AEG 60260TL User Manual [pl]

Page 1
L 60260 TL L 60060 TL
CS PRAČKA NÁVOD K POUŽITÍ 2 HU MOSÓGÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 27 PL PRALKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 53
Page 2
2
OBSAH
4BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 5POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ 6 POPIS SPOTŘEBIČE 6PŘÍSLUŠENSTVÍ 7OVLÁDACÍ PANEL
9 PRACÍ PROGRAMY 12 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 12 POUŽITÍ SPOTŘEBIČE 12 VKLÁDÁNÍ PRÁDLA 12 PLNĚNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU A PŘÍSAD 13 NASTAVENÍ A SPUŠTĚNÍ PROGRAMU 14 NA KONCI PROGRAMU 14 UŽITEČNÉ RADY A TIPY 15 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 18 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ A SERVIS 20 TECHNICKÉ ÚDAJE 21 INSTALACE
SERVIS
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Model Výrobní číslo (PNC) Sériové číslo (S.N.)
V tomto návodu pro uživatele se používají následující symboly:
Upozornění - Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
Page 3
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského vybavení po košíčky na příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
Navštivte internetový obchod na www.aeg.com/shop
ČESKY 3
Navštivte naše stránky ohledně:
- Produktů
- Brožur
- Uživatelských příruček
- Odstraňování závad
- Servisních informací
www.aeg.com
Page 4
4
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj ma- jetek
• Abyste pomáhali chránit životní prostředí
• Abyste spotřebič správně používali.
Pokyny vždy uchovávejte spolu se spotřebi- čem i pro případ, že byste jej přestěhovali ne­bo předali jiné osobě. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací či chybným používáním.
BEZPEČNOST DĚTÍ A OSOB SE ZDRAVOTNÍM POSTIŽENÍM
• Nedovolte, aby spotřebič používaly osoby, včetně dětí, se zhoršenými fyzickými a smyslovými schopnostmi, sníženými men­tálními funkcemi nebo nedostatkem zkuše­ností a znalostí. Takové osoby mohou spotřebič používat jen pod dozorem nebo vedením osob odpovědných za jejich bez­pečnost.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Všechny prací prostředky uschovejte z do­sahu dětí.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nedovol­te dětem a domácím zvířatům, aby se k ně- mu přibližovaly.
•Před zavřením dvířek spotřebiče se ujistě- te, že se v bubnu nenachází děti nebo do­mácí zvířata.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
• Nepoužívejte spotřebič k profesionálním účelům. Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití.
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty ne- bo předměty obsahující hořlavé látky. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.
• Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na balení pracího prostředku, aby nedošlo k popálení očí, úst nebo hrdla.
• Ujistěte se, že se v prádle nenachází žádné kovové předměty. Tvrdé a ostré předměty mohou spotřebič poškodit.
•Při probíhajícím programu se nedotýkejte skla dvířek. Sklo může být horké (pouze u spotřebičů s předním pln
ěním).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Spotřebič vypněte a vytáhněte síťovou zá- strčku ze síťové zásuvky.
• Nepoužívejte myčku bez filtrů. Zkontrolujte, zda jsou filtry správně umístěné. Špatná in­stalace má za následek úniky vody.
INSTALACE
•Spotřebič je těžký, a proto buďte při jeho stěhování opatrní.
•Spotřebič nepřepravujte bez přepravních šroubů, mohlo by tak dojít k poškození vnitřních součástí a následným únikům ne- bo poruchám.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani neza­pojujte.
• Ujistěte se, že jste odstranili veškerý obalo­vý materiál a přepravní šrouby.
•Při instalaci musí být síťová zástrčka vyta- žená ze zásuvky.
• Elektrickou instalaci, instalatérské práce a instalaci spotřebiče smí provádět pouze kvalifikovaná osoba. Zabrání se tak nebez­pečí poškození zařízení nebo zranění osob.
• Neinstalujte nebo nepoužívejte spotřebič tam, kde může teplota klesnout pod 0 °C.
• Pokud spotřebič instalujete na podlaze s kobercem, ujistěte se, že mezi spotřebičem a kobercem může proudit vzduch. Nastavte nožičky tak, aby mezi spotřebičem a kober­cem byl požadovaný prostor.
Page 5
Vodovodní přípojka
•Nepřipojujte spotřebič pomocí starých, již použitých hadic. Používejte výhradně nové hadice.
• Dbejte na to, abyste hadice nepoškodili.
•Nepřipojujte spotřebič k novému potrubí nebo k potrubí, které nebylo dlouho použí­vané. Před připojením přívodní hadice ne­chte vodu několik minut odtéct.
•Při prvním použití spotřebiče zkontrolujte, zda nedochází k úniku vody z hadic a jejich spojů.
ČESKY 5
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani pro­dlužovací kabely. Hrozí nebezpečí požáru.
•Nevyměňujte ani neupravujte napájecí ka- bel. Kontaktujte servisní středisko.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel a síťovou zástrčku.
•Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po insta­laci musí zůstat síťová zástrčka nadále do­stupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
Připojení k elektrické síti
• Ujistěte se, že je spotřebič uzemněný.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typo­vém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě.
• Vždy používejte správně instalovanou síťo- vou zásuvku s ochranou proti úrazu elek­trickým proudem.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
OBALOVÉ MATERIÁLY
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kon­tejnerů k recyklaci.
EKOLOGICKÉ RADY
Menší spotřeby vody a energie, která napo­máhá šetřit životní prostředí, dosáhnete, bu­dete-li se řídit následujícími pokyny:
•Běžně zašpiněné prádlo perte pomocí pro- gramu bez předpírky.
• Vždy spouštějte prací program s maximální možnou náplní prádla.
• Pokud nastavíte program s nízkou teplotou, použijte v případě nutnosti odstraňovač skvrn.
VYŘAZENÍ SPOTŘEBIČE
1. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
3. Odstraňte dveřní západku. Tím zabráníte
dětem či zvířatům, aby se zavřely ve spotřebiči. Hrozí nebezpečí udušení (po­uze u spotřebičů s předním plněním).
• Pro používání správného množství pracího prostředku zkontrolujte tvrdost vody ve va­šem vodovodním řadu.
Symbol udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
na výrobku nebo jeho balení
Page 6
6
POPIS SPOTŘEBIČE
Ovládací panel
1
Víko
2
Rukojeť víka
3
Dvířka přístupu k filtru
4
Páka pro přesun spotřebiče
5
Seřiditelné nožičky
6
PŘÍSLUŠENSTVÍ
1
2
3
4
5
6
Napájecí kabel
7
Přívodní ventil vody
8
Vypouštěcí hadice
9
Přepravní šrouby
10
Nožičky pro vyrovnání spotřebiče
11
87
9
10
6
11
1 2 3
Plastová krytka
1
K uzavření otvoru na zadní straně skříně po odstranění přepravního šroubu.
Plastové koleno
2
K zavěšení vypouštěcí hadice na okraj umyvadla.
Napouštěcí hadice se systémem proti
3
vyplavení
Zabraňuje možným únikům vody.
Page 7
OVLÁDACÍ PANEL
1 2 3
Tlačítko Zap/Vyp
1
Volič programu
2
Displej
3 4
Tlačítko Start/Pauza
5
Tlačítko Odložený start
6
Tlačítko Úspora času
7
Tlačítko Extra máchání
8
Tlačítko Odstředě
9
Tlačítko teploty
ČESKY 7
456789
TLAČÍTKO ZAP/VYP
Stisknutím tohoto tlačítka zapnete nebo vy­pnete spotřebič. Když zapnete spotřebič, za­zní zvukový signál. Funkce AUTO Stand-by spotřebič automaticky vypne za účelem snížení spotřeby energie, když:
•Spotřebič nepoužíváte po dobu pěti minut před tím, než stisknete tlačítko
– Jsou zrušena všechna nastavení.
DISPLEJ
3
1
4
.
ABC
Stisknutím tlačítka spotřebič.
– Znovu nastavíte prací program a vše-
chny možné funkce.
•Po pěti minutách od konce pracího progra- mu. Viz část „Na konci programu“.
VOLIČ PROGRAMU
Otočením tohoto voliče nastavíte program.
1
opětovně zapnete
2
Page 8
8
Na displeji se zobrazuje:
A • Délka programu
Když se program spustí, začne se odečítat čas v krocích po jedné minutě.
• Odložený start Když stisknete tlačítko odloženého startu, na displeji se zobrazí čas do odloženého
startu.
• Výstražné kódy Pokud dojde k poruše spotřebiče, na displeji se zobrazí výstražné kódy. Viz kapitola
„Odstraňování závad“.
•Err Na displeji se toto hlášení zobrazí na několik sekund, když: – Nastavíte funkci, která není použitelná se zvoleným programem. –Změníte program během jeho chodu.
4
Kontrolka tlačítka Start/Pauza
• Když je program dokončen.
B Zámek dvířek
Když se zobrazí tento symbol, nelze dvířka spotřebiče otevřít. Dvířka můžete otevřít až poté, co symbol zmizí.
Pokud byl program dokončen, ale symbol se nadále zobrazuje:
• V bubnu je voda.
• Je zapnutá funkce „Zastavení máchání“.
C Symbol funkce Dětská pojistka
Tento symbol se zobrazí, když tuto funkci zapnete.
bliká.
TLAČÍTKO START/PAUZA
Stisknutím tlačítka 4 spustíte nebo přerušíte program.
TLAČÍTKO ODLOŽENÝ START
Stisknutím tlačítka 5 odložíte start programu o 30 minut až 20 hodin.
TLAČÍTKO ÚSPORA ČASU
Stisknutím tlačítka 6 zkrátíte délku progra­mu.
• Jedním stisknutím nastavíte funkci „Krátký“ program u prádla zašpiněného během dne.
• Dvojím stisknutím nastavíte funkci „Extra krátký“ program u prádla, které není téměř zašpiněno.
Některé programy lze použít pouze s jednou z těchto dvou funkcí.
4
5
6
TLAČÍTKO EXTRA MÁCHÁNÍ
Stisknutím tlačítka 7 přidáte k programu fá­ze máchání. Tato funkce se používá pro osoby alergické na prací prostředky a v oblastech s měkkou vodou.
TLAČÍTKO ODSTŘEDĚ
Toto tlačítko použijte ke:
• Snížení maximální rychlosti fáze odstřeďo- vání příslušného programu.
• Zapněte funkci „Zastavení máchání“. Na­stavte tuto funkci, abyste zabránili pomač- kání tkaniny. Spotřebič po dokončení pro­gramu nevypustí vodu.
Je zapnutá funkce „Zastave­ní máchání“.
7
8
Page 9
TLAČÍTKO TEPLOTY
Stisknutím tlačítka 9 změníte výchozí teplo­tu.
FUNKCE DĚTSKÉ POJISTKY
Tato funkce zabraňuje dětem, aby si hrály s ovládacím panelem.
• Funkci zapnete současným stisknutím tla-
6
a 7 , dokud se na displeji nezo-
čítka brazí symbol
• Funkci vypnete současným stisknutím tla-
6
a 7 , dokud na displeji nezhas-
čítka ne symbol
Funkci lze zapnout:
•Před tím, než stisknete tlačítko Start/Pauza
4
: spotřebič nelze spustit.
PRACÍ PROGRAMY
ČESKY 9
9
Poté, co stisknete tlačítko Start/Pauza
4
, se vypnou všechna tlačítka spolu s voličem programů.
FUNKCE TRVALÉHO EXTRA MÁCHÁNÍ
Pomocí této funkce lze nechat funkci extra máchání při volbě nového programu trvale za­pnutou.
.
.
• Funkci zapnete současným stisknutím tla-
5
a 6 , dokud se nerozsvítí kon-
čítka
7
trolka tlačítka
.
• Funkci vypnete současným stisknutím tla-
5
a 6 , dokud nezhasne kontrolka
čítka
7
tlačítka
.
