, macicy perłowej.
• Przedmioty z plastiku nieodporne na ciepło.
• Stare sztućce z klejonymi częściami nieodpornymi na działanie temperatu‐ ry.
• Naczynia i sztućce spiekane.
• Przedmioty ze stopu Pewter lub miedzi.
• Kryształ ołowiowy.
• Przedmioty stalowe nieodporne na rdzewienie.
• Deski drewniane.
• Przedmioty z włókien syntetycznych.
• Zmywać kamionkę jedynie, jeśli dany wyrób jest dopuszczony przez produ‐ centa do mycia w zmywarkach.
• Wzory szkliwione mogą blednąć przy częstym myciu.
• Przedmioty ze srebra i aluminium mają tendencję do przebarwiania się pod‐ czas mycia. Pozostałości, na przykład białka czy żółtka jajka, musztardy itp., często powodują odbarwienia i plamy na przedmiotach ze srebra. W związku z tym, należy natychmiast usuwać resztki żywności ze srebra, jeśli przed‐ mioty te nie są myte od razu po użyciu.
Otworzyć drzwiczki i wysunąć kosze, aby włożyć naczynia.
Kosz dolny
Dolny kosz jest przeznaczony dla rondli, pokrywek, talerzy, salaterek, sztućców, itp.
sie:
Duże talerze i pokrywki powinny być wkła‐ dane na obrzeżach kosza, aby umożliwić swobodne obracanie się ramion sprysku‐ jących.
Page 43
Wkładanie sztućców i naczyń
Rzędy metalowych kratek podtrzymują‐ cych naczynia można złożyć, aby umożli‐ wić włożenie garnków, patelni i mis.
Kosz na sztućce
OSTRZEŻENIE! Noże z długim ostrzem wkładane pionowo stanowią potencjalne zagrożenie. Długie i/lub ostre sztućce, np. noże do mięsa, powinny być wkładane poziomo w górnym koszu. Należy uważać podczas wkładania i wyciągania ostrych przedmiotów, np. noży.
Aby zapewnić, że wszystkie sztućce w pojemniku na sztućce będą miały kon‐ takt z wodą, należy:
1. Umieścić kratkę na pojemniku na sztućce.
2. Widelce i łyżki należy umieszczać w pojemniku na sztućce uchwytami skierowanymi do dołu.
Dla większych przyborów kuchen‐ nych, np. ubijaczki do jajek, należy przeznaczyć połowę kratki pojemni‐ ka na sztućce.
43
Kosz na sztućce można otworzyć. Należy zawsze chwycić w dłoń obie częś‐ ci dwuczęściowego uchwytu , aby wyjąć kosz ze zmywarki.
1. Położyć kosz na sztućce na stole lub blacie roboczym.
2. Otworzyć uchwyt dwuczęściowy.
3. Wyjąć sztućce.
Page 44
44
Wkładanie sztućców i naczyń
Kosz górny
Górny kosz jest przeznaczony dla talerzy (deserowe, spodki, taler ze o ś re dn ic y do 24 cm), salaterek, kubków i szklanek. Ułożyć naczynia na i pod półkami na kubki w taki sposób, aby woda miała dostęp do wszystkich powierzchni. Kieliszki na wysokich nóżkach można ukła‐ dać do góry nóżkami na półce na kubki. Jeśli myte będą wyższe naczynia, półki można złożyć. Kieliszki na wysokich nóżkach można ukła‐ dać do góry nóżkami na półce na kubki.
Jeśli myte będą wyższe naczynia, półki można złożyć.
Przed zamknięciem drzwiczek sprawdzić, czy ramiona spryskujące obracają się swo‐ bodnie.
Regulowanie wysokości kosza górnego
Jeśli myte są bardzo duże talerze, można je wkładać do dolnego kosza po przesunięciu kosza górnego wyżej.
Maksymalna wysokość naczyń:
kosz górny kosz dolny
Przy podniesionym koszu górnym
Przy obniżonym koszu górnym
Aby przenieść kosz górny wyżej należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
2. Ostrożnie podnieść oba boki kosza, upewniając się, że mechanizm za‐ trzasnął się w wyższym położeniu a kosz jest stabilny.
Aby obniżyć kosz do oryginalnej pozycji należy:
1. Wysunąć kosz do oporu.
20 cm 31 cm
24 cm 27 cm
Page 45
Stosowanie detergentu
2. Ostrożnie podnieść oba boki i po‐ zwolić, aby mechanizm opuścił się na dolne położenie, mocno trzyma‐ jąc jednocześnie kosz.
Nie obniżać i nie podwyższać kosza tyl‐ ko z jednej strony. Gdy kosz górny jest w pozycji podnie‐ sionej, nie można korzystać z półek na kubki.
OSTRZEŻENIE! Po włożeniu naczyń do urządzenia na‐ leży zawsze zamykać drzwiczki, aby zapobiec ewentualnym wypadkom.
Stosowanie detergentu
Stosować jedynie detergenty przeznaczone do zmywarek. Proszę przestrzegać zaleceń producenta dotyczących dawkowania i przecho‐ wywania podanych na opakowaniu detergentów.
Nie stosować dawek większych niż przepisano. Dzięki temu zmniejsza się za‐ nieczyszczenie środowiska.
45
Wsypywanie detergentu
1. Otworzyć pokrywę.
Page 46
46
Uniwersalna tabletka do zmywarki
2. Wsypać proszek do dozownika de‐ tergentu (1). Oznaczenia poziomu dozowania:
20 = ok. 20 g detergentu 30 = ok. 30 g detergentu.
3. Wszystkie programy z myciem wstępnym wymagają wsypania do‐ datkowej porcji (5/10 g) detergentu do przeznaczonej na ten cel prze‐ gródki (2).
Detergent ten będzie zużyty pod‐ czas fazy mycia wstępnego.
4. Stosując detergent w tabletkach, na‐ leży umieścić tabletkę w komorze (1).
5. Zamknąć pokrywę i docisnąć ją, aż zaskoczy.
Detergent w tabletkach Detergenty w tabletkach pochodzące od różnych producentów rozpuszczają się w różnym czasie. W związku z tym, niektóre detergenty w tabletkach nie osiągają pełnej mocy zmywania pod‐ czas krótkich programów. Dlatego, sto‐ sując detergent w tabletkach, należy ko‐ rzystać z dłuższych programów zmywa‐ nia, aby zapewnić całkowite usunięcie resztek detergentu.
Uniwersalna tabletka do zmywarki
Urządzenie jest wyposażone w funkcję "Multitab ", która umożliwia korzystanie z uniwersalnych złożonych środków do zmywarek w formie tabletek "Multitab". Tabletki te są detergentami łączącymi w sobie środek zmywający, środek na‐ błyszczający i sól. Mogą one również zawierać inne środki, w zależności od wybranego rodzaju tabletek ("3 w 1", "4 w 1", "5 w 1", itp.). Sprawdzić, czy detergenty te są odpowiednie do danego stopnia twardości wody. Patrz instrukcja producenta. Funkcję tę można włączyć we wszystkich programach zmywania. Po włącze‐ niu tej funkcji, automatycznie wyłączony zostanie dopływ płynu nabłyszczają‐ cego oraz soli z dozowników, a kontrolki soli i płynu nabłyszczającego będą wyłączone. Funkcję "Multitab" należy włączyć przed uruchomieniem programu zmywania. Po wybraniu tej funkcji (świeci się odpowiednia kontrolka) będzie ona aktywna również dla wszystkich kolejnych programów zmywania.
Page 47
Uniwersalna tabletka do zmywarki
W czasie korzystania z funkcji "Multitab" długości poszczególnych programów mogą się zmieniać. W takim przypadku, informacje o czasie trwania programu będą na bieżąco aktualizowane na wyświetlaczu cyfrowym. Gdy program jest już włączony, funkcji "Multitab" NIE MOŻNA zmienić. Aby wyłączyć funkcję "Multitab", należy najpierw anulować ustawiony program i dopiero wtedy wyłączyć funkcję "Multitab". W takiej sytuacji należy ponownie ustawić program zmywania (i wybrane op‐ cje).
Włączanie lub wyłączanie funkcji Multitab
Nacisnąć przycisk Multitab: zapali się odpowiednia kontrolka. Oznacza to, że funkcja jest aktywna. Aby wyłączyć funkcję, ponownie wcisnąć przycisk Multitab: kontrolka zgaśnie.
Jeśli wyniki suszenia nie są zadowalające, zalecamy:
1. Napełnić dozownik płynu nabłyszczającego.
2. Włączyć dozownik płynu nabłyszczającego.
3. Ustawić dozowanie płynu nabłyszczającego na poziom 2.
• Włączenie lub wyłączenie dozownika płynu nabłyszczającego jest możliwe
jedynie wtedy, gdy włączona jest funkcja "Multitab".
Włączanie lub wyłączanie dozownika płynu nabłyszczającego
1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka musi być w trybie ustawiania.
2. Jednocześnie wcisnąć i przytrzymać przyciski B i C dopóki kontrolki przy‐ cisków A, B i C nie zaczną migać.
3. Wcisnąć przycisk B. Gasną kontrolki przycisków A i C, a kontrolka przyci‐ sku B nadal miga. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się bieżące ustawie‐ nie:
= Dozownik płynu nabłyszczającego wyłączony.
= Dozownik płynu nabłyszczającego włączony.
4. Aby zmienić ustawienie, ponownie nacisnąć przycisk B. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się nowe ustawienie.
5. Aby zapamiętać operację, należy wyłączyć zmywarkę, naciskając przycisk Wł./Wył.
Aby powrócić do stosowania standardowego detergentu, należy:
1. Wyłączyć funkcję "Multitab".
2. Ponownie napełnić dozowniki soli i płynu nabłyszczającego.
3. Ustawić zmiękczanie wody na najwyższy poziom i wykonać jeden zwykły program zmywania bez wkładania naczyń.
4. Zmienić ustawienia zmiękczania wody odpowiednio do twardości wody podłączonej do zmywarki.
5. Wyregulować dozowanie płynu nabłyszczającego.
47
Page 48
48
Programy zmywania
Programy zmywania
Program Stopień
zabru‐ dzenia
AUTO 45-70°
Miesza‐
3)
ne: nor‐ malnie i silnie za‐ brudzone
INTENSIV CARE 70°
Bardzo zabru‐ dzone
Rodzaj
załadun‐
ku
Naczynia stołowe, sztućce, garnki i patelnie
Naczynia stołowe, sztućce, garnki i
Opis programu Parametry eks‐
ploatacyjne
2)
Mycie wstępne
Zmywanie zasadnicze
Płukanie pośrednie
Płukanie końcowe
Suszenie
Długość (minuty)
-
1/2x
-
1)
Energia (kWh)
0,8 - 1,3
1,3-1,5
patelnie
30 MIN 60°4)Lekko
zabru‐ dzone
5)
ECO 50°
Średnio zabru‐ dzone
Średnio zabru‐ dzone
Dowolny Niepełny
Naczynia stołowe i sztućce
Naczynia stołowe i sztućce
Delikatne naczynia i szkło
załadu‐
­0,8
-
0,8 - 0,9
-
0,6 -0,7
­0,1
nek (do uzupeł‐ nienia w ciągu
6)
dnia)
NIGHT CYCLE
1) Podane wartości mają jedynie orientacyjny charakter. Zależą one od ciśnienia i temperatury wody, a także od zmian w napięciu zasilania oraz ilości naczyń.
2) Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się informacja o długości trwania programu.
Średnio zabru‐ dzone
Naczynia stołowe i sztućce
-
1,0- 1,1
Woda (w litrach)
10 - 19
14 - 15
8
12 - 13
11 - 12
3,5
12 - 13
Page 49
Wybór i uruchamianie programu zmywania
3) Podczas programu "Automatycznego", w oparciu o rozpoznawane zmętnienie wody, określany jest stopień zabrudzenia naczyń. Czas trwania programu, pobór wody i energii mogą różnić się w zależności od stopnia załadowania urządzenia i zabrudzenia naczyń. Temperatura wody jest automatycznie regulowana w zakresie od 45° C do 70° C.
4) Idealny do zmywania w przypadku częściowego załadowania zmywarki. Jest to program doskonale nadający się do codziennego użytku. Został opracowany pod kątem potrzeb czteroosobowej rodziny, która zmywa tylko naczynia i sztućce po śniadaniu i obiedzie.
5) Program testowy dla ośrodków przeprowadzających testy.
6) Ten program nie wymaga stosowania detergentu
Wybór i uruchamianie programu zmywania
Wybrać program zmywania oraz opóźnienie rozpoczęcia programu przy lekko uchylonych drzwiczkach zmywarki. Program lub odliczanie czasu opóźnienia rozpoczęcia programu zaczyna się dopiero po zamknięciu drzwiczek. Do tego momentu można zmodyfikować ustawienia.
1. Sprawdzić, czy naczynia włożono do koszy prawidłowo, a ramiona sprys‐
kujące mogą się swobodnie obracać.
2. Sprawdzić, czy zawór wody jest otwarty.
3. Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Zmywarka musi być w trybie ustawiania.
4. Aby wybrać program zmywania, należy naciskać jeden z przycisków wy‐
boru programów. (Patrz tabela "Programy zmywania"). Po wyborze programu pali się kontrolka danego programu, a na wyświet‐
laczu cyfrowym pulsuje czas trwania programu. W celu wybrania programu NIGHT CYCLE należy nacisnąć przycisk
NIGHT CYCLE. Zapali się odpowiednia kontrolka.
5. Zamknąć drzwiczki zmywarki. Program rozpocznie się automatycznie.
49
Ustawianie i uruchamianie programu z opóźnionym rozpoczęciem
1. Po wybraniu programu zmywania naciskać przycisk opóźniający jego roz‐
poczęcie, dopóki na wyświetlaczu cyfrowym nie pojawią się migające cyfry odpowiadające liczbie godzin opóźnienia. Rozpoczęcie wybranego pro‐ gramu zmywania można opóźnić w zakresie od 1 do 19 godzin.
2. Zamknąć drzwi zmywarki. Odliczanie rozpocznie się automatycznie.
3. W czasie odliczania co godzinę będzie zmniejszać się ustawiona liczba
godzin opóźnienia.
4. Otwarcie drzwi przerywa bieg odliczania. Zamknąć drzwi. Odliczanie bę‐
dzie kontynuowane od momentu przerwania.
5. Po upływie ustawionego czasu opóźnienia nastąpi samoczynne urucho‐
mienie programu.
Wyboru programu zmywania oraz opóźnienia jego rozpoczęcia można doko‐ nać również przy zamkniętych drzwiach. Należy pamiętać, że po wciśnięciu przycisku zmywania użytkownik ma TYLKO 3 sekundy na wybranie innego programu lub opóźnienia rozpoczęcia programu, po którym wybrany program rozpocznie się automatycznie.
Page 50
50
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
OSTRZEŻENIE! Przerwanie lub anulowanie trwającego programu jest dozwolone JEDYNIE w razie absolutnej konieczności. Uwaga! Po otwarciu drzwi może wydostać się gorąca para. Drzwi należy otwierać ostrożnie.
Anulowanie trwającego programu zmywania lub ustawionego opóźnionego rozpoczęcia programu
• Nacisnąć przycisk RESET aż zapalą się kontrolki wszystkich programów.
• Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia programu oznacza również anulowanie
ustawionego programu zmywania. W takim przypadku należy ponownie us‐ tawić program zmywania.
• Jeśli wybrany zostanie nowy program zmywania, sprawdzić, czy w dozow‐
niku jest detergent.
Przerwanie trwającego programu zmywania
• Otworzyć drzwi zmywarki. Program zostanie zatrzymany. Zamknąć drzwi.
Program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
• Nacisnąć przycisk Wł./Wył. Wyłączą się wszystkie lampki kontrolne. Po‐
nownie nacisnąć przycisk Wł./Wył. Program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany.
Zakończenie programu zmywania
• Zmywarka zatrzyma się automatycznie, a sygnał dźwiękowy powiadomi
użytkownika o zakończeniu programu zmywania.
• Kontrolka zakończonego programu pozostanie włączona.
• Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się zero.
1. Wyłączyć zmywarkę przyciskiem Wł./Wył.
Po zakończeniu programu zmywania zaleca się wyłączenie urządzenia. Jeśli to nie nastąpi, po upływie około 3 minut od zakończenia programu wszystkie kontrolki zgasną samoczynnie. Na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się pozioma linia. Pozwala to na ograniczenia zużycia energii w przypadku, gdy użytkownik za‐ pomni wyłączyć zmywarkę lub nie wyłączy jej z innego powodu po zakończe‐ niu programu zmywania. Nacisnąć dowolny przycisk (za wyjątkiem przycisku Wł./Wył.), a panel stero‐ wania (kontrolki oraz wyświetlacz cyfrowy) będzie tak samo wyglądał jak w momencie zakończenia programu.
2. Otworzyć drzwi zmywarki i pozostawić je otwarte na kilka minut przed wy‐
jęciem naczyń. W ten sposób mogą one nieco ostygnąć i lepiej wyschną.
Wyjmowanie naczyń ze zmywarki
• Gorące naczynia mogą się łatwo stłuc.
Przed ich wyjęciem ze zmywarki należy odczekać, aż ostygną.
Page 51
Konserwacja i czyszczenie
• Najpierw wyjmować naczynia z dolnego kosza, a potem z górnego. Dzięki
temu krople wody z górnego kosza nie będą skapywać na naczynia w do‐ lnym koszu.
• Woda może pojawić się na ściankach oraz drzwiczkach zmywarki, ponieważ
stal nierdzewna ochłodzi się do temperatury niższej niż naczynia.
UWAGA! Po zakończeniu programu mycia zaleca się odłączyć zmywarkę od zasilania i zakręcić zawór wody.
Konserwacja i czyszczenie
Czyszczenie filtrów
Filtry należy okresowo sprawdzać i czyścić. Brudne filtry sprawiają, że wyniki zmywania są gorsze.
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem czyszczenia filtrów, należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć dolny kosz.
2. System filtrów zmywarki składa się
z filtra zgrubnego (A), mikrofiltra (B) i filtra płaskiego. Odblokować sys‐ tem filtrów za pomocą rączki na mi‐ krofiltrze.
51
3. Przekręcić rączkę o około 1/4 obro‐
tu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara oraz wyjąć sys‐ tem filtrów.
4. Chwycić filtr zgrubny (A) za uchwyt
z otworem oraz wyjąć go z mikrofil‐ tra (B).
5. Dokładnie przemyć wszystkie filtry
pod bieżącą wodą.
Page 52
52
Konserwacja i czyszczenie
6. Wyjąć filtr płaski z podstawy ko‐
mory zmywania i przemyć go dokładnie z obu stron.
7. Odpowiednio zamocować filtr
płaski z powrotem na dole ko‐ mory zmywania upewniając się, że dobrze pasuje.
8. Włożyć filtr zgrubny (A) do mi‐
krofiltra (B) i docisnąć je razem.
9. Włożyć filtry z powrotem na
miejsce i zablokować je, prze‐ kręcając rączkę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. W trakcie wykonywania tej czyn‐ ności, należy dopilnować, aby filtr płaski dokładnie przylegał do dn a kom ory zmywania.
OSTRZEŻENIE! NIGDY nie należy używać zmywarki bez zamontowanych filtrów. Nieprawid‐ łowe ponowne włożenie i zamocowanie filtrów pogarsza wyniki zmywania oraz może prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Czyszczenie ramion spryskujących
NIGDY nie wolno wyjmować ramion spryskujących.
W razie zatkania otworów w ramionach spryskujących przez zanieczyszczenia należy je usunąć patyczkiem.
Czyszczenie zewnętrznych powierzchni
Oczyścić zewnętrzną powierzchnię urządzenia oraz panel sterowania wilgotną mokrą ściereczką. W razie potrzeby użyć neutralnego detergentu. Nigdy nie stosować materiałów ściernych, myjek ani rozpuszczalników (acetonu, trich‐ loroetylenu, itp.).
Czyszczenie wnętrza
Regularnie czyścić uszczelki drzwiowe, dozownik nabłyszczacza oraz dozow‐ nik detergentu mokrą ściereczką. Zalecamy uruchomienie raz na 3 miesiące programu do mycia bardzo zabru‐ dzonych naczyń, z użyciem detergentu, ale bez wkładania naczyń.
Dłuższe okresy nieużywania urządzenia
W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy okres należy:
1. Odłączyć urządzenie od zasilania, a następnie zakręcić wodę.
2. Zostawić drzwi otwarte, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych.
3. Pozostawić wnętrze urządzenia w czystym stanie.
Page 53
Co zrobić, gdy…
Środki ostrożności dotyczące szronu
Należy unikać umieszczania urządzenia w miejscu o temperaturze poniżej 0°C. Jeżeli nie można tego uniknąć, należy je opróżnić, zamknąć drzwi oraz odłączyć i opróżnić przewód doprowadzenia wody.
Przenoszenie urządzenia
W razie konieczności przeniesienia urządzenia (przeprowadzka, itd.), należy:
1. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2. Zakręcić zawór wody.
3. Odłączyć węże doprowadzenia i spustu wody.
4. Wyjąć urządzenie wraz z wężami.
Należy unikać przechylania urządzenia podczas transportu.
Co zrobić, gdy…
Zmywarka nie daje się uruchomić lub przestaje działać podczas używania. Niektóre problemy są wynikiem niedopełnienia prostych czynności konserwa‐ cyjnych lub przeoczeń i można je rozwiązać stosując się do wskazówek pod‐ anych w niniejszej instrukcji, bez konieczności kontaktu z serwisem technicz‐ nym. Wyłączyć zmywarkę i przeprowadzić następujące zalecane działania korygu‐ jące.
Kod błędu i nieprawidłowe działanie Możliwa przyczyna i rozwiązanie
• ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
• Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
.
• rozlega się przerywany sygnał dźwię‐ kowy
Zmywarka nie napełnia się wodą.
• ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
• Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
.
• rozlega się przerywany sygnał dźwię‐ kowy
Zmywarka nie może wypompować wody.
• Zawór wody jest zablokowany lub za‐ tkany osadem kamienia.
Przeczyścić zawór wody.
• Zawór wody jest zamknięty. Odkręcić zawór wody.
• Filtr (jeżeli występuje) w miejscu pod‐ łączenia węża doprowadzającego wo‐ dę w gwintowanym króćcu zaworu zmywarki jest zablokowany.