Program Teplota
Bavlna 95 °C - studená
Bavlna + Předpírka 95 °C - studená
Bavlna + Skvrny 95° - 40°
Syntetiky 60 °C – studená
Druh náplně max. hmotnost náplně
Normálně znečištěná bílá a barevná bavlna. max. 6 kg
Silně zašpiněná bílá a barevná bavlna. max. 6 kg
Silně zašpiněná bílá a barevná bavlna. max. 6 kg
Normálně zašpiněné prá­dlo ze syntetických nebo směsných tkanin. max. 2,5 kg
Cyklus popis
Praní Máchání Dlouhé odstředění
Předpírka Praní Máchání Dlouhé odstředění
Praní Máchání Dlouhé odstředění
Praní Máchání Krátké odstředění
Funkce
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ
ÚSPORA ČASU
1)
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ
ÚSPORA ČASU
1)
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ
ÚSPORA ČASU
1)
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ
ÚSPORA ČASU
1)
Page 10
10
Program Teplota
Snadné žehlení 60 °C – studená
Jemné 40 °C – studená
Vlna 40 °C – studená
Odstředě
3)
Vypouště
Máchání
Záclony 40 °C – studená
5)
Džíny 60 °C – studená
20 Min. - 3 kg 30°
Druh náplně max. hmotnost náplně
Normálně zašpiněné prá­dlo ze syntetických tka-
2)
nin.
Cyklus popis
Praní Máchání Krátké odstředění
max. 1 kg Normálně znečištěné prá-
dlo z jemných tkanin jako akryl, viskóza či polye-
Praní Máchání
Krátké odstředění ster. max. 2,5 kg
Vlna vhodná ke praní v pračce. Vlna určená k ručnímu praní a jemné
Praní
Máchání
Krátké odstředění tkaniny s označením „ruč- ní praní“ na etiketě. max. 1 kg
Všechny tkaniny Maximální náplň prádla se odvíjí od jeho druhu.
Vypouštění vody
Fáze odstřeďování
na maximální ry-
chlosti. Všechny tkaniny
Vypouštění vody Maximální náplň prádla se odvíjí od jeho druhu.
Všechny tkaniny. Jedno máchání s
přídavnou fází
odstřeďování
Tento program slouží k praní záclon. Přidává au­tomaticky fázi předpírky, aby se záclony vyčistily
Předpírka
Praní
Máchání
Krátké odstředění od prachu. Do komory pro předpírku nedávejte žádný prací prostředek. max. 2,5 kg
Všechno džínové obleče- ní. Žerzejové oblečení s moderními materiály.
Praní
Máchání
Krátké odstředění max. 3 kg
Lehce zašpiněné bavlně- né a syntetické prádlo, které bylo nošeno pouze
Praní
Máchání
Krátké odstředění jednou.
Funkce
ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ ÚSPORA ČASU
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ
ÚSPORA ČASU
1)
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ
EXTRA MÁCHÁNÍ
4)
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ
ÚSPORA ČASU
1)
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ
Page 11
ČESKY 11
Program Teplota
ECO Úsporný
60° - 40°
6)
Druh náplně max. hmotnost náplně
Normálně znečištěná bílá a stálobarevná bavlna. max. 6 kg
Cyklus
popis
Praní
Máchání
Dlouhé odstředění
Funkce
SNÍŽENÍ RYCHLOS­TI ODSTŘEDĚNÍ ZASTAVENÍ MÁ­CHÁNÍ EXTRA MÁCHÁNÍ
ÚSPORA ČASU
1)
pokud stisknete tlačítko 6 dvakrát (funkce Extra krátký), doporučujeme snížit množství prádla. Spotřebič lze plně naložit, zhorší se tím však výsledky praní.
2)
Fáze praní a odstředění je mírná, aby se zabránilo pomačkání prádla. Spotřebič provede několik přídavných máchání.
3)
Výchozí fáze rychlosti odstřeďování se týká bavlněného prádla. Nastavte rychlost odstřeďování. Ujistěte se, že je vhodné pro daný typ prádla.
4)
Stisknutím tlačítka EXTRA MÁCHÁNÍ přidáte další máchání. Při nízké rychlosti odstřeďování spotřebič provede šetrné máchání a krátké odstředění.
5)
Možnost Extra máchání se zapne automaticky.
6)
Nastavením tohoto programu dosáhnete dobrých výsledků praní a snížíte spotřebu energie. Délka pracího programu se prodlouží.
ÚDAJE O SPOTŘEBĚ
Program
1)
Bavlna 90 °C 2,00 55 Bavlna + Předpírka 90 °C 2,20 65 Bavlna + Skvrny 90 °C 2,20 65 Syntetika 60 °C 0,85 44 Snadné žehlení 60 °C 0,50 55 Jemné 40 °C 0,50 48 Vlna 40 °C 0,50 50 Odstředě 0,05 / Vypouště 0,01 / Máchání 0,10 35 Záclony 40 °C 0,60 60 Džíny 60 °C 0,90 55 20 minut 3 kg 30 °C 0,35 50 Úsporný 90 °C 1,80 55
Úsporný 60 °C
Úsporný 40 °C
2)
2)
Údaje uvedené v této tabulce jsou pouze orientační. Mohou se měnit v závislosti na množství a druhu prádla, teplotě přiváděné vody a okolní teplotě.
1)
Délku programu naleznete na displeji.
Spotřeba energie
(kWh)
1,02 52
0,70 55
Spotřeba vody (litry)
1)
Page 12
12
2)
Jedná se o standardní program pro zkušebny, který odpovídá poslední schválené verzi standardu EN60456, s maximální náplní bavlněného prádla při maximální rychlosti odstřeďování.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Dejte malé množství pracího prostředku do komory pro hlavní praní dávkovače pracího prostředku. Nastavte a spusťte program pro
bavlnu na nejvyšší teplotu bez prádla. Tímto postupem odstraníte všechny možné nečistoty z bubnu a vany spotřebiče.
POUŽITÍ SPOTŘEBIČE
1. Otevřete vodovodní kohoutek.
2. Zástrčku zasuňte opět do zásuvky.
3.
Stisknutím tlačítka
4. Vložte prádlo do spotřebiče.
1
zapnete spotřebič.
5. Použijte správné množství pracího
6. Nastavte a spusťte správný program pro
VKLÁDÁNÍ PRÁDLA
2. Stiskněte tlačítko A (závisí na modelu).
3. Vložte prádlo. Ujistěte se, že do bubnu
4. Zavřete buben a víko pračky.
A
1. Otevřete víko spotřebiče.
PLNĚNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU A PŘÍSAD
prostředku a přísad.
daný druh prádla a stupeň znečištění.
Buben se otevře automaticky.
nevkládáte příliš mnoho prádla.
Před zavřením víka vašeho spotřebi­če se ujistěte, že jste správně zavřeli buben.
Komora pracího prostředku pro fázi předpírky a program namáčení.
Komora pracího prostředku pro fázi praní.
Komora pro tekuté přísady (aviváž, škrob).
M
Značka
Vždy dodržujte pokyny uvedené na balení pracích prostředků.
značí maximální hladinu pro tekuté přísady.
Page 13
NASTAVENÍ A SPUŠTĚNÍ PROGRAMU
ČESKY 13
1. Otočte programovým voličem.
2.
Kontrolka tlačítka
3. Rozsvítí se kontrolky výchozí teploty a ry-
chlosti odstřeďování. Změnu teploty nebo rychlosti odstřeďování provedete stisknu­tím příslušných tlačítek.
4. Nastavte dostupné funkce a odložený
start. Když stisknete příslušné tlačítko, na displeji se rozsvítí kontrolka nastavené funkce nebo se zobrazí příslušný symbol.
5.
Stisknutím tlačítka Kontrolka tlačítka
4
bliká červeně.
4
program spustíte.
4
svítí červeně.
PŘERUŠENÍ PROGRAMU
1.
Stiskněte tlačítko blikat.
2.
Opětovně stiskněte tlačítko program bude pokračovat.
4
. Kontrolka začne
4
. Prací
ZRUŠENÍ PROGRAMU
1.
Stisknutím tlačítka vypnete spotřebič.
2.
Opětovným stisknutím tlačítka te spotřebič. Nyní můžete zadat nový pra­cí program.
Spotřebič nevypouští vodu.
1
zrušíte program a
1
zapne-
ZMĚNA FUNKCE
Před vlastním spuštěním můžete měnit jen některé funkce.
1.
Stiskněte tlačítko blikat.
2. Změňte nastavenou funkci.
4
. Kontrolka začne
NASTAVENÍ ODLOŽENÉHO STARTU
1.
Opakovaně stiskněte tlačítko se na displeji nezobrazí počet minut či ho­din.
5
, dokud
2.
Stisknutím tlačítka odpočet odloženého startu.
Po dokončení odpočtu se automaticky spustí zvolený program.
Před tím, než spustíte spotřebič stis­knutím tlačítka
ný odložený start zrušit nebo změnit. Odložený start nelze nastavit u Parní- ho programu.
4
spotřebič spustí
4
, můžete nastave-
ZRUŠENÍ ODLOŽENÉHO STARTU
1.
Stiskněte tlačítko začne blikat.
2.
Opakovaně stiskněte displeji neobjeví 0’.
3.
Stiskněte tlačítko
4
. Příslušná kontrolka
5
, dokud se na
4
. Program se spustí.
OTEVŘETE VÍČKO
Zatímco probíhá program nebo odpočet odlo­ženého startu, víko je zablokované.
Otevření víka:
1.
Stiskněte tlačítko minuty poté, co spotřebič přestane praco­vat. Symbol zámku dvířek se na displeji přestane zobrazovat.
2. Otevřete víko.
3.
Zavřete víko a stiskněte tlačítko gram nebo odpočet odloženého startu bu­de pokračovat.
Pokud je teplota nebo hladina vody v bubnu moc vysoká, symbol zámku dvířek zůstane svítit a víko nelze otevřít. V případě potřeby proveďte následující postup k otevření víka.
1. Vypněte spotřebič.
2. Počkejte několik minut.
3. Ujistěte se, že v bubnu není žá-
dná voda.
Když vypnete spotřebič, je zapotřebí opět nastavit program.
4
. Víko lze otevřít dvě
4
. Pro-
Page 14
14
NA KONCI PROGRAMU
•Spotřebič se automaticky zastaví.
• Zazní zvukový signál.
Na displeji se rozsvítí
Kontrolka tlačítka Start/Pauza
• Víko lze otevřít dvě minuty poté, co spotřebič přestane pracovat. Symbol zá­mku dvířek se přestane zobrazovat.
Stisknutím tlačítka Po pěti minutách od konce programu funk­ce AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ spotřebič automaticky vypne.
Při opětovném zapnutí spotřebiče se na displeji zobrazí konec posledně nastaveného programu. Otočením voliče programu nastavte nový cy­klus.
•Vyjměte prádlo ze spotřebiče. Zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Nechte dvířka otevřená, abyste zabránili vzniku plísní a nepříjemných pachů.
1
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
VKLÁDÁNÍ NÁPLNĚ PRÁDLA
• Prádlo rozdělte na: bílé, barevné, syntetic­ké, jemné a vlněné.
Řiďte se pokyny na etiketách praného prá­dla.
• Neperte současně bílé a barevné prádlo.
•Některé barevné oblečení může během prvního praní pouštět barvu. Doporučujeme proto, abyste jej při prvním praní prali oddě- leně.
• Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Svažte pásky.
•Vyprázdněte kapsy a jednotlivé kusy prádla rozložte.
• Vícevrstvé tkaniny, vlněné prádlo a prádlo s potiskem či obrázky obraťte naruby.
•Odstraňte odolné skvrny.
•Silně zašpiněné skvrny vyperte pomocí speciálního pracího prostředku.
•Při praní záclon buďte opatrní. Odstraňtečky nebo záclony vložte do pracího pytle nebo povlečení na polštář.
• Ve spotřebiči neperte:
.
4
zhasne.
vypněte spotřebič.
•Zavřete vodovodní kohoutek.
Prací program byl dokončen, ale funkce „Zastavení máchání“ je zapnutá:
– Buben se otáčí pravidelně, aby se zabráni-
lo zmačkání prádla. –Dvířka zůstanou zamčená. –Před otevřením dvířek je nutné vypustit vo-
du.
Vodu vypustíte následujícím způsobem:
1. V případě potřeby snižte rychlost
odstřeďování.
2.
Stiskněte tlačítko Start/Pauza Spotřebič vypustí vodu a odstředí prádlo.
3. Po dokončení programu a zhasnutí sym-
bolu zámku dvířek můžete dvířka otevřít.
4. Vypněte spotřebič.
Spotřebič automaticky vypustí vodu a odstředí prádlo po přibližně 18 hodi­nách.
– Nezaobroubené prádlo nebo prádlo, kte-
ré se zatrhává – Podprsenky s kovovými kosticemi. –Při praní malých kusů prádla používejte
prací pytel.
• Velmi malá náplň prádla může způsobit problémy s vyvážením během fáze odstřeďování. Pokud tak nastane, ručně rozložte prádlo v bubnu a spusťte odstřeďo- vací fázi znovu.
4
.
ODOLNÉ SKVRNY
U některých skvrn voda a prací prostředek ne­stačí. Takovéto skvrny doporučujeme odstranit před vložení příslušných kusů prádlo do spotřebiče. K dispozici jsou speciální odstraňovače skvrn. Použijte speciální odstraňovač skvrn vhodný pro daný druh skvrny a tkaniny.
PRACÍ PROSTŘEDKY A PŘÍSADY
• Používejte výhradně prací prostředky a přísady určené speciálně pro pračky.
• Nemíchejte různé typy pracích prostředků.
Page 15
• Abyste chránili životní prostředí, nepouží­vejte více pracího prostředku, než je nutné.
• Dodržujte pokyny uvedené na balení těchto výrobků.
• Používejte správné výrobky odpovídající druhu a barvě tkanin, teplotě pracího pro­gramu a míře znečištění.
• Používáte-li tekuté prací prostředky, nena­stavujte fázi předpírky.
• Pokud váš spotřebič není vybaven dávko­vačem pracího prostředku vybaveným klap­kou, tekuté prací prostředky dávkujte po­mocí dávkovací odměrky/kuličky.
vody určený pro pračky. V oblastech s měk- kou vodou není změkčovač vody nutné použí­vat. Tvrdost vody ve vaší oblasti zjistíte u místní vodárenské společnosti. Dodržujte pokyny uvedené na balení těchto výrobků. Tvrdost vody se měří v ekvivalentních stupni­cích:
•Německé stupně (°dH).
• Francouzské stupně (°TH).
• mmol/l (milimol na litr – mezinárodní jednot­ka pro tvrdost vody).
• Clarkovy stupně.
TVRDOST VODY
Pokud je tvrdost vody ve vaší oblasti vysoká či střední, doporučujeme používat změkčovač
Tabulka tvrdosti vody
Tvrdost vody
Úroveň Typ
1 měkká 0-7 0-15 0-1,5 0-9 2 střední 8-14 16-25 1,6-2,5 10-16 3 tvrdá 15-21 26-37 2,6-3,7 17-25 4 velmi tvrdá > 21 > 37 >3,7 >25
°dH °T.H. mmol/l Clarkovy
ČESKY 15
stupně
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚ
Před čištěním spotřebiče jej odpojte z elektric­ké sítě.
ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
Voda, která se při praní používá, obsahuje vodní kámen. V případě potřeby použijte pro odstranění vodního kamene změkčovač vody. Použijte výrobek speciálně určený pro pračky. Dodržujte pokyny výrobce uvedené na balení těchto výrobků. Tento proces proveďte odděleně od praní prá­dla.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍCH PLOCH
Spotřebič čistěte pouze pomocí mýdla a vla­žné vody. Všechny plochy důkladně osušte.
POZOR
Nepoužívejte alkohol, rozpouštědla ani chemické výrobky.
ÚDRŽBOVÉ PRANÍ
U programů s nízkou teplotou je možné, že v bubnu zůstane určité množství pracího prostředku. Pravidelně proto provádějte údržbové praní, které provedete následovně:
•Vyjměte prádlo z bubnu.
• Zvolte prací program pro bavlnu s nejvyšší teplotou.
• Použijte správné množství práškového pra­cího prostředku s biologickými vlastnostmi.
Page 16
16
Po každém praní, nechte dvířka na chvíli otevřená, abyste větráním zabránili vzniku plísní a nepříjemných pachů.
DÁVKOVAČ PRACÍHO PROSTŘEDKU
Čištění dávkovače pracího prostředku:
1. Vyjměte dávkovač pracího prostředku a
obě části rozpojte.
2. Všechny části omyjte vodou.
3. Sestavte obě části dávkovače pracího
prostředku.
4. Dávkovač pracího prostředku vložte zpět.
VYPOUŠTĚCÍ FILTR
Vypouštěcí filtr pravidelně kontrolujte a čistěte.
Čištění vypouštěcího filtru:
UPOZORNĚ
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Filtr neodstraňujte, pokud spotřebič pracuje. Vypouštěcí filtr nečistěte, pokud je voda ve spotřebiči horká. Před čištěním fil­tru musí voda vychladnout.
1. Otevřete dvířka vypouštěcího filtru.
2. Pod výklenek vypouštěcího filtru položte
nádobu, do které zachytíte vytékající vo­du. Otáčejte filtrem, dokud není ve verti­kální poloze.
3. Plně otočte filtrem a vyndejte jej.
4. Odstraňte vlákna a různé předměty.
5. Filtr vyčistěte vodou.
6. Vložte jej zpět a zašroubujte jej.
7. Ujistěte se, že jste filtr správně utáhli, aby-
ste zabránili úniku vody.
8. Zavřete dvířka vypouštěcího filtru.
Page 17
FILTR V PŘÍVODNÍ HADICI A FILTR PŘÍVODNÍHO VENTILU
Čistění filtrů na přívodu vody:
ČESKY 17
UPOZORNĚ
• Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Zavřete vodovodní kohoutek.
2. Odšroubujte přívodní hadici od vodovod-
ního kohoutku.
3. Filtr v přívodního hadici vyčistěte tvrdým
kartáčkem.
4. Odstraňte přívodní hadici za spotřebičem.
5. Vyčistěte filtr ventilu tvrdým kartáčkem ne-
bo utěrkou.
90˚
NOUZOVÉ VYPOUŠTĚNÍ
Spotřebič nemůže z důvodů poruchy vypustit vodu. Pokud tak nastane, proveďte kroky (1) až (3) uvedené v části „Čištění vypouštěcího filtru“. Je-li to nutné, filtr vyčistěte. Vložte vypouštěcí hadici zpět a zavřete klapku vypouštěcího filtru.
6. Namontujte přívodní hadici zpět. Ujistěte
se, že jsou spojení těsná, aby nedocháze­lo k úniku vody.
7. Otevřete vodovodní kohoutek.
OPATŘENÍ PROTI VLIVU MRAZU
Pokud spotřebič instalujete v místě, kde může teplota klesnout pod 0 °C, vypusťte zbylou vo­du z přívodní hadice a vypouštěcího čerpadla.
1. Zavřete vodovodní kohoutek a odpojte
přívodní hadici.
2. Konec přívodní hadice vložte do nádoby a
nechte z hadice vytéct vodu.
3. Spusťte program vypouštění a nechejte jej
běžet až do konce cyklu.
Page 18
18
4. Otočte voličem programu do polohy Stop
a odpojte spotřebič od napájení.
5. Spotřebič odpojte od sítě.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ A SERVIS
UPOZORNĚ
Před opětovným použitím spotřebiče se ujistěte, že je okolní teplota vyšší než 0 °C. Výrobce neručí za škody způsobené nízkými teplotami.
Spotřebič se nespustí nebo se zastaví během provozu. Nejprve zkuste najít řešení problému (viz ta­bulka). Pokud řešení nenajdete, kontaktujte servisní středisko.
U některých problémů zazní zvuková signalizace a na displeji se zobrazí výstražný kód:
- Spotřebič se neplní vodou.
Problém Možná příčina Možné řešení
Spotřebič se neplní vodou.
Přívodní hadice je poškoze-
Filtry v přívodní hadici jsou
Vodovodní kohoutek je za-
Přívodní hadice není správně
Příliš nízký tlak vody. Kontaktujte vaši vodárenskou společ-
Spotřebič nevypouští vodu.
Filtr vypouštěcího čerpadla je
Vypouštěcí hadice je ne-
Byl nastavený prací program
Je zapnutá funkce „Zastave-
Dvířka spotřebiče jsou otevřená nebo nejsou správně zavřená.
Vodovodní kohoutek je zavřený.
ná.
zanesené.
blokovaný nebo zanesený vodním kamenem.
připojena.
Vypouštěcí hadice je poško­zená.
zanesený.
správně připojena.
bez vypouštěcí fáze.
ní máchání“. Zavřete správně dvířka.
- Spotřebič nevypouští vodu.
- Dvířka spotřebiče jsou otevřená
nebo nejsou správně zavřená.
- Je aktivován systém proti vyplave-
ní.
UPOZORNĚ
Před kontrolou spotřebič vypněte.
Otevřete vodovodní kohoutek.
Ujistěte se, že přívodní hadice není poškozená.
Vyčistěte filtry. Řiďte se částí „Čištění a údržba“.
Vyčistěte vodovodní kohoutek.
Zkontrolujte, zda je připojení správné.
nost. Ujistěte se, že vypouštěcí hadice není
poškozená. Vyčistěte filtr vypouštěcího čerpadla.
Řiďte se částí „Čištění a údržba“. Zkontrolujte, zda je připojení správné.
Nastavte vypouštěcí program.
Nastavte vypouštěcí program.
Page 19
ČESKY 19
Problém Možná příčina Možné řešení
Je aktivován bezpeč- nostní systém proti vyplavení.
Fáze odstřeďování nefunguje.
Filtr vypouštěcího čerpadla je
Problémy s vyvážením ná-
Nespustil se program. Zástrčka není zasunutá do
• Spotřebič odpojte od sítě.
•Zavřete vodovodní kohoutek.
• Kontaktujte servisní středisko.
Fáze odstřeďování je vypnu-
Nastavte program odstřeďování.
tá.
Vyčistěte filtr vypouštěcího čerpadla.
zanesený.
Řiďte se částí „Čištění a údržba“. Ručně rozložte prádlo v bubnu a
plně prádla.
spusťte odstřeďovací fázi znovu. Zasuňte ji do zásuvky.
zásuvky.
Je spálená pojistka (nebo vy-
Vyměňte pojistku (aktivujte jistič). bavený jistič) v pojistkové skříni vaši domácnosti.
Nestisknuli jste tlačítko 4 . Stiskněte tlačítko 4 .
Je nastavený odložený start. Pro okamžité spouštění programu zru-
šte odložený start.
Je zapnutá funkce dětské po-
Vypněte funkci dětské pojistky. jistky.
Na podlaze je voda. Dochází k únikům vody ze
Zkontrolujte, zda jsou spojení těsná. spojení na vodovodních hadi­cích.
Úniky vody z vypouštěcího
čerpadla.
Vypouštěcí hadice je poško-
zená.
Nelze otevřít dvířka
Probíhá prací program. Nechte prací program dokončit.
Ujistěte se, že je filtr vypouštěcího čer-
padla vodotěsný.
Ujistěte se, že přívodní hadice není
poškozená.
spotřebiče. V bubnu je voda. Zvolte program vypouštění nebo
odstřeďování.
Spotřebič vydává ne­zvyklý hluk.
Neodstranili jste obaly nebo
Nesprávné vyrovnání spotřebiče.
přepravní šrouby.
Spotřebič vyrovnejte. Řiďte se pokyny
v části „Instalace“.
Obaly nebo přepravní šrouby odstraň-
te. Řiďte se pokyny v části „Instalace“.
Velmi malá náplň prádla. Do bubnu přidejte více prádla. Spotřebič se naplní
vodou a okamžitě vy-
Konec vypouštěcí hadice je příliš nízko.
Ujistěte se, že je vypouštěcí hadice ve
správné poloze.
pustí. Neuspokojivé výsled-
ky praní.
Nedostatečné množství nebo nesprávný typ použitého pra-
Zvyšte množství pracího prostředku
nebo použijte jiný. cího prostředku.
Page 20
20
Problém Možná příčina Možné řešení
Neodstranili jste odolné
skvrny před vypráním prádla.
Byla nastavena nesprávná
teplota.
Příliš velká náplň prádla. Snižte náplň prádla.
Po kontrole spotřebič zapněte. Program bude pokračovat od okamžiku, ve kterém byl přeru- šen. Pokud se problém objeví znovu, obraťte se na servisní středisko.
K odstranění odolných skvrn používej-
te speciální čisticí prostředky.
Nastavte správnou teplotu.
Pokud se na displeji zobrazí jiný výstražný kód, obraťte se na servisní středisko.