Przeczyścić filtr w gwintowanym króć‐ cu zaworu zmywarki.
• Wąż doprowadzający wodę nie został prawidłowo poprowadzony, jest zagię‐ ty lub przygnieciony.
Sprawdzić podłączenie węża doprowa‐ dzającego wodę.
• Odpływ jest zablokowany. Przeczyścić odpływ.
• Wąż spustu wody nie został właściwie ułożony, jest zagięty lub przygnieciony.
Sprawdzić podłączenie węża spustu wody.
53
Page 54
54
Co zrobić, gdy…
Kod błędu i nieprawidłowe działanie Możliwa przyczyna i rozwiązanie
• ciągłe miganie kontrolki trwającego programu
• Na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się
.
• rozlega się przerywany sygnał dźwię‐ kowy
Uruchomione zostało zabezpieczenie przed zalaniem.
Nie można włączyć programu. • Drzwi zmywarki nie zostały prawidłowo
• Zakręcić zawór wody i skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwi‐ sem.
zamknięte. Zamknąć drzwi.
• Urządzenie nie zostało podłączone do zasilania. Włożyć wtyczkę do gniazd‐ ka.
• Przepalony bezpiecznik w domowej in‐ stalacji elektrycznej.
Wymienić bezpiecznik.
• Wybrany został opóźniony start. W razie potrzeby natychmiastowego
umycia naczyń należy wyłączyć opó‐ źniony start.
Po wykonaniu opisanych czynności kontrolnych należy włączyć urządzenie. Program rozpocznie się od momentu, w którym został przerwany. W razie ponownego pojawienia się kodu błędu należy skontaktować się z au‐ toryzowanym serwisem. W razie pojawienia się innych kodów błędu, nieopisanych w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem, podając model (Mod.), numer produktu (PNC) oraz numer seryjny (S.N.). Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na bocz‐ nej krawędzi drzwi zmywarki. Aby zapewnić łatwy dostęp do danych urządzenia, proponujemy ich zapisanie w tym miejscu:
Model: : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr produktu (PNC): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nr seryjny (S.N.) : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyniki zmywania są niezadowalające
Naczynia nie są czyste. • Wybrany został niewłaściwy program
zmywania.
• Naczynia były ułożone w sposób unie‐ możliwiający dotarcie wody do wszyst‐ kich części powierzchni naczyń. Nie należy przeładowywać koszy.
• Ramiona spryskujące nie obracają się swobodnie z powodu niewłaściwego ułożenia naczyń.
• Filtry w dnie komory zmywania są brud‐ ne lub niewłaściwie ustawione.
Page 55
Dane techniczne
Wyniki zmywania są niezadowalające
• Użyto za mało detergentu lub nie użyto go w ogóle.
• W przypadku kamienia na naczyniach: pojemnik na sól jest pusty lub wybrano niewłaściwy poziom zmiękczania wo‐ dy.
• Nieprawidłowe podłączenie węża spustowego.
• Nieprawidłowe zamknięcie pokrywy pojemnika na sól.
Naczynia są wilgotne i matowe. • Nie zastosowano płynu nabłyszczają‐
Na szklankach i naczyniach widać smugi, mleczne plamy lub niebieskawy nalot
Na kieliszkach i naczyniach widać za‐ schnięte krople wody.
cego.
• Dozownik płynu nabłyszczającego jest pusty.
• Zmniejszyć dozowanie płynu nabły‐ szczającego.
• Zwiększyć dozowanie płynu nabły‐ szczającego.
• Przyczyną może być zastosowany de‐ tergent. Należy skontaktować z dzia‐ łem obsługi klienta producenta deter‐ gentu.
55
Jeśli po wykonaniu wszystkich opisanych czynności urządzenie nadal nie jest sprawne, należy skontaktować się z lokalnym autoryzowanym serwisem.
Dane techniczne
Wymiary Szer. x wys. x głęb. (w cm) 45 x 85 x 63 Przyłącze elektryczne -
Napięcie - Moc całkowita ­Bezpiecznik
Ciśnienie doprowadzanej wody
Pojemność Liczba kompletów 9
Informacje dotyczące podłączenia elektrycznego znaj‐ dują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na bocznej krawędzi drzwiczek zmywarki.
Minimalne - Maksymalne (w MPa)
0,05 - 0,8
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
Testy na zgodność z normą PN-EN 60704 należy przeprowadzać na całkowi‐ cie załadowanym urządzeniu i przy użyciu programu testowego (patrz "Pro‐ gramy zmywania"). Testy na zgodność z normą EN 50242 należy przeprowadzać po napełnieniu zbiornika na sól i dozownika płynu nabłyszczającego odpowiednio solą i pły‐
Page 56
56
Wskazówki dla ośrodków przeprowadzających testy
nem nabłyszczającym oraz przy użyciu programu testowego (patrz "Programy zmywania").
Pełny załadunek: 9 standardowych kompletów
Ilość potrzebnego detergentu: 5 g + 20 g (typ B) Ustawienia płynu nabłyszczającego: pozycja 4 (typ III)
Ułożenie w górnym koszu
Półki na filiżanki: pozycja A
Ułożenie w dolnym koszu Ułożenie w koszu na sztućce
Page 57
Instalacja
Instrukcje instalacji
Instalacja
OSTRZEŻENIE! Wszelkie prace elektryczne i/lub hydrauliczne wymagane w celu zainstalowa‐ nia urządzenia powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka i/lub hydraulika albo inną kompetentną osobę.
Przed instalacją urządzenia należy zdjąć opakowanie. Jeżeli to możliwe, należy umieścić urządzenie obok zaworu wody i spustu.
Zamocowanie pod blatem (blat kuchenny lub zlew)
57
Po zdjęciu blatu roboczego urządzenie można zainstalować pod zlewem lub innym blatem, o ile wymiary wnęki odpowiadają wymiarom pokazanym na ry‐ sunku. Należy postępować w następujący sposób:
1. Zdjąć blat roboczy urządzenia, od‐ kręcając dwie tylne śruby, wyciąg‐ nąć blat od tyłu i wysunąć go z przednich otworów, podnosząc do góry.
2. Wyregulować wysokość nóżek i wło‐ żyć urządzenie.
Podczas wkładania uważać, aby nie zaplątać i nie zgiąć węży doprowadzenia i spustu wody. Podczas wszystkich czynności, w trakcie których osoba je przeprowadzająca ma dostęp do komponentów wewnętrznych, zmywarka musi być odłączona od źródła zasilania. Instalując zmywarkę należy pamiętać, aby zapewnić do niej dostęp dla serwi‐ santa (na wypadek konieczności dokonania naprawy).
Page 58
58
Podłączenie do sieci wodociągowej
Jeśli zmywarka będzie później używana jako urządzenie wolnostojące, należy wtedy ponownie założyć blat roboczy. Cokół w urządzeniach wolnostojących nie podlega regulacji.
Poziomowanie
Dobre wypoziomowanie jest istotne dla prawidłowego zamykania i uszczel‐ niania drzwi. W przypadku prawidłowego wypoziomowania urządzenia, jego drzwi nie będą się o nic zahaczały. W razie niemożności prawidłowego za‐ mknięcia drzwi, należy poluzować lub dokręcić regulowane nóżki aż do ideal‐ nego wypoziomowania urządzenia.
Podłączenie do sieci wodociągowej
Podłączenie do sieci wodociągowej
Urządzenie można podłączyć do ciepłej (maks. temp. 60°) lub zimnej wody. Dzięki podłączeniu do ciepłej wody można uzyskać znaczne zmniejszenie zu‐ życia energii elektrycznej. Jednak zależy to od sposobu wytwarzania ciepłej wody. (Zalecamy używanie alternatywnych źródeł energii, które są bardziej przyjazne dla środowiska, np. wykorzystanie energii słonecznej lub wiatrowej). Aby umożliwić samodzielne wykonanie podłączenia, nakrętka węża doprowa‐ dzającego wodę została tak zaprojektowana, że można ją przykręcić do króćca z gwintem 3/4'' lub do specjalnego szybkozłącza, jak np. Press-block. Ciśnienie wody musi zawierać się w przedziale określonym w "Danych tech‐ nicznych". Informacje na temat średniego ciśnienia wody w Państwa miejscu zamieszkania można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym. Przy podłączaniu, wąż doprowadzający wodę nie może być zagięty, zgniecio‐ ny ani zaplątany. Zmywarka została wyposażona w węże doprowadzenia i spustu wody, które mogą być poprowadzone w lewo lub w prawo po poluzowaniu nakrętki przy zmywarce, zależnie od wymogów instalacji. Aby uniknąć przecieków, należy właściwie dokręcić przyłącza węży. (Uwaga! NIE wszystkie modele zmywarek zostały wyposażone w węże do‐ prowadzenia i spustu wody z nakrętkami przy zmywarce. W takim przypadku podany wyżej sposób instalacji nie jest możliwy). Jeżeli urządzenie podłącza‐ ne jest do nowych rur lub rur, które nie były przez dłuższy czas używane, przed podłączeniem węża doprowadzającego wodę, należy odkręcić kran na kilka minut. NIE wolno stosować węży używanych wcześniej z poprzednim urządzeniem.
Urządzenie zostało wyposażone w zabezpieczenia uniemożliwiające powrót używanej w nim wody do systemu wody pitnej. Urządzenie spełnia wymogi przewidziane w odpowiednich przepisach hydraulicznych.
Wąż doprowadzający wodę z zaworem bezpieczeństwa
Po podłączeniu węża doprowadzającego o podwójnych ściankach zawór bez‐ pieczeństwa znajduje się obok zaworu wody. Z tego względu, wąż doprowa‐ dzenia wody znajduje się pod ciśnieniem wyłącznie w czasie przepływu wody.
Page 59
Podłączenie do sieci wodociągowej
Jeżeli podczas napełniania zmywarki wąż zaczyna przeciekać, zawór bezpie‐ czeństwa odcina dopływ wody. Podczas instalacji węża doprowadzającego wodę należy zachować ostroż‐ ność:
• W wężu z podwójnymi ściankami doprowadzającym wodę znajduje się prze‐
wód elektryczny zasilający zawór bezpieczeństwa. Nie wolno zanurzać węża doprowadzającego wodę ani zaworu bezpieczeństwa w wodzie.
• W razie uszkodzenia węża doprowadzenia wody lub zaworu bezpieczeń‐
stwa natychmiast odłączyć zasilanie.
• Wąż doprowadzający wodę może być wymieniony wyłącznie przez specja‐
listę lub serwisanta z autoryzowanego serwisu.
OSTRZEŻENIE! Ostrzeżenie! Urządzenie pod napięciem.
59
Podłączenie węża spustu wody
Końcówkę węża spustowego można podłączyć w następujący sposób:
1. Do króćca na syfonie od zlewu, podczepiając równocześnie wąż tuż pod powierzchnią blatu kuchennego. Zapobiegnie to cofaniu się wody ze zlewu do urządzenia.
2. Do rury kanalizacyjnej o średnicy wewnętrznej nie mniejszej niż 4 cm, po‐ łączonej bezpośrednio z syfonem i bez uszczelnienia.