OBSLUHA
Řiďte se informacemi ohledně podmínek záruky a místa styku dodanými spolu s tím­to spotřebičem. Informace, které je potřeba sdělit servisnímu středisku, naleznete na ty­povém štítku.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde: Model
(Mod.) Výrobní číslo
(P. N.)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry Šířka / Výška / Hloubka 400 / 850 / 600 mm Připojení k elektrické síti: Napě
Tlak přívodu vody Minimální 0,5 barů (0,05 MPa) Maximální 8 barů (0,8 MPa)
Přívod vody Maximální množství prádla Bavlna 6 kg
1)
Sériové číslo
..................
..................
Celkový příkon Pojistka Frekvence
Studená voda
(S. N.)
..................
230 V
2200 W
50 Hz
10 A
Page 21
ČESKY 21
Rychlost odstřeďování Maximální 1200 ot/min (L60260TL)
1)
Přívodní hadici připojte ke kohoutku se závitem 3/4".
INSTALACE
VYBALENÍ
1000 ot/min (L60060TL)
1. Odstraňte vnější fólii. V případě potřeby
použijte řezák.
2. Odstraňte polystyrénový obalový materiál.
3. Nakloňte spotřebič dozadu.
4. Otočte spotřebič na jeden jeho roh a od-
straňte ochranu jeho spodní části.
Page 22
22
5. Otevřete víko.
1
6. Odstraňte červený díl a plastovou fólii.
2
7. Vyjměte dávkovač pracího prostředku.
8. Odstraňte polystyrénový díl.
1
9. Dávkovač pracího prostředku uložte zpět
na své místo.
10. Otevřete buben a vyjměte z něj všechny
2
předměty.
11. Vyndejte napájecí kabel a vypouštěcí ha-
dici z držáků.
2
12. Vyšroubujte tři šrouby.
1
Page 23
ČESKY 23
13. Odstraňte tři plastové distanční kolíky.
1
1
14. Plastové distanční kolíky vyměňte za pla-
2
stové krytky. Tyto krytky naleznete v sáč- ku s návodem k použití.
15. Za účelem instalace spotřebiče ve stejné
výšce jako sousedící kusy nábytku uřízně- te tyto plastové části.
UPOZORNĚ
Před instalací spotřebiče odstraňte všechny přepravní šrouby a obaly.
UMÍSTĚNÍ A VYROVNÁNÍ
Obaly a přepravní šrouby doporučuje- me uschovat pro případné další stě- hování spotřebiče.
1. Zatáhněte páku zprava doleva.
2. Když je spotřebič správně umístěn, zatáh-
něte páku zpět.
Page 24
24
A
POZOR
Spotřebič nevyrovnávejte podložením kusů kartonu, dřeva či obdobných materiálů pod jeho nožičky.
3. Instalujte spotřebič na tvrdé rovné podla-
ze.
4. Ujistěte se, koberec nebrání proudě
vzduchu pod spotřebičem.
5. Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká
zdi ani jiných zařízení či kusů nábytku.
6. Uvolněním nožiček spotřebič vyrovnejte.
Vyrovnání změřte pomocí vodováhy. Utáhněte části A.
7. Správné vyrovnání spotřebiče zabraňuje
vibracím, hluku a pohybu spotřebiče bě- hem jeho provozu.
•Spotřebič musí být vyrovnaný a stabilní.
PŘÍVODNÍ HADICE
1. Připojte hadici ke spotřebiči. Povolte kru-
hovou matici a nastavte ji do správné po­lohy.
90˚
Page 25
Pokud je přívodní hadice příliš krátká, nenastavujte ji ani nepoužívejte pro­dlužovací hadice. Kontaktujte servisní středisko ohledně výměny přívodní hadice.
Zařízení proti vyplavení vody
A
ČESKY 25
2. Přívodní hadici připojte ke kohoutku se
studenou vodou a závitem 3/4".
POZOR
Ujistěte se, že na jejích spojích nedo­chází k úniku vody.
Přívodní hadice je vybavena zařízením proti vyplavení. Toto zařízení zabraňuje únikům vo­dy v hadici z důvodů přirozeného stárnutí její­ho materiálu. Červené políčko v okénku „A“ značí takové poškození. Pokud se objeví, zavřete vodovodní kohoutek a zkontaktujte servisní středisko ohledně vý­měny této hadice.
VYPOUŠTĚNÍ VODY
K připojení vypouštěcí hadice existuje několik různých postupů:
Pomocí plastového kolena.
Page 26
26
• Na kraji umyvadla.
• Ujistěte se, že se plastové koleno nemůže během vypouštění spotřebiče pohybovat. Přivažte koleno k vodovodnímu kohoutku nebo zdi.
• Ke stoupacímu potrubí s průduchem. Řiďte se obrázkem. Přímo do odpadní trub-
ky ve výšce minimálně 70 cm a maximálně 100 cm. Konec vypouštěcí hadice musí být odvětrán tj. vnitřní průměr odpadní trubky musí být větší než vnější průměr vypouště- cí hadice.
Bez plastového kolena.
•K přípojce sifonu. Řiďte se obrázkem. Vypouštěcí hadici na-
suňte na hubici sifonu a zajistěte sponou. Ujistěte se, že je na vypouštěcí hadici ob­louk, aby se do spotřebiče nedostávala vo­da či nečistoty vypouštěné z umyvadla.
Hadici lze prodloužit o maximálně 400 mm. V případě prodloužení hadi­ce nebo ostatních hadic kontaktujte servisní středisko.
•Přímo do odpadního potrubí zabudovaného ve stěně místnosti a zajištěná pomocí spo­ny.
Page 27
TARTALOMJEGYZÉK
29 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 30 KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK 31 TERMÉKLEÍRÁS 31 TARTOZÉKOK 32 KEZELŐPANEL 34 MOSÁSI PROGRAMOK 37 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 37 A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 37 A RUHÁK BETÖLTÉSE 38 MOSÓSZEREK ÉS ADALÉKOK BETÖLTÉSE 38 EGY PROGRAM BEÁLLÍTÁSA ÉS ELINDÍTÁSA 39 A PROGRAM VÉGÉN 40 HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK 41 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 43 HIBAELHÁRÍTÁS ÉS JAVÍTÁS 46 MŰSZAKI ADATOK 47 ÜZEMBE HELYEZÉS
MAGYAR 27
SZERVIZ
Ha a szervizhez fordul, legyenek kéznél a következő adatok. Az információ az adattáblán található.
Típus Termékszám Sorozatszám
A felhasználói kézikönyvben az alábbi szimbólumokat használjuk:
Figyelem - Fontos biztonsági információk.
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk
Page 28
28
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKOK ÉS SEGÉDANYAGOK
Az AEG webáruházban mindent megtalál, ami ahhoz szükséges, hogy AEG készülékeinek ragyogó külsejét és tökéletes működését fenntartsa. Ezzel együtt széles választékban kínáljuk a legszigorúbb szabványoknak és az Ön minőségi igényeinek megfelelően tervezett és kivitelezett egyéb kiegészítő tartozékokat - a különleges főzőedényektől az evőeszköz kosarakig, az edénytartóktól a fehérnemű- zsákokig...
Látogassa meg webáruházunkat az alábbi címen: www.aeg.com/shop
Honlapunkon az alábbi információk állnak rendelkezésére:
- Termékek
- Kiadványok
- Hibaelhárítás
- Hibaelhárítás
- Szerviz információk
www.aeg.com
Page 29
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
MAGYAR 29
A mosógép üzembe helyezése és használata előtt olvassa el figyelmesen a használati út­mutatót:
• Személyes és vagyontárgyai biztonsága ér­dekében.
• A környezet védelme érdekében.
• a készülék helyes használata érdekében.
Tartsa az útmutatót a készülék közelében, ak­kor is, ha a készüléket másnak átadja. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat okozta károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
GYERMEKEK ÉS FOGYATÉKKAL ÉLŐ SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
• Ne engedje, hogy a készüléket csökkent fi­zikai, értelmi vagy mentális képességű, il­letve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személy használja, beleértve a gyermekeket is. A biztonságukért felelős személy felügyelje őket, illetve a készülék használatára vonatkozóan biztosítson út­mutatást számukra.
• Minden csomagolóanyagot tartson a gyer­mekektől távol. Fulladás vagy sérülés ve­szélye áll fel.
• Minden mosószert tartson távol a gyermek­ektől.
• A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a készüléktől, amikor az ajtaja nyitva van.
•Mielőtt bezárja a készülék ajtaját győződjön meg arról, hogy nincsenek-e gyermekek vagy kedvenc háziállatok a dobban.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
• Ne használja professzionális célokra a ké­szüléket. A gépet háztartási célú használat­ra tervezték.
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel­lemzőit. Ez sérülést okozhat, és kárt tehet a készülékben.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot, vagy gyúlé­kony anyaggal szennyezett tárgyat a ké­szülékbe, annak közelébe, illetve annak te-
tejére. Ez tűz- és robbanásveszélyt okoz­hat.
• A szem, száj és torok sérülések elkerülése érdekében tartsa be a mosószer-gyártó biz­tonsági utasításait.
•Ellenőrizze, hogy minden fémtárgyat eltá- volított a ruhákból. A kemény és hegyes anyagok károsíthatják a készüléket.
• Ne érintse meg az ajtóüveget egy program működése során. Forró lehet az üveg (csak az elöltöltős készülékek esetében).
GONDOZÁS ÉS TISZTÍTÁS
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a há­lózati csatlakozódugót a hálózati csatlako­zóaljzatból.
• Ne használja a készüléket a szűrők nélkül. Ellenőrizze, hogy megfelelő-e a szűrők be­szerelése. Vízszivárgásokat okozhat a helytelen beszerelés.
ÜZEMBE HELYEZÉS
• Súlyos a készülék, legyen körültekintő a mozgatásakor.
• Ne szállítsa szállítási rögzítőcsavarok nél­kül a készüléket, károsíthatja a belső alkat­részeket, mely szivárgást vagy hibás műkö- dést okozhat.
• Ne helyezzen üzembe és csatlakoztasson sérült készüléket.
•Ellenőrizze, hogy az összes csomagolóa- nyagot és szállítási rögzítőcsavart eltávolí­totta.
•Ellenőrizze, hogy az üzembe helyezés so- rán a hálózati dugasz le legyen választva a fali aljzatról.
• Az elektromos- és a vízvezeték csatlakoz­tatását, valamint a készülék üzembe helye­zését kizárólag szakember végezze. Ezzel megelőzhetők a szerkezeti károk és sze­mélyi sérülések.
• Ne helyezze üzembe a készüléket olyan helyen, ahol a hőmérséklet 0°C alatt van.
•Amikor szőnyegpadlón helyezi üzembe a készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van le­vegőkeringés a készülék és a szőnyeg kö­zött. Úgy állítsa be a lábakat, hogy a készü-
Page 30
30
lék és a szőnyeg között rendelkezésre áll­jon a szükséges hely.
Vízhálózatra csatlakoztatás
• Ne csatlakoztassa már használt régi csö­vekkel a készüléket. Csak új csöveket használjon.
•Ellenőrizze, hogy nem okoz-e sérülést a vízcsöveknek.
• Ne csatlakoztassa a készüléket új vízveze­tékekre vagy hosszú ideig nem használt vezetékekre. Hagyja folyni a vizet néhány percig, majd ezt követően csatlakoztassa a befolyócsövet.
• A készülék első használata során győződ- jön meg arról, hogy a vízcsövek és a csat­lakozások nem szivárognak-e.
Elektromos csatlakoztatás
•Ellenőrizze, hogy földelve van-e a készü- lék.
•Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő elektromossági adatok megfelelnek-e a háztartási hálózati áram paramétereinek.
• Mindig megfelelően felszerelt érintésbiztos aljzatot használjon.
• Ne használjon több helyes csatlakozókat és hosszabbítókat. Tűzveszélyesek.
• Ne cserélje vagy módosítsa a hálózati ká­belt. Forduljon szakszervizhez.
•Ellenőrizze, hogy nem okoz-e sérülést a hálózati csatlakozódugónak és kábelnek.
• Csak a telepítés befejezése után csatlakoz­tassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Beszerelés után bizto­sítsa a hálózati dugasz könnyű elérhetősé- gét.
• A készülék leválasztásához ne a hálózati kábelt, hanem a hálózati dugaszt húzza.
A KÉSZÜLÉK LECSERÉLÉSE
1. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a há-
lózati csatlakozóaljzatból.
2. Vágja el a hálózati tápkábelt, és helyezze
a hulladékba.
3. Helyezze hulladékba az ajtózárat. Így a
gyermekek vagy kedvenc háziállatok nem záródhatnak be a készülékbe. Fulladás kockázata (csak elöltöltős készülékeknél).
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
CSOMAGOLÓANYAGOK
A jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítják újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konté­nerekbe a csomagolást.
KÖRNYEZETVÉDELMI TANÁCSOK
Kevesebb vizet és energiát használjon, és tartsa be a következő útmutatásokat a környe­zet védelme érdekében:
•Előmosási fázis nélkül tegye be a normál szennyezettségű ruhákat mosáshoz.
• Mindig maximális ruhatöltettel indítson egy mosóprogramot.
• Szükség esetén használjon folteltávolítót, amikor alacsony hőmérsékletű programot állít be.
•Megfelelő mennyiségű mosószer használa- tához ellenőrizze háztartási vízhálózatában lévő víz keménységét.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
Page 31
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
TERMÉKLEÍRÁS
MAGYAR 31
Kezelőpanel
1
Fedél
2
Fedélfogantyú
3
Szűrő szerelőnyílásának ajtaja
4
A készülék mozgatására szolgáló kar
5
Állítható lábak
6
TARTOZÉKOK
1
2
3
4
5
6
Hálózati csatlakozókábel
7
Vízbeömlő szelep
8
Kifolyócső
9
Szállítási rögzítőcsavarok
10
Készülék szintbe állítására szolgáló láb-
11
ak
87
9
10
6
11
1 2 3
Műanyag sapka
1
A szállítási rögzítőcsavar kiszerelése után a készülékház hátsó oldalán található lyuk lefedésre szolgál.
Műanyag tömlő vezető
2
A kifolyócsőnek egy mosdó peremére akasztására szolgál.
Visszatorlódás elleni befolyótömlő
3
Az esetleges szivárgás megakadályozá­sára.
Page 32
32
KEZELŐPANEL
1 2 3
Be/Ki gomb
1
Programválasztó
2
Kijelző
3 4
Start/Szünet gomb
5
Késleltetett indítás gomb
6
Időmegtakarítás gomb
7
Extra öblítés gomb
8
Centrifuga gomb
9
Hőmérséklet gomb
456789
BE/KI GOMB
Nyomja meg ezt a gombot a készülék ki- és bekapcsolásához. Hang hallatszik a készülék bekapcsolásakor. Az enrgiafogyasztás csökkentésére az AUTO Stand-by funkció automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha:
• Ne használja 5 percig a készüléket, mielőtt
4
gombot megnyomja.
a – Törölve van az összes beállítás.
KIJELZŐ
1
3
ABC
– A készülék ismételt bekapcsolásához
1
nyomja meg az
– Állítsa be ismét a mosóprogramot, és va-
lamennyi lehetséges beállítást.
• 5 perccel a mosóprogram befejezése után. Lásd 'A program végén' című rész.
PROGRAMVÁLASZTÓ GOMB
Egy program kiválasztásához fordítsa el ezt a gombot.
gombot.
2
Page 33
A következőket mutatja a kijelző:
A • A program ideje
1 perces lépésekben csökken a program elindulása után az idő.
• Késleltetett indítás Amikor megnyomja a késleltetett indítás gombot, akkor a késletett indítás idejét jelzi a
kijelző.
• Riasztási kódok Ha készülékben üzemzavar keletkezik, riasztási kód jelenik meg a kijelzőn. Lásd 'Hi-
baelhárítás' című fejezet.
• Err (hiba) Néhány másodpercig ez az üzenet jelenik meg a kijelzőn, ha: – Olyan funkciót állított be, mely a programban nem áll rendelkezésre. –Működés közben megváltoztatja a programot.
4
Villog a Start/Szünet gomb
• Amikor a program befejeződött.
B Ajtó zárva
Nem lehet kinyitni a készülék ajtaját, amíg ez a szimbólum látható. Csak a szimbólum eltűnése után nyithatja ki az ajtót.
Ha befejeződött a program, de a szimbólum látható marad:
• Víz van a dobban.
• Be van kapcsolva az 'Öblítőstop' funkció.
C Gyermekbiztonsági zár szimbólum
A szimbólum akkor jelenik meg, ha bekapcsolja ezt a funkciót.
visszajelzője.
MAGYAR 33
START/SZÜNET 4 GOMB
Nyomja meg a 4 gombot, a program indítá­sára vagy megszakítására.
KÉSLELTETETT INDÍTÁS GOMB
Nyomja meg a 5 gombot egy program 30 perc és 20 óra közötti késleltetett indítására.
5
IDŐ MENTÉSE 6 GOMB
A 6 gombot nyomja meg a program időtarta- mának csökkentéséhez.
• Napi szennyezettségű darabok esetében egyszer nyomja meg a 'Rövidített időtartam' beállítására.
• Alig szennyezett darabok esetében kétszer nyomja meg az 'Extra gyors' mosás beállí­tására.
Egyes programok csak az egyik funk­ciót fogadják el.
EXTRA ÖBLÍTÉS GOMB
Nyomja meg a 7 gombot, és adjon öblítőfá- zisokat a programhoz. Olyan személyek esetében használja e funkci­ót, akik allergiásak a mosószerekre, valamint olyan helyeken, ahol lágy a víz.
CENTRIFUGA GOMB
A gomb funkciói a következők:
• A program maximális centrifugálási sebes­ségének csökkentése.
•Az 'Öblítőstop' funkció bekapcsolása. Ezt a funkciót az anyagok gyűrődésének mega­kadályozásához állítsa be. A program befe­jeztével nem engedi le a vizet a készülék.
Be van kapcsolva az 'Öblítő- stop' funkció.
7
8
Page 34
34
HŐMÉRSÉKLET GOMB
Az alapértelmezett hőmérséklet módosításá­hoz nyomja meg a
9
GYERMEKZÁR FUNKCIÓ
E funkció megakadályozza a gyermekeket ab­ban, hogy játsszanak a kezelőpanellel.
• A funkció bekapcsolásához egyidejűleg ad­dig tartsa megnyomva a bot, amíg
szimbólum látható a kijelzőn.
• A funkció kikapcsolásához egyidejűleg ad­dig tartsa megnyomva a bot, amíg
szimbólum eltűnik a kijelzőről.
Bekapcsolhatja a funkciót:
Mielőtt megnyomja a bot: a készülék nem indítható.
MOSÁSI PROGRAMOK
9
gombot.
6
és a 7 gom-
6
és a 7 gom-
4
Start/Szünet gom-
Miután megnyomta a
4
Start/Szünet gombot, az összes gomb és a programvá­lasztó gomb le van tiltva.
ÁLLANDÓ EXTRA ÖBLÍTÉS FUNKCIÓ
E funkcióval állandóan megtarthatja az extra öblítés funkciót, amikor egy új programot állít be.
• A funkció bekapcsolásához egyidejűleg ad-
5
dig tartsa megnyomva a bot, amíg ki nem gyullad a
fénye.
• A funkció kikapcsolásához egyidejűleg ad­dig tartsa megnyomva a bot, amíg el nem alszik a
nye.
és a 6 gom-
7
gomb jelző-
5
és a 6 gom-
7
gomb jelzőfé-
Program Hőmérséklet
Pamut 95° – hideg
Pamut + Előmosás 95° – hideg
Pamut + Folt 95° - 40°
Töltet típusa maximális töltetsúly
Normál szennyezettségű fehér és színes pamut. maximum 6 kg
Erősen szennyezett fehér és színes pamut. maximum 6 kg
Erősen szennyezett fehér és színes pamut. maximum 6 kg
Ciklus leírás
Mosás Öblítés Hosszú centrifuga
Előmosás Mosás Öblítés Hosszú centrifuga
Mosás Öblítés Hosszú centrifuga
Funkciók
CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ-
1)
TÁS CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ-
1)
TÁS CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ-
1)
TÁS
Page 35
MAGYAR 35
Program Hőmérséklet
Műszál 60° – hideg
Vasaláskönnyítő 60° – hideg
Kényes anyagok 40° – hideg
Gyapjú 40° – hideg
Centrifugálás
3)
Szivattyúzás
Öblítés
Függönyök 40° – hideg
Töltet típusa maximális töltetsúly
Normál szennyezettségű műszálas vagy kevert anyagú darabok.
Ciklus leírás
Mosás Öblítés Rövid centrifugálás
maximum 2,5 kg
Normál szennyezettségű műszálas szövetek.
2)
maximum 1 kg
Normál szennyezettségű kényes anyagok, pl. akril, viszkóz, poliészter ruha-
Mosás Öblítés Rövid centrifugálás
Mosás Öblítés
Rövid centrifugálás nemű. maximum 2,5 kg
Gépben mosható gyapjú. Kézzel mosható gyapjú és «kézi mosás» jelzés-
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugálás sel ellátott kényes anyag­ok. maximum 1 kg
Valamennyi anyag A ruha fajtájától függ a maximális ruhatöltet.
Valamennyi anyag
A víz leeresztése
Maximális sebességű
centrifugálási fázis.
A víz leeresztése A ruha fajtájától függ a maximális ruhatöltet.
Valamennyi anyag. Egy öblítés további
centrifugálási fázissal
Ezzel a programmal füg­gönyöket moshat. A füg­gönyben lévő por eltávolí­tása érdekében a készü-
Előmosás
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugálás lék automatikusan előmo- sást alkalmaz. (Az előmosás rekeszébe ne tegyen semmilyen mo­sószert.) maximum 2,5 kg
Funkciók
CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ-
1)
TÁS ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ­TÁS
CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ-
1)
TÁS CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP
CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE
CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP
EXTRA ÖBLÍTÉS CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS
4)
Page 36
36
Program Hőmérséklet
5)
Farmer 60° – hideg
20 Min. - 3 kg 30°
Töltet típusa maximális töltetsúly
Minden típusú farmer ru­házat. Drzsörszéből ké­szült ruhadarabok külön­leges kiegészítőkkel. maximum 3 kg
Enyhén szennyezett vagy csupán egyszer viselt pa­mut és műszálas dara-
Ciklus
leírás
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugálás
Mosás
Öblítés
Rövid centrifugálás
Funkciók
CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP IDŐMEGTAKARÍ-
1)
TÁS CENTRIFUGÁLÁS
SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE
bok.
ECO
6)
Eco 60° - 40°
Normál szennyezettségű fehér és színtartó pamut. maximum 6 kg
Mosás
Öblítés
Hosszú centrifuga
CENTRIFUGÁLÁS SEBESSÉGÉNEK CSÖKKENTÉSE ÖBLÍTŐSTOP EXTRA ÖBLÍTÉS IDŐMEGTAKARÍ-
1)
TÁS
1)
Ha kétszer megnyomja a 6 gombot (Extra gyors időtartama), akkor javasoljuk a töltet mennyiségének a csökkentését. Meg lehet teljesen tölteni a készüléket, de romlik a mosás hatékonysága.
2)
A mosási és centrifugálási fázis kímélőbb, hogy megakadályozza a ruhák gyűrődését. Ekkor a mosógép további öblítéseket végez.
3)
Az alapértelmezett centrifugálási sebesség pamut ruhadarabokra vonatkozik. Állítsa be a centrifugálási sebességet. Ellenőrizze, hogy megfelel-e a ruháknak.
4)
Öblítések hozzáadáshoz nyomja meg az EXTRA ÖBLÍTÉS gombot. Alacsony sebességgel kímélő öblítéseket és egy rövid centrifugálást végez a készülék.
5)
Az Extra öblítés opció automatikusan aktiválásra kerül.
6)
Megfelelő mosási eredményekhez és az energiafogyasztás csökkentéséhez válassza ezt a programot. A mosóprogram ideje hosszabb.
FOGYASZTÁSI ÉRTÉKEK
Program
1)
Pamut 90°C 2,00 55 Pamut + Előmosás 90°C 2,20 65 Pamut + Folt 90°C 2,20 65 Műszál 60°C 0,85 44 Vasaláskönnyítő 60°C 0,50 55 Kímélő 40°C 0,50 48 Gyapjú 40°C 0,50 50 Centrifugálás 0,05 / Szivattyúzás 0,01 / Öblítés 0,10 35
Energiafogyasztás
(KWh)
Vízfogyasztás (liter)
Page 37
MAGYAR 37
Program
1)
Függöny 40°C 0,60 60 Farmer 60°C 0,90 55 20 perc 3 kg 30°C 0,35 50 Eco 90°C 1,80 55
Eco 60°C
Eco 40°C
2)
2)
A táblázatban szereplő fogyasztási adatok tájékoztató jellegűek. A ruhák mennyiségé­től és fajtájától, a vízhőmérséklettől és a környezeti hőmérséklettől függően változhat­nak.