Podłączenie do instalacji odpływowej musi znajdować się na wysokości od 30 (min.) do 100 cm (maks.) od podstawy zmywarki. Wąż spustowy może zostać skierowany na prawą lub lewą stronę zmywarki. Należy dopilnować, aby wąż nie był zgięty ani zgnieciony, co mogłoby uniemożliwić lub spowolnić spuszczanie wody. Zatyczka do zlewu nie może być włożona podczas spuszczania wody z urządzenia, ponieważ mogłoby to spowodować ponow‐ ne wprowadzenie wody do urządzenia. W razie stosowania przedłużacza węża jego długość nie może przekraczać 2 metrów, zaś jego średnica wewnętrzna nie może być mniejsza od średnicy węża.
Page 60
60
Podłączenie do sieci elektrycznej
Ponadto, wewnętrzna średnica złączek używanych do podłączenia spustu wody nie może być mniejsza od wewnętrznej średnicy węża spustowego zmy‐ warki. W przypadku podłączenia węża spustowe‐ go do syfonu kolankowego należy całkowi‐ cie usunąć plastikową membranę (A). Jeśli membrana nie zostanie całkowicie usunię‐ ta, istnieje ryzyko odkładania się na niej re‐ sztek jedzenia, co z biegiem czasu może doprowadzić do zablokowania odpływu wody ze zmywarki.
Nasze urządzenia zostały wyposażone w zabezpieczenia przed powrotem brudnej wody do urządzenia. Jeśli w zlewie zamontowano zawór zwrotny, może on uniemożliwić prawidłowe odprowadzanie wody ze zmywarki. Dlatego zaleca‐ my jego usunięcie.
Po zainstalowaniu sprawdzić szczelność podłączenia hydraulicznego.
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Normy bezpieczeństwa wymagają podłączenia urządzenia do gniazda z prze‐ wodem ochronnym. Przed pierwszym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie zna‐ mionowe oraz rodzaj zasilania podane na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom zasilania w miejscu, w którym urządzenie ma być zainstalowane. Na tabliczce znamionowej znajdują się informacje dotyczące wartości bez‐ piecznika. Należy zawsze podłączać urządzenie do prawidłowo zainstalowanego gniazd‐ ka z uziemionym bolcem ochronnym. Nie stosować przedłużaczy ani rozga‐ łęziaczy. Grozi to niebezpieczeństwem pożaru w wyniku przegrzania. W razie potrzeby należy wymienić gniazdko sieciowe. W razie potrzeby wy‐ miany przewodu elektrycznego, należy skontaktować się z lokalnym autory‐ zowanym serwisem. Po zainstalowaniu urządzenia należy zapewnić dostęp do wtyczki. Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel. Zawsze ciągnąć za wtycz‐ kę. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku nie‐ zastosowania się do powyższych wskazówek bezpieczeństwa.
Page 61
Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Opakowanie
Materiały z opakowania są przyjazne dla środowiska i można je poddać recy‐ klingowi. Elementy z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenia, np. >PE <, >PS< itd. Materiały z opakowania należy wyrzucać do odpowied‐ niego pojemnika.
OSTRZEŻENIE! Jeśli urządzenie nie będzie już używane:
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Odciąć przewód oraz wtyczkę i wyrzucić je.
• Usunąć zamek w drzwiczkach. Dzięki temu można zapobiec niebezpie‐
czeństwu zamknięcia się dzieci wewnątrz urządzenia.
61
Page 62
62
Содержание
Благодарим вас за то, что выбрали одно из наших
высококачественных изделий.
Чтобы обеспечить оптимальную и бесперебойную работу прибора, внимательно прочитайте настоящее Руководство. Это позволит выполнять все операции наиболее правильным и эффективным образом. Для того чтобы в нужный момент всегда можно было свериться с настоящим Руководством, рекомендуем хранить его в надежном месте. Просим также передать его новому владельцу прибора в случае продажи или уступки.
Надеемся, что новый прибор доставит вам много радости.
Содержание
Инструкции по эксплуатации 63
Сведения по технике безопасности
Правильная эксплуатация 63 Общие правила техники безопасности 64 Безопасность детей 64 Установка 64
Описание изделия 65 Панель управления 66
Цифровой дисплей 67 Функциональные кнопки 67 Режим настройки 67
Первое использование 68 Установка смягчителя воды 68
Настройка вручную 69 Настройка электронным путем
Использование соли для посудомоечных машин 70
Использование ополаскивателя 71
Отрегулируйте дозировку ополаскивателя 72
Ежедневное использование 72 Загрузка столовых приборов и посуды
Нижняя корзина 74 Корзинка для столовых приборов
Верхняя корзина 75
Использование моющих средств 77
63
Функция Multi-tab 78
Программы мойки 80 Выбор и запуск программы мойки 81 Разгрузка посудомоечной машины
Уход и чистка 84
69
Что делать, если ... 86 Технические данные 88 Советы для тестирующих организаций
72
Инструкции по установке 90
Установка 90
74
Регулирование высоты верхней корзины 76
Внесение моющего средства 77
Включение/выключение функции Multitab 79
83
Очистка фильтров 84 Чистка разбрызгивателей 85 Чистка машины снаружи 85 Чистка внутренних частей машины
85 Продолжительные перерывы в эксплуатации 85 Меры защиты от замерзания 85 Транспортировка машины 85
88
Установка в кухонный гарнитур (под столешницу или раковину) 90 Выравнивание 91
Page 63
Сведения по технике безопасности
63
Подключение к водопроводу 91
Подключение воды 91 Наливной шланг с предохранительным клапаном
Подсоединение сливного шланга
Подключение к электросети 94 Охрана окружающей среды 94
Упаковочные материалы 95
92
93
Право на изменения сохраняется
Инструкции по эксплуатации
Сведения по технике безопасности
Для обеспечения Вашей безопасности и правильной эксплуатации ма‐ шины, перед ее установкой и первым использованием внимательно про‐ читайте данное руководство, не пропуская рекомендации и предупре‐ ждения. Чтобы избежать нежелательных ошибок и несчастных случаев, важно, чтобы все, кто пользуется данной машиной, были ознакомлены с ее работой и правилами техники безопасности. В случае продажи маши‐ ны или передачи ее в пользование другому лицу передайте вместе с ней и данное руководство, чтобы новый пользователь машины получил со‐ ответствующую информацию о правильной эксплуатации машины и пра‐ вилах техники безопасности.
Правильная эксплуатация
• Данная посудомоечная машина предназначена только для мытья по‐ суды и столовых приборов, пригодных для машинной мойки.
• Не заливайте в посудомоечную машину никаких растворителей. Это может привести к взрыву.
• Ножи и прочие предметы с заостренными концами должны уклады‐ ваться либо в корзинку для столовых приборов острыми концами вниз, либо горизонтально в верхнюю корзину.
• Применяйте только средства (моющее средство, соль и ополаскива‐ тель), пригодные для использования в посудомоечных машинах.
• Не рекомендуется открывать дверцу посудомоечной машины, когда она работает, т.к. при этом из нее может вырваться горячий пар.
• Не извлекайте посуду из посудомоечной машины до окончания цикла мойки.
• Закончив мойку, отключите машину от электросети и закройте кран по‐ дачи воды.
• Техобслуживание этого изделия должен выполнять только квалифи‐ цированный специалист сервисной службы; при этом должны исполь‐ зоваться только оригинальные запасные части.
117964420-00-092008
Page 64
64
Сведения по технике безопасности
• Ни при каких обстоятельствах не пытайтесь отремонтировать машину самостоятельно. Выполненный неквалифицированными лицами ре‐ монт может повлечь за собой травму или серьезное повреждение ма‐ шины. Обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр. Все‐ гда требуйте использования оригинальных запчастей.
Общие правила техники безопасности
• Моющие средства, применяемые в посудомоечных машинах, могут вы‐ звать химические ожоги глаз, рта и глотки. Они могут быть опасными для жизни! Следуйте инструкциям по технике безопасности произво‐ дителя моющего средства.
• Вода из посудомоечной машины не предназначена для питья. В Вашей машине могут находиться остатки моющего средства.
• В любое время, когда не ведется загрузка или разгрузка посуды, дверца посудомоечной машины должна быть закрыта. Таким образом будет исключена вероятность того, что кто-нибудь зацепится за открытую дверцу и получит травму.
• Не садитесь и не вставайте на открытую дверцу.
Безопасность детей
• Данное изделие предназначено для эксплуатации взрослыми людьми. Не разрешайте детям пользоваться машиной без присмотра.
• Держите все упаковочные материалы вне досягаемости детей. Суще‐ ствует риск смерти от удушения.
• Держите все моющие средства в безопасном и недоступном для детей месте.
• Не подпускайте детей к посудомоечной машине, когда ее дверца от‐ крыта.
Установка
• Проверьте, нет ли на посудомоечной машине повреждений, получен‐ ных при транспортировке. Ни в коем случае не включайте в сеть по‐ врежденную машину. Если Ваша машина повреждена, обратитесь к поставщику.
• Перед эксплуатацией вся упаковка должна быть снята.
• Все электрические и сантехнические работы, необходимые для под‐ ключения данной машины, должны быть выполнены квалифицирован‐ ным специалистом.
• По соображениям безопасности не пытайтесь менять технические ха‐ рактеристики или конструкцию этого изделия.
• Ни в коем случае не пользуйтесь посудомоечной машиной, если по‐ вреждены электрический кабель или шланги для воды; или если панель управления, рабочая поверхность или цоколь настолько повреждены, что внутренняя часть машины стала доступной. Во избежание риска несчастного случая обратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
• Ни в коем случае не допускается сверление отверстий в боковых стен‐ ках машины - этим можно повредить гидравлику или электропроводку.
Page 65
Описание изделия
ВНИМАНИЕ! При подключении к электросети и водопроводу внимательно выполняйте указания, изложенные в соответствующих разделах руководства.
Описание изделия
65
1 Верхняя корзина 2 Переключатель жесткости воды 3 Емкость для соли 4 Дозатор моющего средства 5 Дозатор ополаскивателя 6 Табличка с техническими данными 7 Фильтры 8 Нижний разбрызгиватель 9 Верхний разбрызгиватель
10 Верхняя панель
В данной посудомоечной машине имеется внутреннее освещение, кото‐ рое включается и выключается при открывании и закрывании дверцы. Внутреннее освещение посудомоечной машины обеспечивается свето‐ диодной лампой КЛАССА 1, соответствующей стандартам EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001. Если необходимо заменить эту лампу, обращайтесь в местный автори‐ зованный сервисный центр.
Page 66
66
Панель управления
Панель управления
7
10
9
8
1 Кнопка "Вкл/Выкл" 2 RESET Кнопка 3 Кнопки выбора программ 4 NIGHT CYCLE Кнопка 5 MULTITAB Кнопка 6 Кнопка "Задержка пуска" 7 Цифровой дисплей 8 Функциональные кнопки 9 Световые индикаторы
10 Индикаторы программ
Световые индикаторы
MULTITAB Указывает, включена или выключена
функция MULTITAB (см. раздел MULTITAB)
Page 67
Панель управления
Световые индикаторы
Соль Загорается, когда заканчивается спе‐
циальная соль.
1)
67
Ополаскиватель Загорается, когда закончился опола‐
скиватель.
1) Индикаторы наличия соли и ополаскивателя никогда не загораются во время выполнения
программы мойки, даже если необходимо добавить соль и/или ополаскиватель.