1)
A programidőt a kijelzőn ellenőrizheti.
2)
Ezt a programot használják a tanúsító intézetek, mely megfelel az EN60456 legutóbb jóváhagyott változatának, maximális pamut töltettel, maximális centrifugálási sebességgel.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Tegyen egy kevés mosószert a mosószer adagoló főmosás rekeszébe. Állítsa be és ru­hák nélkül indítson el egy pamut mosására
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Nyissa ki a vízcsapot
2. Csatlakoztassa a dugaszt a hálózati alj-
zatba
3. A készülék bekapcsolásához nyomja meg
1
gombot.
az
Energiafogyasztás
Vízfogyasztás (liter)
(KWh)
1,02 52
0,70 55
szolgáló programot a legmagasabb hőmér- sékleten. Ez minden szennyeződést eltávolít a dobból és a tartályból.
4. Tegye a ruhákat a készülékbe.
5. Megfelelő mennyiségű mosószert és ada-
lékokat használjon.
6. Állítsa be a töltet és a szennyeződés típu-
sának megfelelő mosóprogramot.
A RUHÁK BETÖLTÉSE
1. Nyissa fel a készülék fedelét
2. Nyomja meg az A gombot (modelltől
függ). Automatikusan kinyílik a dob.
3. Szedje ki a ruhákat. Ellenőrizze, hogy
nem tett-e túl sok ruhát a dobba.
4. Zárja be a dobot és a mosógépe fedelét.
A készüléke fedelének bezárása előtt, ellenőrizze, hogy megfelelően
A
bezárta-e a dobot.
Page 38
38
MOSÓSZEREK ÉS ADALÉKOK BETÖLTÉSE
Az előmosási fázis mosószer-rekesze és az áztatási program.
A mosási fázis mosószer-rekesze.
Folyékony adalék rekesz (öblítőszer, keményítő). A folyékony adalékok maximális szintjét jelzi a
Mindig tartsa be a mosószer termék­ek csomagolásán található útmutatá­sokat.
EGY PROGRAM BEÁLLÍTÁSA ÉS ELINDÍTÁSA
M
jelzés.
1. Fordítsa el a programválasztó gombot.
2.
Piros színnel villog a zője.
3. Az alapértelmezés szerinti hőmérséklet és
centrifugálási sebesség visszajelzője vi­lágít. Nyomja meg a megfelelő gombokat a hőmérséklet és/vagy a centrifugálási se­besség megváltoztatásához.
4. Válasszon az elérhető funkciók közül, és
állítsa be a késleltetett indítást. Ha meg­nyomja a megfelelő gombot, a beállított funkció visszajelzője világít, illetve a meg­felelő szimbólum megjelenik a kijelzőn.
5. A program elindításához nyomja meg a
4
gombot. A 4 gomb visszajelzője pi-
rosan világít.
4
gomb visszajel-
PROGRAM MEGSZAKÍTÁSA
1.
Nyomja meg az villog.
2.
Nyomja meg ismét a tódik a mosóprogram.
4
gombot. A jelzőfény
4
gombot. Folyta-
EGY PROGRAM TÖRLÉSE
1. A program törléséhez és a készülék ki-
1
kapcsolásához az meg.
2.
A készülék bekapcsolásához az bot nyomja meg. Most új mosóprogramot állíthat be.
A készülék nem engedi ki a vizet.
gombot nyomja
1
gom-
EGY FUNKCIÓ VÁLTOZTATÁSA
Csak néhány funkciót állíthat be a működése megkezdése előtte.
1.
Nyomja meg a villog.
2. Változtassa meg a beállított funkciót.
4
gombot. A jelzőfény
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
1.
Nyomja meg többször a a kijelzőn a percek vagy órák száma meg nem jelenik.
5
gombot, amíg
Page 39
2.
Nyomja meg a
4
gombot, ekkor a ké-
szülék megkezdi a késleltetett indítás vis-
A fedél kinyitásához:
1.
szaszámlálást. Amikor a visszaszámlálás befejeződött,
automatikusan megkezdődik a mosóprog­ram végrehajtása.
Amíg a készüléket el nem indítja a
4
gombbal, törölheti vagy megvál-
2. Nyissa fel a fedelet
3.
toztathatja a beállított késleltetett indí­tást. Gőzprogram esetén nem állíthat be késleltetett indítást.
TÖRLI A KÉSLELTETETT INDÍTÁST.
1.
Nyomja meg a jelzőfény villog.
2.
Annyiszor nyomja meg ismételten az gombot, amíg 0’ nem jelenik meg a kijel­zőn.
3.
Nyomja meg a elindul
4
gombot. A megfelelő
4
gombot. A program
5
NYISSA FEL A FEDELET
Zárva van a fedél, amíg működik a program vagy a késleltetett indítás.
MAGYAR 39
Nyomja meg a
4
gombot. A készülék le­állítása után 2 perc elteltével nyithatja ki a fedelet. Eltűnik a kijelzőről az ajtózár szimbólum.
Zárja be a fedelet, és nyomja meg a
4
gombot. Folytatódik a program vagy a késleltetett indítás végrehajtása.
Ha túl magas a hőmérséklet vagy a dobban a víz szintje, akkor továbbra is látható az ajtózár szimbólum, és nem tudja kinyitni az ajtót. Szükség esetén a következőket végezze a fe­dél kinyitásához.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Várjon néhány percet.
3. Ellenőrizze, hogy nincs-e víz a
dobban.
Ha kikapcsolja a készüléket, akkor is­mét be kell a programot állítania.
A PROGRAM VÉGÉN
• A készülék automatikusan leáll.
• Hangjelzések hallhatóak.
Kigyullad a
Kialszik a Start/Szünet nye.
• A készülék leállítása után 2 perc elteltével nyithatja ki a fedelet. Eltűnik az ajtózár szimbólum.
Nyomja meg az kapcsolásához. A program lejárta után öt perccel az AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS funkció automatikusan kikapcsolja a készü­léket.
• Szedje ki a ruhákat a dobból. Ellenőrizze, hogy a dob üres-e.
jelzőfény.
Amikor ismét bekapcsolja a készülé­ket, akkor a kijelzőn a utoljára beállí­tott program kijelzése látható. Forgas­sa el a programválasztó gombot egy új mosóprogram beállításához.
4
gomb jelzőfé-
1
gombot a készülék ki-
• Tartsa kissé nyitva az ajtót, hogy elkerülje a penész vagy kellemetlen szagok keletkezé­sét.
• Zárja el a vízcsapot.
Befejeződött a mosóprogram, de működik az 'Öblítőstop' funkció:
– Rendszeresen forog a dob, hogy megaka-
dályozza a ruhák gyűrődését.
– Zárva marad az ajtó. – Az ajtó kinyitásához le kell a vizet enged-
nie.
A víz leengedéséhez:
1. Szükség esetén csökkentse a centrifugá-
lási sebességet.
2.
Nyomja meg a Start/Szünet
4
gombot.
A készülék leereszti a vizet és centrifugál.
3. A program befejezése után eltűnik az ajtó-
zár szimbólum, kinyithatja az ajtót.
4. Kapcsolja ki a készüléket.
Page 40
40
A készülék leereszti a vizet, és körül­belül 18 óra elteltével automatikusan centrifugál.
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
A RUHA TÖLTET
•A következők szerint válogassa szét a ru- hákat: fehér, színes, műszálas, kényes és gyapjúruhák.
• Tartsa be a mosási útmutatásokat, melyek a ruhák kezelési címkéin találhatóak.
• Ne mosson együtt fehér és színes darabo­kat.
• Egyes színes darabok elszíneződhetnek az első mosásnál. Célszerű az első mosásnál külön mosni a darabokat.
• Gombolja be a párnahuzatokat, húzza ös­sze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat és patentokat. Kösse össze az öveket.
• Ürítse ki a zsebeket, és fordítsa ki a dara­bokat.
• Fordítsa ki a többrétegű anyagokat, gyapjút és festett ábrákkal ellátott darabokat.
• Távolítsa el a makacs szennyeződéseket.
• Különleges mosószerrel mossa az erősen szennyeződéseket.
• Legyen körültekintő a függönyök esetében. Vegye ki az akasztókat vagy tegye mosó­zsákba vagy párnahuzatba a függönyöket.
• Ne mossa következőket a készülékben: – Szegetlen vagy vágásokkal ellátott ru-
hák. – Merevített melltartók. – Használjon mosózsákot kis darabok mo-
sására.
• Centrifugálási fázisban egyensúlyi problé­mákat okozhat egy nagyon kicsi darab. Ilyen esetben kézzel rendezze el a tartály­ban a darabokat, majd indítsa újra a centri­fugálási fázist.
MAKACS SZENNYEZŐDÉSEK
Egyes szennyeződések esetében nem ele­gendő a víz és a mosószer. Célszerű az ilyen szennyeződéseket a darab készülékbe tétele előtt eltávolítani.
Különleges folteltávolítók állnak rendelkezés­re. Azt a különleges folteltávolítót használja, mely megfelel a folt és az anyag jellegének.
MOSÓSZEREK ÉS ADALÉKANYAGOK
• Csak mosógépek számára készült mosó­szereket és adalékokat használjon
• Ne keverje a különböző fajtájú mosószere­ket.
• A környezet védelme érdekében ne hasz­náljon a szükségesnél több mosószert.
• Mindig tartsa be a mosószer termékek cso­magolásán található útmutatásokat.
• Az anyag fajtájának és színének, a prog­ram hőmérsékletének és a szennyezettség mértékének megfelelő termékeket használ­ja.
• Ha folyékony mosószereket használ, akkor ne állítsa be az előmosási fázist.
• Ha a készüléke nem rendelkezik terelőla- pos mosószer-adagolóval, akkor adagoló labdába tegye a folyékony mosószereket.
VÍZKEMÉNYSÉG
Ha nagy vagy közepes a vízkeménység a kör­zetében, akkor célszerű vízlágyítót használni a mosógépekben. Olyan körzetekben, ahol alacsony a vízkeménység nem szüksége víz­lágyító használata. A körzetében lévő vízkeménység megérdeklő- déséhez a helyi vízellátó vállalathoz forduljon. Mindig tartsa be a mosószer termékek csoma­golásán található útmutatásokat. A vízkeménységet különböző mértékegysé­gekkel mérik:
• Német fok (dH°)
• Francia fok (°TH).
• mmol/l (millimol per liter, a vízkeménység nemzetközi mértékegysége).
•Clarke fok.
Page 41
Vízkeménységi táblázat
Polcma-
gasság
1 lágy 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 közepes 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 kemény 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 nagyon ke-
Típus
mény
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
MAGYAR 41
Vízkeménység
°dH °T.H. mmol/l Clarke
> 21 > 37 >3.7 >25
VIGYÁZAT
Bontsa a készülék hálózati csatlakozását tisz­títás előtt.
VÍZKŐTELENÍTÉS
Vízkőképző anyagokat tartalmaz az általunk használt víz. Ha szükséges, akkor a vízkő el­távolítására használjon vízlágyítót. Különleges, mosógépek számára készült ter­méket használjon. Mindig tartsa be a termék­ek csomagolásán található gyártói útmutatá­sokat. Ezt a ruhamosástól külön végezze.
KÜLSŐ TISZTÍTÁS
Csak szappannal és meleg vízzel tisztítsa a készüléket. Hagyjon minden felületet megszá­radni.
MOSÓSZER-ADAGOLÓ
A mosószer-adagoló tisztítása:
FIGYELEM
Ne használjon alkoholt, oldószereket vagy vegyszereket.
KARBANTARTÁSI MOSÁS
Az alacsony hőmérsékletű programok haszná­lata esetén előfordulhat, hogy mosószer ma­rad a dobban. Rendszeresen végezzen kar­bantartási mosást. Ezt a következőképp vé­gezze:
• Szedje ki a ruhákat a dobból.
• Válassza ki a legmelegebb pamutmosási programot
•Megfelelő mennyiségű, biológiai tulajdon- ságokkal rendelkező por alakú mosóport használjon.
Minden mosás után hagyja egy ideig nyitva az ajtót, hogy megakadályozza penészképződét, és kiengedje a kellemetlen szagokat.
1. Vegye ki a mosószer-adagolót, és válas-
sza szét a két részét.
2. Tisztítsa le vízzel a részeit.
3. Szerelje össze mosószer-adagoló két ré-
szét.
4. Tegye vissza a mosószer-adagolót.
Page 42
42
KIFOLYÓCSŐ SZŰRŐ
Rendszeresen ellenőrizze a kifolyó­cső szűrőt, és ellenőrizze, hogy tisz­ta-e.
A kifolyócső szűrő tisztításhoz:
A BEFOLYÓCSŐ ÉS A SZELEPSZŰRŐ
VIGYÁZAT
• Húzza ki a hálózati csatlakozódu­gót a hálózati csatlakozóaljzatból.
A bemeneti szűrők tisztítása:
VIGYÁZAT
• Húzza ki a hálózati csatlakozódu­gót a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Ne vegye ki a szűrőt, amíg műkö- dik a készülék. Ne tisztítsa a kifo­lyócső szűrőt, ha forró a készülék­ben lévő víz. Hidegnek kell a víz­nek lennie, mielőtt tisztítja a kifo­lyócső szűrőt.
1. Nyissa ki a kifolyószűrő ajtaját.
2. A kifolyó víz felfogására tegyen egy tar-
tályt kifolyószűrő mélyedése alá. Fordítsa függőleges helyzetbe a szűrőt.
3. Fordítsa el teljesen a szűrőt, és vegye ki.
4. Vegye ki a szöszöket és a tárgyakat.
5. Vízzel tisztítsa meg a szűrőt.
6. Tegye vissza, és csavarozza be.
7. Ellenőrizze, hogy megfelelően meghúzta-
e a szűrőt, hogy megelőzze a szivárgáso­kat.
8. Zárja be a kifolyócső szűrő ajtaját.
1. Zárja el a vízcsapot.
2. Csavarja le a befolyócsövet a csapról.
3. Tisztítsa meg a befolyócsőben lévő szűrőt
egy kemény sörtéjű kefével.
Page 43
90˚
MAGYAR 43
4. Vegye le a befolyócsövet a készülék há-
toldaláról.
5. Tisztítsa meg a szelepben lévő szűrőt egy
kemény sörtéjű kefével.
6. Szerelje vissza a befolyócsövet. A vízszi-
várgás elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy a vízcsatlakoztatások szorosan meg vannak-e húzva.
7. Nyissa ki a vízcsapot
VÉSZLEERESZTÉS
Hibás működés miatt a készülék nem tudja a vizet leereszteni. Ha ez történik, akkor végezze le a 'Kifolyócső tisztításához' című rész (1) - (3) lépéseiben le­írtakat. Szükség esetén tisztítsa meg a szűrőket. Tegye vissza a kifolyócsövet, és zárja a kifo­lyócső szűrő fedelét.
FAGYVESZÉLY
Ha olyan helyen van a készülék elhelyezve, ahol 0 °C alatt lehet a hőmérséklet, akkor en­gedje ki a megmaradt vizet a befolyócsőből és a leeresztő szivattyúból.
1. Zárja el a csapot, és bontsa a befolyócső
csatlakozását.
HIBAELHÁRÍTÁS ÉS JAVÍTÁS
A készülék nem indul el, vagy működés köz­ben leáll.
2. Tegye a befolyócső végét egy tartályba,
és hagyja a csőből kifolyni a vizet.
3. Válassza ki az Ürítés programot, és hagy-
ja futni a ciklus végéig
4. Fordítsa a programválasztó gombot a
Stop állásba, hogy a készüléket leválas­sza a hálózati feszültségről.
5. Válassza le a készüléket a hálózatról. VIGYÁZAT
Ellenőrizze, hogy a magasabb-e 0 °C-nál a hőmérséklet, mielőtt ismét használja a készüléket. A gyártó nem felelős az alacsony hő- mérsékletek miatt keletkező károkért.
Először próbálja meg kiküszöbölni a problé­mát (lásd a táblázatot). Ha nem sikerül, fordul­jon szakszervizhez.
Page 44
44
Egyes problémák esetén hangjelzések hallhatóak, és riasztási kód jelenik meg a kijelzőn:
- A készülék nem tölt be vizet.
- A készülék nem ereszti le a vizet.
- Nem megfelelően nyílik vagy záró-
- A túlcsordulás-gátló bekapcsolt.
VIGYÁZAT
Mielőtt ellenőrizné, kapcsolja ki a ké­szüléket.
dik a készülék ajtaja.
Jelenség Lehetséges ok Lehetséges megoldás
A készülék nem tölt
A vízcsap zárva van. Nyissa ki a vízcsapot
be vizet. A befolyócső sérült. Ügyeljen rá, hogy a befolyócsövön ne
legyen sérülés.
Eltömődtek a befolyócső szű-
rői.
A vízcsap eltömődött vagy
Tisztítsa meg a szűrőket. Olvassa el az „Ápolás és tisztítás” című fejezetet.
Tisztítsa ki a vízcsapot.
vízköves.
A befolyócső csatlakozása
nem megfelelő.
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás meg-
felelő legyen. A víznyomás túl alacsony. Forduljon a helyi vízszolgáltatóhoz. A készülék nem enge-
di ki a vizet. Eltömődött a leeresztő sziv-
Megsérült a kifolyócső. Ügyeljen rá, hogy a kifolyócsövön ne
legyen sérülés.
Tisztítsa meg a leeresztő szivattyú
attyú.
szűrőjét. Olvassa el az „Ápolás és tisz-
títás” című fejezetet. A kifolyócső csatlakozása
nem megfelelő.
Leeresztő fázis nélkül van a
Ügyeljen rá, hogy a csatlakozás meg-
felelő legyen.
Állítsa be a leeresztő programot.
program beállítva.
Be van kapcsolva az 'Öblítő-
Állítsa be a leeresztő programot.
stop' funkció.
Nem megfelelően nyí­lik vagy záródik a ké-
Zárja be megfelelően a készülék ajta-
ját. szülék ajtaja.
A túlcsordulás-gátló bekapcsolt.
• Válassza le a készüléket a hálózat­ról.
• Zárja el a vízcsapot.
• Forduljon szakszervizhez.
A centrifugálási fázis nem működik
Eltömődött a leeresztő sziv-
Centrifugálási fázis ki van kapcsolva.
attyú.
Állítsa be a centrifugálási programot.
Tisztítsa meg a leeresztő szivattyú szűrőjét. Olvassa el az „Ápolás és tisz­títás” című fejezetet.
Page 45
MAGYAR 45
Jelenség Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Egyensúlyi problémák van-
nak a ruhatöltettel.
Ilyen esetben kézzel rendezze el a tar­tályban a darabokat, majd indítsa újra a centrifugálási fázist.
A program nem indul el.
A hálózati csatlakozódugó nincs megfelelően csatlakoz-
Csatlakoztassa a hálózati vezetéket.
tatva a hálózati csatlakozóalj­zatba.
Az elektromos olvadóbiztosí-
tó kiégett. Nem nyomta meg a 4 gom-
Cserélje ki a biztosítékot vagy kapcsol­ja fel a megszakítót.
Nyomja meg a 4 gombot.
bot.
Késleltetett indítás van beál-
lítva.
Be van a Gyerekzár funkció
A program azonnali elindításához tö­rölje a késleltetett indítást.
Kapcsolja ki a Gyerekzár funkciót.
kapcsolva.
Víz van a padlón. Szivárgások fordulnak elő a
vízcsövek csatlakozásainál.
Szivárgások fordulnak elő a
leeresztő szivattyúnál.
Ügyeljen rá, hogy meg legyenek a csatlakozások húzva.
Ellenőrizze, hogy szoros illeszkedik-e a leeresztő szivattyú szűrője.
Megsérült a kifolyócső. Ügyeljen rá, hogy a befolyócsövön ne
legyen sérülés.
Nem tudja kinyitni a készülék ajtaját.
Működik a mosóprogram. Hagyja, hogy befejeződjön a mosó-
program.
Víz van a dobban. Állítsa be a Vízleeresztés vagy a Cent-
rifugálás programot
A készülékből szokat­lan zajok hallatsza-
Nincs szintbe állítva a készü­lék.
Állítsa szintbe a készüléket. Olvassa el az “Üzembe helyezés” című részt.
nak. Ne távolította el a csomago-
lást és/vagy a szállítási rögzí­tőcsavarokat.
Távolítsa el a csomagolást és/vagy a szállítási rögzítőcsavarokat. Olvassa el
az “Üzembe helyezés” című részt. A töltet túl kicsi. Tegyen több ruhát a dobba. A készülék azonnal
megtelik vízzel, majd
A kifolyócső vége túl alacso­nyan van.
Ellenőrizze, hogy megfelelő helyzet-
ben van-e a kifolyócső. azonnal leereszti azt.
Nem kielégítő a mo­sás eredménye.
Nem elegendő vagy nem megfelelő a használt mosó-
Növelje a mosószer mennyiségét,
vagy használjon másikat.
szer.
A ruhák mosása előtt nem tá-
volította el a makacs szen­nyeződéseket.
Nem megfelelő hőmérsékle-
tet állított.
A makacs foltok kezelésére használjon
a kereskedelemben kapható terméke-
ket.
Ellenőrizze, hogy megfelelő hőmérsék-
letet állított-e be.
Page 46
46
Jelenség Lehetséges ok Lehetséges megoldás
Túl nagy a ruhatöltet. Csökkentse a ruhatöltetet.
Ellenőrzés után kapcsolja be a készüléket. A program a megszakítási ponttól folytatódik. Ha a meghibásodás ismét jelentkezik, fordul­jon a szervizhez.
Ha a kijelző a fentiektől eltérő hibakódot mu­tat, forduljon a szervizhez.
SZERVIZ
• A garanciális feltételeket és az elérhetőség- re vonatkozó információkat a készülékkel szállított dokumentációban keresse meg. A típustáblán található a szerviznek mega­dandó információ.
Javasoljuk, hogy az adatokat jegyezze fel ide:
Modell (Mod.)
MŰSZAKI ADATOK
Méretek Szélesség / magasság / mély-
Elektromos csatlakoztatás: Feszültség
Hálózati víznyomás Minimum 0,5 bar (0,05 MPa) Maximum 8 bar (0,8 MPa)
Vízellátás Maximális töltet Pamut 6 kg Centrifugális sebesség Maximum 1200 ford./perc (L60260TL)
1)
1)
Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-os csavarmenetes csaphoz.
Termékszám: (Prod. N°)
..................
ség
Általános teljesítmény Biztosíték Frekvencia
Hideg víz
Sorozatszám: (Ser. Nr.)
1000 ford./perc (L60060TL)
..................
..................
400 / 850 / 600 mm
230V
2200 W
10 A
50 Hz
Page 47
ÜZEMBE HELYEZÉS
A CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA
MAGYAR 47
1. Távolítsa el a külső fóliát. Ha szükséges,
használjon egy érmét.
2. Távolítsa el a polisztirol csomagolóanya-
gokat.
3. Döntse meg hátrafelé a készüléket.
4. Fordítsa az egyik sarkára készüléket,
hogy az aljáról eltávolíthassa a talpat.
5. Nyissa fel a fedelet
1
2
6. Távolítsa el a piros részt és a műanyag
fóliát.
Page 48
48
7. Vegye ki a mosószer-adagolót.
8. Távolítsa el a polisztirol alaplapot.
1
9. Tegye vissza a mosószer-adagolót.
10. Nyissa ki a dobot, és vegyen ki belőle
mindent.
2
11. Vegye ki a hálózati kábelt és a kifolyócsö-
vet a csőtartókból.
2
12. Csavarozza ki a három csavart.
1
13. Húzza ki a műanyag távtartót.
1
14. Tegye a műanyag sapkát a műanyag táv-
2
tartó helyére. A felhasználói kézikönyv zacskójában található e sapka.
1
Page 49
MAGYAR 49
15. A készülék szomszédos bútorokkal egy
szintbe állításához vágja ki e műanyag darabokat.
VIGYÁZAT
A készülék üzembe helyezése előtt távolítson el minden csomagolóanya­got és szállítási rögzítőcsavart.