1)
Цифровой дисплей
Цифровой дисплей показывает:
• степень жесткости, заданную на устройстве для смягчения воды,
• приблизительное время, оставшееся для выполнения текущей про‐ граммы,
• статус (включенное или выключенное состояние) дозатора ополаски‐ вателя ТОЛЬКО при включенной функции Multitab),
• завершение программы мойки (в этом случае на цифровом дисплее высвечивается ноль),
• обратный отсчет времени, оставшегося до пуска, при использовании функции отсрочки пуска,
• коды неисправностей посудомоечной машины.
NIGHT CYCLE Кнопка
При выполнении программыNight Cycle насосы работают на очень малой скорости, благодаря чему уровень шума снижается на 25% по сравнению со значением, указанным для эталонной программы. В результате эта программа длится очень долго. Night Cycle представляет собой бесшумную программу мойки, которая не будет беспокоить вас даже во время сна. Ее можно использовать в ноч‐ ное время или в те периоды времени, в течение которых действуют более низкие тарифы на электроэнергию.
Функциональные кнопки
Эти кнопки позволяют задать следующие функции/выполнить следую‐ щие операции:
• настройка устройства для смягчения воды,
• включение/выключение дозатора ополаскивателя в случае, когда включена функция Multitab.
Режим настройки
Машина находится в режиме настройки, если горят ВСЕ индикаторы про‐ грамм.
Page 68
68
Первое использование
Не забывайте, что при выполнении таких операций, как: – выбор программы мойки, – настройка устройства для смягчения воды, – включение/выключение дозатора ополаскивателя, машина ДОЛЖНА находиться в режиме настройки.
Если горит индикатор какой-либо программы, это означает, что по-пре‐ жнему задана последняя выполнявшаяся или выбранная программа. В этом случае для возврата в режим настройки эту программу необходимо отменить.
Отмена установленной или текущей программы Нажмите и держите нажатой кнопку RESET до тех пор, пока не загорятся
все индикаторы программ. Это означает, что соответствующая програм‐ ма отменена и машина находится в режиме настройки.
Первое использование
Перед первым использованием посудомоечной машины:
• Проверьте, подключена ли машина к электросети и водопроводу в со‐ ответствии с инструкциями по установке
• Снимите всю упаковку с внутренних частей машины
• Настройка устройства для смягчения воды
• Залейте в емкость для соли 1 литр воды, а затем засыпьте в нее спе‐ циальную соль для посудомоечных машин
• Заправьте дозатор ополаскивателя
Если Вы хотите использовать таблетки таких комбинированных моющих средств, как: "3 в 1", "4 в 1", "5 в 1" и т.п., установите на машине функ‐ цию Multitab (см. раздел "ФункцияMultitab").
Установка смягчителя воды
В посудомоечной машине имеется устройство для удаления из водопро‐ водной воды минеральных веществ и солей, оказывающих вредное влия‐ ние на работу машины. Чем больше в воде содержится таких минеральных веществ и солей, тем выше жесткость воды. Жесткость воды измеряется в соответствующих единицах: немецких градусах (°dH), французских градусах (°TH) и ммоль/ л (миллимолях на литр - международных единицах жесткости воды). Устройство для смягчения воды необходимо настроить в соответствии с уровнем жесткости воды, используемой в Вашей местности. Информа‐ цию о жесткости воды в вашем районе проживания можно получить в местной службе водоснабжения. Устройство для смягчения воды следует настроить двумя способами: вручную - с помощью переключателя жесткости воды, и электронным пу‐ тем.
Page 69
Установка смягчителя воды
69
Жесткость воды Настройка устройства
для смягчения воды
°dH °TH ммоль/л вручную электрон‐
ным путем
51 - 70 91 - 125 9,1 - 12,5 2 уровень 10 да 43 - 50 76 - 90 7,6 - 8,9 2 уровень 9 да 37 - 42 65 - 75 6,5 - 7,5 2 уровень 8 да 29 - 36 51 - 64 5,1 - 6,4 2 уровень 7 да 23 - 28 40 - 50 4,0 - 5,0 2 уровень 6 да 19 - 22 33 - 39 3,3 - 3,9 2 уровень 5 да 15 - 18 26 - 32 2,6 - 3,2 1 уровень 4 да 11 - 14 19 - 25 1,9 - 2,5 1 уровень 3 да
4 - 10 7 - 18 0,7 - 1,8 1 уровень 2 да
< 4 < 7 < 0,7 1 уровень 1 нет
Настройка вручную
На заводе устройство для смягчения воды посудомоечной машины уста‐ навливается в положение 2.
1. Откройте дверцу машины.
2. Выньте из машины нижнюю кор‐ зину.
3. Переведите переключатель жест‐ кости воды в положение 1 или 2 (см. таблицу).
4. Установите на место нижнюю кор‐ зину.
Использо‐
вание соли
Настройка электронным путем
На заводе устройство для смягчения воды посудомоечной машины уста‐ навливается на уровень 5.
1. Нажмите кнопку . Посудомоечная машина должна находиться в режи‐ ме настройки.
2. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки B и C до тех пор, пока не начнут мигать индикаторы кнопок A, B и C.
3. Нажмите кнопку A, при этом индикаторы кнопок B и C погаснут, а ин‐ дикатор кнопки A будет продолжать мигать. На цифровом дисплее от‐ ображается текущий уровень настройки.
Примеры:
на дисплее = уровень 5
на дисплее = уровень 10
Page 70
70
Использование соли для посудомоечных машин
4. Чтобы изменить уровень, нажмите кнопку A. Уровень изменяется с каждым нажатием кнопки. (См. таблицу для выбора нового уровня).
Примеры: Если текущим является уровень 5, для выбора уровня 6 не‐ обходимо нажать кнопку A один раз. Если текущим является уровень 10, для выбора уровня 1 необходимо нажать кнопку A один раз.
5. Для сохранения данной операции в электронной памяти выключите посудомоечную машину, нажав кнопку "Вкл/Выкл".
Использование соли для посудомоечных машин
ВНИМАНИЕ! Используйте только такую соль, которая специально предназначена для посудомоечных машин. Использование соли другого типа, не предназ‐ наченной для посудомоечных машин, например, столовой соли, приве‐ дет к выходу из строя устройства для смягчения воды. Вносите соль только непосредственно перед проведением полных циклов программ мойки. В этом случае просыпавшиеся крупицы соли или пролившаяся со‐ леная вода не будут оставаться на дне машины настолько долго, чтобы вызвать коррозию.
Порядок внесения соли:
1. Откройте дверцу, извлеките нижнюю корзину и отвинтите колпачок емкости для соли, вращая его против часовой стрелки.
2. Залейте в емкость 1 литр воды (это необходимо сделать только перед первым внесением соли).
3. С помощью воронки, поставляе‐ мой в комплекте с машиной, до‐ верху засыпьте соль в емкость.
4. Установите на место колпачок емкости, удостоверившись, что на резьбе и уплотняющей про‐ кладке не осталось следов соли.
5. Плотно заверните колпачок по ча‐ совой стрелке до щелчка.
Не беспокойтесь, если при внесении соли через край емкости перельется вода - это вполне нормально.
При включенной посудомоечной машине индикатор соли может светить‐ ся на панели управления еще в течение 2-6 часов после пополнения ем‐ кости солью. Если Вы используете соль с более продолжительным сро‐ ком растворения, индикатор может светиться дольше. На работу машины это никак не влияет.
Page 71
Использование ополаскивателя
Использование ополаскивателя
ВНИМАНИЕ! Используйте только фирменный ополаскиватель для посудомоечных ма‐ шин. Ни в коем случае не заливайте в дозатор ополаскивателя другие составы (средство для чистки посудомоечных машин, жидкое моющее средство и т.п.). Это приведет к выходу машины из строя.
Ополаскиватель обеспечивает тщательное ополаскивание и сушку посу‐ ды без пятен и полос. Машина автоматически добавляет ополаскиватель во время последнего цикла полоскания.
1. Откройте емкость, нажав разбло‐ кирующую кнопку (A).
71
2. Залейте ополаскиватель в ем‐ кость. Максимальный уровень за‐ полнения соответствует отметке "max".
Дозатор вмещает примерно 110 мл ополаскивателя, которого хва‐ тает на 16-40 циклов мойки посу‐ ды, в зависимости от уста‐ новленной дозировки.
3. Обязательно закрывайте крышку после каждой заливки ополаски‐ вателя.
Во избежание избыточного пеноо‐ бразования при следующей мойке удалите весь пролившийся ополаскиватель куском ткани, хорошо впиты‐ вающей жидкость.
Page 72
72
Ежедневное использование
Отрегулируйте дозировку ополаскивателя
Исходя из результатов мойки и сушки, отрегулируйте дозировку опола‐ скивателя с помощью 6-позиционного переключателя (положение 1 со‐ ответствует минимальной, а положение 6 - максимальной дозировке). На заводе дозировка устанавливается в положение 4.
Если после мойки на посуде останутся капли воды и известковые пятна, дози‐ ровку ополаскивателя следует увели‐ чить. При обнаружении на посуде полос лип‐ кого белесого налета, а на стекле и лез‐ виях ножей - голубоватой пленки, дози‐ ровку необходимо уменьшить.
Ежедневное использование
• Проверьте, не нужно ли пополнить посудомоечную машину специаль‐
ной солью или ополаскивателем.
• Загрузите в машину столовые приборы и посуду.
• Внесите в машину моющее средство.
• Выберите программу мойки, подходящую для столовых приборов и по‐
суды.
• Запустите программу мойки.
Загрузка столовых приборов и посуды
В посудомоечной машине нельзя мыть губки, кухонные тряпки и другие впитывающие воду предметы.
• Перед загрузкой посуды Вы должны:
– удалить с нее все остатки пищи и отходы. – размягчить пригоревшие остатки пищи в сковородах
Page 73
Загрузка столовых приборов и посуды
73
• Загружая посуду и столовые принадлежности, пожалуйста, помните о
следующем: – посуда и столовые приборы не должны мешать вращению разбрыз‐
гивателей.
– Укладывайте полые предметы, такие как чашки, стаканы, сковороды
и т.п., вверх дном, чтобы внутри них или машины не могла собирать‐ ся вода.
– Посуда и столовые приборы не должны находиться внутри друг друга
или накрывать друг друга.
– Во избежание повреждения стаканы не должны соприкасаться друг
с другом.
– Мелкие предметы укладывайте в корзину для столовых приборов.
• Пластиковые предметы и сковороды с антипригарным покрытием спо‐
собны удерживат ь капли воды; эти предметы не высыхают так же бы ст‐ ро, как фарфоровые и стальные предметы.
• Легкие предметы (пластиковые миски и т.п.) необходимо загружать в
верхнюю корзину и укладывать их так, чтобы они не могли там пере‐ мещаться.
Следующие столовые приборы и посуда для мытья в посудомоечной машине
непригодны: пригодны с ограничениями:
• Столовые приборы с рукоятками из дерева, рога, фарфора или перла‐ мутра.
• Пластмассовые предметы из нетер‐ мостойкого материала.
• Старинные столовые приборы с не‐ термостойкими клееными деталями.
• Составные столовые приборы или посуда.
• Изделия из олова и меди.
• Хрусталь.
• Стальные изделия не из нержавею‐ щей стали.
• Деревянные тарелки и блюда.
• Изделия из синтетического волокна.
• Изделия из камня можно мыть в по‐ судомоечной машине только в том случае, если они заявлены изготови‐ телями как пригодные для посудо‐ моечных машин.
• Изделия с глазурью от частого мы‐ тья могут поблекнуть.
• Серебряные и алюминиевые прибо‐ ры пр и м ыть е м ог ут пом ут не ть : та ки е пищевые остатки, как яичный белок, желток и горчица, часто вызывают мутный налет и пятна на серебре. Следовательно, необходимо как можно скорее удалять с серебряных предметов остатки пищи, если их не‐ льзя вымыть сразу после использо‐ вания.
Откройте дверцу и выдвиньте корзины для загрузки посуды.
Page 74
74
Загрузка столовых приборов и посуды
Нижняя корзина
Нижняя корзина предназначена для раз‐ мещения кастрюль, крышек, салатни‐ ков, столовых приборов и т.п.
Чтобы разбрызгиватели могли вращать‐ ся свободно, сервировочные блюда и большие крышки следует размещать по‐ ближе к краям корзины.
Два ряда штырей в нижней корзине лег‐ ко опускаются, что позволяет загружать кастрюли, сковороды и миски.
Корзинка для столовых приборов
ВНИМАНИЕ! Ножи с длинными лезвиями, размещаемые вертикально, несут в себе потенциальную опасность. Длинные и/или острые предметы, такие как разделочные ножи, должны располагаться горизонтально в верхней кор‐ зине. Соблюдайте осторожность при загрузке и разгрузке таких острых предметов, как ножи.
Page 75
Загрузка столовых приборов и посуды
Для того, чтобы все столовые приборы в корзине для приборов омыва‐ лись водой:
1. наденьте на корзинку для столо‐ вых приборов решетчатую насад‐ ку.
2. Уложите вилки и ложки в корзинку для столовых приборов рукоятка‐ ми вниз.
При мойке крупных приборов, на‐ пример, венчика для взбивания, оставляйте половину корзинки для столовых приборов свобод‐ ной.
Корзинку для столовых приборов мож‐ но раскрыть. Вынимая корзинку из машины, всегда беритесь рукой за обе части двойной ручки.
1. Поставьте корзинку для столовых приборов на стол или рабочую по‐ верхность.
2. Разомкните двойную ручку.
3. Выньте столовые приборы.
75
Верхняя корзина
Верхняя корзина предназначена для тарелок (десертных тарелок, блю‐ дец, обеденных тарелок диаметром до 24 см), салатниц, чашек, стаканов и бокалов Уложите предметы на держатели для чашек и под ними таким образом, чтобы вода могла попадать на все их поверхности. Бокалы с длинными ножками можно раз‐ местить на держателях для чашек пере‐ вернутыми вниз. Для размещения более высоких предметов держатели для ча‐ шек можно складывать вверх. Бокалы с длинными ножками можно раз‐ местить на держателях для чашек пере‐ вернутыми вниз.
Page 76
76
Загрузка столовых приборов и посуды
Для размещения более высоких пред‐ метов держатели для чашек можно складывать вверх.
Прежде чем закрыть дверцу, удосто‐ верьтесь, что разбрызгиватели могут свободно вращаться.
Регулирование высоты верхней корзины
Очень большие блюда можно загрузить для мойки в нижнюю корзину, предварительно переместив верхнюю корзину в высокое положение.
Максимальная высота посуды в:
верхней корзине нижней корзине
С поднятой верхней кор‐ зиной
С опущенной верхней корзиной
Чтобы установить корзину в верхнее положение, выполните следующие действия:
1. Выдвиньте корзину до упора.
2. Осторожно поднимайте обе стороны корзины вверх до тех пор, пока не сработает механизм фиксации корзины.
Чтобы опустить корзину в исходное положение, выполните следующие действия:
1. Выдвиньте корзину до упора.
2. Осторожно поднимите обе сторо‐ ны корзины вверх и, придержи‐ вая, медленно отпустите вниз.
Нельзя поднимать или опускать кор‐ зину только с одной стороны. Когда верхняя корзина поднята, по‐ льзоваться держателями для чашек невозможно.
20 см 31 см
24 см 27 см
ВНИМАНИЕ! После загрузки машины всегда за‐ крывайте дверцу, т.к. открытая двер‐ ца может представлять собой опас‐ ность.
Page 77
Использование моющих средств
Использование моющих средств
Используйте только те моющие средства, которые специально предназ‐ начены для посудомоечных машин. Соблюдайте рекомендации по дозировке и хранению, приведенные из‐ готовителем на упаковке моющего средства.
Соблюдение правильной дозировки моющего средства способствует уменьшению загрязнения окружающей среды.
Внесение моющего средства
1. Откройте крышку.
77
2. Заполните дозатор моющего средства (1) моющим средством. Маркировка указывает на уровни дозировки:
20 = примерно 20 г моющего сред‐ ства
30 = примерно 30 г моющего сред‐ ства.
3. Все программы, включающие цикл предварительной мойки, требуют дополнительного количе‐ ства моющего средства (5/10 г), которое необходимо внести в от‐ деление для предварительной мойки (2).
Это моющее средство будет использовано на этапе предварительной мойки.
Page 78
78
Функция Multi-tab
4. При использовании моющих средств в таблетках поместите та‐ блетку в отделение (1)
5. Опустите крышку и прижмите ее до механической фиксации.
Таблетированные моющие средства Таблетки моющих средств различ‐ ных производителей растворяются с различной скоростью. Поэтому неко‐ торые таблетированные моющие средства не успевают полностью проявить свои чистящие свойства во время коротких программ мойки. Следовательно, для обеспечения полного удаления остатков таблетированных моющих средств следует задавать программы мойки с продолжительным временем выполнения.
Функция Multi-tab
Данная машина оснащена функцией Multitab, позволяющей применять комбинированные таблетированные моющие средства Multitab. Эти моющие средства объединяют в себе функции мойки, ополаскивания и специальной соли. В зависимости от того, какие таблетки выберет по‐ льзователь ("3 в 1", "4 в 1", "5 в 1" и т.д.), в них могут содержаться и другие действующие вещества. Проверяйте, соответствуют ли эти моющие вещества уровню жесткости используемой Вами воды. См. инструкции изготовителя. Эту функцию можно задавать для любой программы мойки. При выборе этой функции автоматически отключается подача ополаскивателя и соли из соответствующих емкостей и гаснут индикаторы наличия соли и опо‐ ласкивателя. Функцию Multitab необходимо задать до начала выполнения программы мойки. После того, как будет задана эта функция (загорится соответствующий индикатор), она будет оставаться включенной и при выполнении после‐ дующих программ мойки. При использовании функции Multitab продолжительность программы мойки может меняться. В этом случае будет автоматически обновляться индикация времени программы на цифровом дисплее. После запуска той или иной программы функцию Multitab изменить уже НЕЛЬЗЯ. Если Вы хотите отключить функцию Multitab, то для этого не‐ обходимо сначала отменить установленную программу, а уже затем вы‐ ключить функцию Multitab. В этом случае Вам придется установить программу мойки (и нужные до‐ полнительные функции) снова.
Page 79
Функция Multi-tab
Включение/выключение функции Multitab
Нажмите кнопку Multitab: при этом загорится соответствующий индика‐ тор. Это означает, что данная функция включена. Для выключения этой функции снова нажмите кнопку Multitab: соответ‐ ствующий индикатор при этом погаснет.
При неудовлетворительных результатах сушки мы рекомендуем выпол‐ нить следующие операции:
1. Залейте в дозатор ополаскиватель.
2. Включите дозатор ополаскивателя.
3. Установите дозировку ополаскивателя в положение 2.
• Включение/отключение дозатора ополаскивателя возможны только то‐
гда, когда включена функция Multitab.
Включение/выключение дозатора ополаскивателя
1. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл". Посудомоечная машина должна нахо‐ диться в режиме настройки.
2. Одновременно нажмите кнопки B и C и удерживайте их до тех пор, пока не начнут мигать индикаторы кнопок A, B и C.
3. Нажмите кнопку B, при этом индикаторы кнопок A и C погаснут, а ин‐ дикатор кнопки B продолжит мигать. Текущая установка отображается на цифровом дисплее:
= Дозатор ополаскивателя выключен.
= Дозатор ополаскивателя включен.
4. Для изменения установки снова нажмите кнопку B; при этом на циф‐ ровом дисплее высветится новая установка.
5. Для сохранения данной операции в электронной памяти выключите посудомоечную машину, нажав кнопку "Вкл/Выкл".
Если Вы решили вернуться к использованию обычных моющих средств, то рекомендуем Вам выполнить следующие действия:
1. Выключите функцию Multitab.
2. Снова заполните емкость для соли и дозатор ополаскивателя.
3. Установите переключатель жесткости воды на самый высокий уро‐ вень и выполните одну обычную программу мойки, не загружая ника‐ кой посуды.
4. Установите переключатель жесткости воды на уровень, соответствую‐ щий жесткости воды в вашей местности.
5. Отрегулируйте дозировку ополаскивателя.
79
Page 80
80
Программы мойки
Программы мойки
Програм‐маСтепень
AUTO 45-70°
INTENSIV CARE 70°
30 MIN 60°4)Слабая
ECO 50°
3)
5)
загряз‐
ненно‐
сти
Смешан‐ ная обы‐ чная и сильная загряз‐ нен‐ ность
Сильная загряз‐ нен‐ ность
загряз‐ нен‐ ность
Обы‐ чная за‐ грязнен‐ ность
Обы‐ чная за‐ грязнен‐ ность
Тип за‐
грузки
Фаянс, столо‐ вые при‐ боры, ка‐ стрюли и сковоро‐ ды
Фаянс, столо‐ вые при‐ боры, ка‐ стрюли и сковоро‐ ды
Фаянс и столо‐ вые при‐ боры
Фаянс и столо‐ вые при‐ боры
Тонкий фаянс и стекло
Описание программы Данные по по‐
Предварительная мойка
Основная мойка
Промежуточное полоскание
Заключительное полоскание
1/2x
треблению ре‐
сурсов
Сушка
Продолжительность (мин) 2)Энергия (кВтч)
-
-
-
-
-
0,8 - 1,3
1,3-1,5
0,8
0,8 - 0,9
0,6 -0,7
1)
Потребление воды (л)
10 - 19
14 - 15
8
12 - 13
11 - 12
Page 81
Выбор и запуск программы мойки
81
Програм‐маСтепень
загряз‐
ненно‐
Тип за‐
грузки
Описание программы Данные по по‐
треблению ре‐
сурсов
1)
сти
Основная мойка
Промежуточное полоскание
Заключительное полоскание
Сушка
Продолжительность (мин) 2)Энергия (кВтч)
­0,1
Потребление воды (л)
3,5
Любая Частич‐
ная за‐
Предварительная мойка
грузка (будет дополне‐ на позже в тече‐ ние дня)
6)
NIGHT CYCLE
1) Указанные нормы расхода являются ориентировочными. Фактическое потребление зависит от давления и температуры воды, а также от колебаний напряжения в сети и количества посуды.
2) Цифровой дисплей показывает продолжительность программы.
3) При выполнении программы Auto (Автоматическая) степень загрязнения посуды определяется по тому, насколько мутной стала вода. Продолжительность программы, а также потребление электроэнергии и воды могут быть разными; это зависит от степени загрузки машины и загрязненности посуды. Температура воды автоматически устанавливается в диапазоне от 45° C до 70° C.
4) Прекрасно подходит для частично загруженной посудомоечной машины. Это прекрасная программа для ежедневного использования, способная удовлетворить потребности семьи из 4-х человек, которые моют посуду и столовые приборы только после завтрака и обеда.
5) Проверочная программа для испытательных лабораторий.
6) Для этой программы не надо использовать моющее средство
Обы‐ чная за‐ грязнен‐ ность
Фаянс и столо‐ вые при‐ боры
-
12 - 13
1,0- 1,1
Выбор и запуск программы мойки
Выбирайте программу мойки и задержку пуска, слегка приоткрыв дверцу машины. Пуск программы или обратный отсчет времени, остающегося до пуска, происходят только после закрытия дверцы. До этого момента на‐ стройки еще можно изменить.
Page 82
82
Выбор и запуск программы мойки
1. Проверьте, правильно ли загружены корзины и могут ли свободно
вращаться разбрызгиватели.
2. Проверьте, открыт ли водопроводный кран.
3. Нажмите кнопку "Вкл/Выкл". Посудомоечная машина должна нахо‐
диться в режиме настройки.
4. Нажимая одну из двух кнопок выбора программ, выберите программу
мойки. (см. таблицу программ мойки). При выборе той или иной программы загорается соответствующий
индикатор, а на цифровом дисплее мигает время ее выполнения. Если Вы хотите задать программу NIGHT CYCLE, нажмите кнопку про‐
граммы NIGHT CYCLE; при этом загорится соответствующий индика‐ тор
5. Закройте дверцу машины; выполнение программы начнется автома‐
тически.
Установка и запуск программ с функцией отсрочки пуска
1. Выбрав нужную программу мойки, нажимайте кнопку отсрочки пуска
до тех пор, пока на цифровом дисплее не появится мигающая цифра, соответствующая количеству часов, оставшихся до пуска. Запуск про‐ граммы мойки можно отложить на срок от 1 часа до 19 часов.
2. Закройте дверцу машины; обратный отсчет времени начнется авто‐
матически.
3. Обратный отсчет времени уменьшается с интервалом в 1 час.
4. Открывание дверцы прерывает обратный отсчет времени. Закройте
дверцу; обратный отсчет возобновится с того момента, на котором он был прерван.
5. По истечении времени отсрочки пуска программа запустится автома‐
тически.
Установить программу мойки и отсрочку пуска можно и при закрытой дверце машины. Учитывайте то, что в таком случае после нажатия кнопки программы мойки остается ТОЛЬКО 3 секунды, в течение которых можно выбрать другую программу или задать отсрочку пуска; по истечении этого времени заданная программа запустится автоматически.
ВНИМАНИЕ! Прерывать или отменять программу мойки, находящуюся в процессе вы‐ полнения, следует ТОЛЬКО в самых необходимых случаях. Внимание! При открывании дверцы из машины может вырваться горячий пар. От‐ крывайте дверцу осторожно.
Отмена заданной отсрочки пуска или выполняемой программы мойки
• Нажимайте кнопку RESET до тех пор, пока не загорятся все индикаторы
программ.
• Отмена отсрочки пуска также означает отмену установленной програм‐
мы мойки. В этом случае необходимо задать программу мойки снова.
Page 83
Разгрузка посудомоечной машины
• Если необходимо выбрать новую программу, проверьте, есть ли в до‐
заторе моющее средство.
Прерывание выполняемой программы мойки
• Откройте дверцу машины; программа остановится. Закройте дверцу;
выполнение программы продолжится с того момента, на котором она была прервана.
• Нажмите кнопку "Вкл/Выкл", при этом все индикаторы погаснут. Еще
раз нажмите кнопку "Вкл/Выкл"; выполнение программы продолжится с того момента, на котором она была прервана.
Окончание программы мойки
• Посудомоечная машина остановится автоматически, при этом звуко‐
вой сигнал оповестит об окончании программы мойки.
• Индикатор, соответствующий только что завершившейся программе,
продолжит гореть.
• На цифровом дисплее высветится ноль.
1. Выключите посудомоечную машину, нажав кнопку "Вкл/Выкл".
Рекомендуется выключать машину по окончании программы мойки. Если этого не сделать, примерно через 3 минуты после окончания программы все индикаторы автоматически погаснут. На цифровом дисплее при этом будет высвечиваться горизонтальная полоса. Это способствует сокращению потребления энергия в случае, если после окончания программы мойки вы забыли выключить машину или по какой­то причине не смогли этого сделать. При нажатии любой кнопки (кроме кнопки "Вкл/Выкл") панель управления (индикаторы и цифровой дисплей) вернется к состоянию, имевшемуся после окончания программы.
2. Откройте дверцу машины, оставьте ее приоткрытой и подождите не‐
сколько минут, прежде чем доставать посуду; при этом посуда немно‐ го остынет и будет лучше сушиться.
83
Разгрузка посудомоечной машины
• Горячие тарелки чувствительны к ударам.
Поэтому перед выемкой им надо дать остыть.
• Вначале вынимайте посуду из нижней корзины, потом - из верхней; то‐
гда капли с посуды в верхней корзине не будут попадать на посуду, находящуюся в нижней.
• На стенках и дверке машины может появиться влага, т.к. нержавеющая
сталь обычно остывает раньше, чем посуда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По окончании программы мойки рекомендуем отключить машину от элек‐ тросети и закрыть водопроводный кран.
Page 84
84
Уход и чистка
Уход и чистка
Очистка фильтров
Фильтры время от времени следует осматривать и очищать от загрязне‐ ний. Грязные фильтры ухудшают результат мойки.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как приступать к чистке фильтров, обязательно выключите машину.
1. Откройте дверцу, снимите нижнюю корзину.
2. Фильтрующая система посудо‐
моечной машины состоит из фильтра грубой очистки (A), ми‐ крофильтра (B) и плоского фильт‐ ра. С помощью ручки на микро‐ фильтре разблокируйте филь‐ трующую систему.
3. Поверните ручку против часовой
стрелки примерно на 1/4 оборота и снимите фильтрующую систе‐ му.
4. Возьмитесь за ручку с отвер‐
стием фильтра грубой очистки (A) и снимите его с микрофильтра (B).
5. Тщательно промойте все фильт‐
ры проточной водой.
6. Снимите плоский фильтр с
основания моечного отделе‐ ния и тщательно очистите его с обеих сторон.
7. Снова вставьте плоский
фильтр в основание моечно‐ го отделения и убедитесь в том, что он правильно встал на место.
8. Установите фильтр грубой
очистки (A) в микрофильтр (B) и сожмите их вместе.
Page 85
Уход и чистка
9. Установите составленные вместе фильтры на место и зафиксируйте
их, повернув ручку по часовой стрелке до упора. При этом плоский фильтр не должен выступать над основанием моечного отделения.
ВНИМАНИЕ! НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пользуйтесь посудомоечной машиной без фильт‐ ров. Неправильная установка и сборка фильтров приводит к некаче‐ ственным результатам мытья посуды и может повлечь за собой повре‐ ждение машины.
Чистка разбрызгивателей
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не пытайтесь снять разбрызгиватели.
Если остатки грязи закупорили отверстия разбрызгивателей, удалите их с помощью мягкого тонкого предмета.
Чистка машины снаружи
Протрите мягкой влажной тряпкой наружные поверхности и панель упра‐ вления машины. Когда это необходимо, используйте только нейтральные моющие средства. Никогда не используйте абразивные материалы, ца‐ рапающие губки и растворители (ацетон, трихлорэтилен и т.п.).
Чистка внутренних частей машины
Регулярно очищайте влажной тряпкой прокладки дверцы, дозатор мою‐ щих средств и дозатор ополаскивателя. Через каждые 3 месяца рекомендуем выполнять программу мойки для сильно загрязненной посуды с использованием моющего средства, но без посуды.
85
Продолжительные перерывы в эксплуатации
Если Вы не собираетесь пользоваться машиной в течение продолжи‐ тельного периода времени, рекомендуем выполнить следующие дей‐ ствия:
1. Отключите машину от электросети и перекройте воду.
2. Чтобы в машине не появился неприятный запах, оставьте дверцу при‐
открытой.
3. Вымойте машину изнутри.
Меры защиты от замерзания
Не размещайте машину в местах, где температура ниже 0°C. Если этого избежать невозможно, закройте дверцу машины, отсоедините и опорож‐ ните наливной шланг.
Транспортировка машины
Если требуется транспортировать машину (в связи с переездом на новое место жительства и т.п.):
1. Выньте вилку из розетки.
2. Закройте водопроводный кран.
Page 86
86
Что делать, если ...
3. Отсоедините наливной шланг и слейте из него остатки воды.
4. Выдвиньте машину вместе со шлангами.
Во время транспортировки не наклоняйте машину.
Что делать, если ...
Посудомоечная машина не запускается или останавливается во время работы. Некоторые неполадки возникают из-за невыполнения простых процедур обслуживания и ухода и могут быть устранены с помощью ин‐ струкций, содержащихся в данной таблице, без вызова технического спе‐ циалиста. Выключите посудомоечную машину и выполните следующие действия для исправления ситуации.
Код ошибки и неисправность Возможная причина неисправности и
• непрерывно мигает индикатор теку‐ щей программы
высвечивается на цифровом
дисплее.
• подается прерывистый звуковой сиг‐ нал
В посудомоечную машину не посту‐ пает вода.
• непрерывно мигает индикатор теку‐ щей программы
высвечивается на цифровом
дисплее.
• подается прерывистый звуковой сиг‐ нал
Посудомоечная машина не сливает воду.
• непрерывно мигает индикатор теку‐ щей программы
высвечивается на цифровом
дисплее.
• подается прерывистый звуковой сиг‐ нал
Сработала система защиты от перели‐ ва.
• Водопроводный кран забит грязью или накипью.
Прочистите водопроводный кран.
• Водопроводный кран закрыт. От‐ кройте водопроводный кран.
• Засорен фильтр (если таковой имеется) в резьбовом патрубке во‐ допроводного шланга на впускном клапане.
Прочистите фильтр наливного шланга.
• Неправильно проложен, изогнут или передавлен наливной шланг.
Проверьте правильность подсоеди‐ нения наливного шланга.
• Засорена сливная труба раковины. Прочистите сливную трубу ракови‐
ны.
• Неправильно проложен, изогнут или передавлен сливной шланг.
Проверьте правильность подсоеди‐ нения сливного шланга.
• Закройте кран и обратитесь в мест‐ ный авторизованный сервисный центр.
ее устранение
Page 87
Что делать, если ...
87
Код ошибки и неисправность Возможная причина неисправности и
Программа не запускается. • Неплотно закрыта дверца посудо‐
моечной машины. Закройте дверцу.
• Вилка сетевого шнура не вставлена в розетку. Вставьте вилку в розетку.
• Перегорел предохранитель на до‐ машнем распределительном щите.
Замените предохранитель.
• Задана отсрочка пуска. Если посуду необходимо вымыть не‐
медленно, отмените отсрочку пуска.
ее устранение
После выполнения этих проверок включите машину: выполнение про‐ граммы продолжится с того момента, на котором она была прервана. Если неисправность или код неисправности появятся снова, обратитесь в местный авторизованный сервисный центр. Информацию по другим кодам неисправностей, которые не описаны в вышеприведенной таблице, можно получить в местном сервисном цен‐ тре, указав при обращении модель (Mod.), номер изделия (PNC) и серий‐ ный номер (S.N.). Эта информация приведена на табличке технических данных, располо‐ женной сбоку дверцы посудомоечной машины. Чтобы эти данные всегда были под рукой, рекомендуем записать их здесь:
Mod. (модель). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PNC (код изделия):. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S.N. (серийный номер). : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Результаты мойки неудовлетворительны
Посуда остается грязной • Выбрана несоответствующая про‐
грамма.
• Посуда расположена так, что вода не может попасть на все участки по‐ верхности посуды. Корзины не дол‐ жны быть перегружены.
• Разбрызгиватели не могут свободно вращаться из-за неправильной укладки посуды.
• Фильтры в основании моечного от‐ деления загрязнены или неправиль‐ но установлены.
• Использовано мало моющего сред‐ ства, или оно не применялось.
• На посуде имеется известковый на‐ лет; емкость для соли пуста, или ус‐ тройство для смягчения воды уста‐ новлено на несоответствующий уро‐ вень жесткости воды.
Page 88
88
Технические данные
Результаты мойки неудовлетворительны
• Неправильно подсоединен сливной шланг.
• Неплотно завинчен колпачок емко‐ сти для соли.
Посуда мокрая и тусклая • Не использовался ополаскиватель.
На стеклянной и фаянсовой посуде видны полосы, белесые пятна или го‐ лубоватая пленка
После высыхания капель воды на стек‐ ле и посуде остаются следы
• Дозатор ополаскивателя пуст.
• Уменьшите дозировку ополаскива‐ теля.
• Увеличьте дозировку ополаскивате‐ ля.
• Причиной может быть качество мою‐ щего средства. Обратитесь за по‐ мощью в информационную линию поддержки производителя моющих средств.
Если после принятия всех необходимых мер неисправность устранить не удалось, обратитесь в местный авторизованный сервисный центр.
Технические данные
Габариты Ширина x Высота x Глу‐
Электрическое подклю‐ чение - Напряжение - Об‐ щая мощность - Предох‐ ранитель
Давление в водопровод‐ ной системе
Вместительность комплектов посуды 9
бина (см) Информация по электрическому подключению пред‐
ставлена на табличке с техническими данными, рас‐ положенной на внутренней стороне дверцы машины
Минимум - Максимум (МПа)
45 x 85 x 63
0,05 - 0,8
Советы для тестирующих организаций
Тестирование в соответствии с EN 60704 должно выполняться при пол‐ ной загрузке машины с использованием тестовой программы (см. "Про‐ граммы мойки"). Тестирование в соответствии с EN 50242должно выполняться с исполь‐ зованием тестовой программы (см. "Программы мойки"), при этом ем‐ кость для соли должна быть наполнена солью, а дозатор для ополаски‐ вателя должен быть заполнен ополаскивателем.
Page 89
Советы для тестирующих организаций
Полная загрузка: 9 стандартных комплектов посуды
Необходимое количество моющего средства:
Настройка дозатора ополаскивателя: положение 4 (тип III)
5 г + 20 г (тип B)
Укладка посуды в верхней корзине
89
Держатели для чашек: положение A
Page 90
90
Установка
Укладка посуды в нижней корзине Укладка приборов в корзинке для
Инструкции по установке
Установка
столовых приборов
ВНИМАНИЕ! Вся электропроводка и сантехнические работы для подключения данной машины должны быть выполнены квалифицированным электриком и/или сантехником, или компетентным специалистом.
Перед установкой машины на место снимите с нее всю упаковку. По возможности, расположите машину поближе к водопроводному крану и канализационному стоку.
Установка в кухонный гарнитур (под столешницу или раковину)
Page 91
Подключение к водопроводу
Сняв верхнюю панель машины, можно установить ее под раковину или уже имеющуюся панель, при условии, что размеры места установки будут соответствовать показанным на иллюстрации. Действуйте следующим образом:
1. Снимите верхнюю панель маши‐ ны: отвинтите два расположенных сзади винта; затем, потянув па‐ нель на себя, выдвиньте ее из пе‐ редних направляющих и подними‐ те вверх.
2. Установите машину и отрегули‐ руйте ее горизонтально с помощью регулировочных ножек.
При установке машины удостоверьтесь, что наливной и сливной шланги не пережаты и не перекручены. Во время проведения любых операций, включающих доступ к внутренним компонентам, посудомоечную машину необходимо отключать от элек‐ тросети. Устанавливая машину, не забудьте обеспечить легкость доступа к ней технического специалиста в случае ремонта. Если посудомоечная машина в будущем будет использоваться как от‐ дельно стоящий электроприбор, ее верхнюю панель надо будет поста‐ вить на место. У отдельно стоящих приборов положение цоколя не регулируется.
Выравнивание
Горизонтальное выравнивание положения машины имеет существенное значение для обеспечения правильного закрывания и уплотнения двер‐ цы. Если машина установлена горизонтально, дверца ни с какой стороны не должна цепляться за корпус. Если дверца закрывается неплотно, от‐ винтите или завинтите регулировочную ножку так, чтобы машина оказа‐ лась идеально выровненной по горизонтали.
91
Подключение к водопроводу
Подключение воды
Эту посудомоечную машину можно подключить к водопроводу как к го‐ рячей (макс. 60°) воде, так и к холодной. При подключении к горячей воде можно значительно снизить потребле‐ ние электроэнергии. Это, однако, зависит от того, как Вы получаете го‐ рячую воду. (мы рекомендуем использование альтернативных источни‐ ков энергии, более экологических, как, например, солнечные батареи или ветровые генераторы). При подключении наливного шланга стяжная гайка навинчивается на патрубок с внешней резьбой 3/4"или к специальному быстрозапорному крану типа "пресс-блок".
Page 92
92
Подключение к водопроводу
Давление воды должно быть в пределах значений, предусмотренных "Техническими данными". Сведения о среднем давлении воды в водо‐ проводе в районе Вашего проживания можно получить в местной службе водоснабжения. При подключении к водопроводу наливной шланг не должен быть изо‐ гнут, передавлен или запутан. Наливной и сливной шланги, которыми оборудована посудомоечная ма‐ шина, можно поворачивать влево или вправо с помощью контргайки, в зависимости от места подключения. Контргайку следует надежно затянуть во избежание утечек воды. (Внимание! НЕ ВСЕ модели посудомоечных машин оснащены наливным и сливным шлангами с контргайкой. В таком случае использование дан‐ ной опции невозможно Если машина подключается к новым или давно не использовавшимся трубам, то перед подключением наливного шланга следует в течение несколько минут пропускать по ним воду. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ соединительные шланги, которые до этого исполь‐ зовались для подключения старой машины.
Данная машина оборудована устройствами безопасности, предохраняю‐ щими от возврата использованной в машине воды обратно в систему питьевого водоснабжения. Данная машина соответствует действующим нормативам на сантехническое оборудование.
Наливной шланг с предохранительным клапаном
После подсоединения наливного шланга с двойными стенками предох‐ ранительный клапан оказывается последовательно соединенным с кра‐ ном подачи воды. Поэтому наливной шланг находится под давлением только тогда, когда осуществляется подача воды. Если в это время на‐ ливной шланг начинает протекать, предохранительный клапан перекры‐ вает подачу воды. Соблюдайте меры предосторожности при монтаже наливного шланга:
• Внутри наливного шланга с двойными стенками расположен электри‐
ческий кабель питания предохранительного клапана. Не погружайте наливной шланг или предохранительный клапан в воду.
• Если наливной шланг или предохранительный клапан повреждены -
немедленно отсоедините шнур питания от сети.
• Замена наливного шланга с предохранительным клапаном должна осу‐
ществляться только квалифицированным специалистом или персона‐ лом Сервисного центра.
Page 93
Подключение к водопроводу
ВНИМАНИЕ! Внимание! Опасное напряжение.
Подсоединение сливного шланга
Конец сливного шланга можно подсоединять следующими способами:
1. К сливной трубе раковины с закреплением под рабочей поверхностью. Это исключит попадание сточной воды из раковины в машину.
2. К канализационному стояку с вентиляционным отверстием, внутрен‐ ний диаметр которого минимум 4 см.
Канализационное соединение должно находиться на высоте от 30 см (мини‐ мум) до 100 см (максимум) от дна посу‐ домоечной машины. Сливной шланг может располагаться справа или слева от машины. Не допускайте изгибов и передавлива‐ ния шланга, т.к. из-за этого может пре‐ кратиться или замедлиться слив воды. При сливе воды нельзя закрывать про‐ бкой сливное отверстие раковины, т.к. это может привести к оттоку воды обратно в машину. При использовании удлинителя сливного шланга его длина должна быть не более 2 метров, а внутренний диаметр - не меньше диаметра исполь‐ зуемого шланга. Аналогично, внутренний диаметр муфт, используемых для подсоедине‐ ния к стоку, должен быть не меньше диаметра используемого шланга. При подсоединении сливного шланга к находящемуся под раковиной раструбу сливной трубы необходимо полностью удалить пластиковую мембрану (A). Если не удалить мембрану, то частицы пищи со временем могут вызвать засо‐ рение, скапливаясь во втулочном сое‐ динении сливного шланга посудомоеч‐ ной машины.
93
Page 94
94
Подключение к электросети
Наши посудомоечные машины оборудованы устройством безопасности, предохраняющим от возврата грязной воды в машину. Если сливная тру‐ ба Вашей раковины не имеет встроенного "обратного клапана", это может помешать нормальному сливу воды из Вашей посудомоечной машины. Поэтому мы рекомендуем Вам избавиться от такой сливной трубы.
Во избежание протечек после установки проверьте герметичность всех гидравлических соединений.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Согласно правилам техники безопасности машина должна быть заземле‐ на. Перед первым включением машины убедитесь в том, что величины на‐ пряжения и тока в Вашей сети электроснабжения соответствуют номи‐ нальным значениям, указанным в табличке с техническими данными ма‐ шины. Номинал предохранителя также указан на табличке с техническими дан‐ ными. Сетевую вилку включайте только в правильно установленную электро‐ безопасную розетку. Не допускается подключение через переходники, любые соединители и удлинители. Вследствие их перегрева может возникнуть пожар. При необходимости следует заменить розетку домашней электропровод‐ ки. При необходимости замены электрического кабеля обращайтесь в местный сервисный центр. После установки машины должен быть обеспечен доступ к сетевой ро‐ зетке. Никогда не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки. Всегда бе‐ ритесь за саму вилку. Изготовитель не несет никакой ответственности за несоблюдение по‐ льзователем правил техники безопасности.
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по
Page 95
вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно переработана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены, например, >PE<, > (полиэтилен) PS< (полистирол) и т.д. Упаковочные материалы следует складывать в соответствующие кон‐ тейнеры местных служб по утилизации отходов.
ВНИМАНИЕ! Если машина далее эксплуатироваться не будет:
• Выньте вилку из розетки.
• Обрежьте кабель с вилкой и утилизируйте их.
• Утилизируйте дверную защелку. Тогда дети не смогут запереться в ма‐
шине и оказаться в опасной для их жизни ситуации.
95
Page 96
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.cz
www.aeg-electrolux.pl
www.aeg-electrolux.ru
117964420-00-092008
Loading...