ELHELYEZÉS ÉS VÍZSZINTBE ÁLLÍTÁS
1. Húzza jobbról balra a kart.
2. Amikor megfelelő a készülék helyzete, ak-
3. A készüléket kemény, egyenletes padló-
4. Ellenőrizze, hogy szőnyeg nem akadá-
A
5. Ellenőrizze, hogy nem ér-e a készülék fal-
6. A szintbe állításhoz lazítsa meg a lábakat.
7. A készülék megfelelő beállítsa megakadá-
Célszerű megőrizni a csomagolást és a szállítási rögzítőcsavarokat arra az esetre, amikor szállítja a készüléket.
kor állítsa vissza a kart.
felületen kell elhelyezni.
lyozza a készülék alján a levegő keringé­sét.
hoz vagy máshoz.
Vízmértékkel állítsa be a szintet. Húzza meg az A alkatrészt.
lyozza a készülék működése közben a rezgést, zajt és a készülék mozgását.
Page 50
50
• Szintben és szilárdan kell a készüléknek állnia.
FIGYELEM
Ne tegyen a szintbe állítás érdekében kartont, fát vagy ehhez hasonló anyagokat a készülék lábai alá.
A BEFOLYÓCSŐ
1. Csatlakoztass a készülékhez a csövet. A
megfelelő helyzet igazításhoz lazítsa meg a gyűrűs anyát.
90˚
Ne használjon hosszabbító tömlőt, ha túl rövid a befolyócső. A befolyócső cseréje érdekében forduljon a szer­vizközponthoz.
2. Csatlakoztassa a befolyócsövet egy 3/4"-
os csavarmenetes csaphoz.
FIGYELEM
Ellenőrizze, hogy nincs-e a csatlako­zásoknál szivárgás.
Page 51
Aquastop eszköz
A
VÍZLEERESZTÉS
Különböző módjai vannak a leeresztő cső csatlakoztatásának:
Műanyag tömlővezetővel.
MAGYAR 51
Aquastop eszközzel rendelkezik a befolyócső. Ezen eszköz megakadályozza a természetes öregedés miatt a csőben előforduló vízszivár­gásokat. Hibát jelez az „A“ ablak piros része. Ha ez történik, akkor zárja el a vízcsapot, és a cső cseréje érdekében forduljon a szervizköz­ponhoz.
• A mosdó szélén.
• Ellenőrizze, hogy a műanyag vezető nem mozdulhat el, amikor a készülék leeresztést végez. Rögzítse a vízcsaphoz vagy a fal­hoz a vezetőt.
•Egy szellőzési lehetőséget biztosító álló- csőhöz.
Lásd az ábra. Közvetlenül a lefolyó csőbe, 70 cm-nél nem kisebb, és 100 cm-nél nem nagyobb magasságba. A lefolyó cső végé­nek mindig levegőznie kell, azaz a lefolyó csővezeték belső átmérőjének nagyobbnak kell lennie, mint a lefolyó cső külső átmérő- je.
Page 52
52
Műanyag csővezető nélkül.
• Egy lefolyó szifonhoz. Lásd az ábra. Dugja a lefolyó csövet a szi-
fonba, és egy kapoccsal rögzítse. Ellenőriz­ze, hogy a ívet képez-e a cső, hogy mega­kadályozza a szennyeződések mosdóból a készülékbe jutását.
• Közvetlenül a helység falában lévő beépí­tett lefolyó csőhöz, és egy kapoccsal rögzí­tse.
Maximum 400 mm-ig hosszabbíthatja meg a kifolyó csövet. Forduljon a szervizközponthoz másik kifolyó cső- ért vagy a hosszabbításért.
Page 53
SPIS TREŚCI
55 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 56 OCHRONA ŚRODOWISKA 57 OPIS URZĄDZENIA 57 AKCESORIA 58 PANEL STEROWANIA 60 PROGRAMY PRANIA 63 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 63 OBSŁUGA URZĄDZENIA 64 WKŁADANIE PRANIA 64 STOSOWANIE DETERGENTÓW I DODATKÓW 64 USTAWIANIE I URUCHAMIANIE PROGRAMU 65 PO ZAKOŃCZENIU PROGRAMU 66 PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI 67 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 70 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I SERWISOWANIE 72 DANE TECHNICZNE 73 INSTALACJA
POLSKI 53
SERWIS
Kontaktując się z serwisem należy dysponować poniższymi informacjami. Informacje te można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Model Numer produktu Numer seryjny
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ostrzeżenie – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Page 54
54
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg.com/shop
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
- Informacje na temat produktów
- Dostęp do broszur
- Dostęp do instrukcji obsługi
- Pomoc w rozwiązywaniu problemów
- Informacje serwisowe
www.aeg.com
Page 55
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI 55
Przed instalacją i eksploatacją urządzenia na­leży uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi:
• Ze względu na własne bezpieczeństwo oraz bezpieczeństwo mienia
•Mając na uwadze ochronę środowiska
• Aby zapewnić prawidłowe działanie urzą- dzenia
Instrukcję należy przechowywać wraz z urzą- dzeniem, również w przypadku przeprowadzki lub odstąpienia urządzenia innemu użytkowni- kowi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane nieprawidłową in­stalacją i eksploatacją.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB O OGRANICZONYCH ZDOLNOŚCIACH RUCHOWYCH, SENSORYCZNYCH LUB UMYSŁOWYCH
• Nie wolno pozwalać obsługiwać tego urzą- dzenia osobom, w tym również dzieciom, o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych albo oso­bom bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy. Osoby te mogą obsługiwać urzą- dzenie wyłącznie pod nadzorem lub po od­powiednim poinstruowaniu przez osobę od­powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Wszystkie opakowania należy przechowy­wać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia lub odniesienia obrażeń.
• Wszystkie detergenty należy przechowy­wać poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta domowe nie powinny znajdować się w pobliżu urządzenia, gdy jego drzwi są otwarte.
• Przed zamknięciem drzwi urządzenia nale­ży upewnić się, że wewnątrz nie ma dzieci lub zwierząt.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
•Nie używać urządzenia do zastosowań pro- fesjonalnych. Urządzenie jest przeznaczo­ne tylko do użytku domowego.
• Nie zmieniać parametrów tego urządzenia. Istnieje ryzyko urazów ciała i uszkodzenia urządzenia.
• Nie umieszczać łatwopalnych produktów lub przedmiotów nasączonych łatwopalny- mi produktami w urządzeniu, na nim lub w jego pobliżu. Występuje ryzyko wybuchu lub pożaru.
•Aby uniknąć poparzenia oczu, ust i gardła, należy przestrzegać instrukcji bezpieczeń- stwa zamieszczonych na opakowaniu de­tergentu.
•Należy usunąć wszystkie metalowe przed- mioty z prania. Twarde i ostre przedmioty mogą spowodować uszkodzenie urządze­nia.
• Nie dotykać szyby drzwi podczas trwania programu. Szyba może być gorąca (doty­czy tylko urządzeń ładowanych od przodu).
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
•Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę prze- wodu zasilającego z gniazda elektryczne­go.
•Nie używać urządzenia bez filtrów. Upew- nić się, że filtry są prawidłowo zainstalowa­ne. Nieprawidłowa instalacja spowoduje wyciek wody.
INSTALACJA
•Urządzenie jest ciężkie. Podczas przesta- wiania należy zachować ostrożność.
• Nie przewozić urządzenia bez zamontowa­nych blokad transportowych. W przeciw­nym razie może dojść do uszkodzenia po­dzespołów wewnętrznych, a w rezultacie do wycieku wody lub awarii.
• Nie instalować ani nie podłączać uszkodzo­nego urządzenia.
•Należy usunąć wszystkie materiały opako- waniowe i blokady transportowe.
•Należy upewnić się, że podczas instalacji wtyczka przewodu zasilającego jest wyjęta z gniazdka.
•Podłączenie do sieci elektrycznej, instalacji wodnej oraz instalacja urządzenia muszą być wykonane przez wykwalifikowanego
Page 56
56
specjalistę. Pozwoli to uniknąć ryzyka istot­nych uszkodzeń lub obrażeń ciała.
• Nie instalować lub nie używać urządzenia w miejscach, w których temperatura jest niższa niż 0°C.
• W przypadku instalacji urządzenia na pod­łodze pokrytej dywanem, należy zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza między urządzeniem a dywanem. Wyregulowaćżki, aby zapewnić odpowiednią prze­strzeń między urządzeniem a dywanem.
Podłączenie do sieci wodociągowej
• Nie podłączać urządzania za pomocą sta­rych węży, które były wcześniej używane. Stosować wyłącznie nowe węże.
•Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić węży wodnych.
• Nie podłączać urządzenia do nowych rur lub rur, które nie były używane przez długi czas. Odkręcić wodę na kilka minut, a na­stępnie podłączyć wąż dopływowy.
• Podczas pierwszego uruchomienia urzą- dzenia należy sprawdzić, czy węże i złączki nie przeciekają.
Podłączenie do sieci elektrycznej
• Upewnić się, że urządzenie jest uziemione.
•Należy upewnić się, że informacje o podłą- czeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami in­stalacji zasilającej.
•Należy zawsze używać prawidłowo zamon- towanych gniazd elektrycznych z uziemie­niem.
•Nie używać rozdzielaczy ani przedłużaczy. Występuje zagrożenie pożarem.
• Nie zmieniać ani nie wymieniać samodziel­nie przewodu zasilającego. Należy skon­taktować się z punktem serwisowym.
•Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić wtyczki ani przewodu zasilającego.
•Podłączyć wtyczkę do gniazda elektryczne- go dopiero po zakończeniu instalacji. Nale­ży zadbać o to, aby po zakończeniu instala­cji urządzenia wtyczka przewodu zasilają-
a łatwo dostępna.
cego był
•Nie ciągnąć za przewód zasilający w celu odłączenia urządzenia. Zawsze ciągnąć za wtyczkę.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
1. Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda elektrycznego.
2. Odciąć przewód zasilający i wyrzucić go.
3. Wymontować i wyrzucić zamek drzwi. Za-
pobiega to ryzyku zamknięcia się dzieci lub zwierząt domowych we wnętrzu urzą- dzenia. Zagrożenie uduszeniem (tylko w przypadku urządzeń ładowanych od przo­du).
OCHRONA ŚRODOWISKA
OPAKOWANIE
Materiały oznaczone symbolem należy poddać recyklingowi. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowied­niego pojemnika w celu przeprowadzenia re­cyklingu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE EKOLOGII
Aby chronić środowisko naturalne, zużywać mniej wody i energii, należy przestrzegać po­niższych instrukcji:
• W przypadku normalnie zabrudzonej odzie­ży należy wybrać program bez fazy prania wstępnego.
• Zawsze rozpoczynać program prania z maksymalnym załadunkiem bębna.
• W przypadku programów z niską tempera­turą, w razie potrzeby należy stosować od- plamiacz.
• Aby zapewnić stosowanie odpowiedniej ilości detergentu, należy sprawdzić twar­dość wody instalacji domowej.
Symbol oznacza, że tego produktu nie wolno
na produkcie lub na opakowaniu
Page 57
traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz
OPIS URZĄDZENIA
POLSKI 57
zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Panel sterowania
1
Pokrywa
2
Uchwyt
3
Pokrywa filtra
4
Dźwignia do transportu urządzenia
5
Regulowane nóżki
6
AKCESORIA
1
2
3
4
5
6
Przewód zasilający
7
Zawór dopływu wody
8
Wąż spustowy
9
Blokady transportowe
10
żki do poziomowania urządzenia
11
87
9
10
6
11
1 2 3
Plastikowa zatyczka
1
Służy do zaślepiania otworów z tyłu urzą­dzenia, po usunięciu blokad transporto­wych.
Plastikowa prowadnica węża
2
Służy do zamocowania węża spustowego na krawędzi umywalki.
Wąż dopływowy zabezpieczający przed
3
zalaniem
Zabezpiecza przed potencjalnym zala­niem.
Page 58
58
PANEL STEROWANIA
1 2 3
Przycisk Wł./Wył.
1
Pokrętło wyboru programów
2
Wyświetlacz
3 4
Przycisk Start/Pauza Przycisk opóźnienia rozpoczęcia progra-
5
mu
456789
6
Przycisk skrócenia czasu programu
7
Przycisk dodatkowego płukania
8
Przycisk wyboru prędkości wirowania
9
Przycisk wyboru temperatury
PRZYCISK WŁ./WYŁ
Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłą- czyć urządzenie. Po włączeniu urządzenia rozlega się sygnał dźwiękowy. Funkcja AUTO Stand-by automatycznie wyłą- cza urządzenie, aby ograniczyć zużycie ener­gii, gdy:
•Urządzenie nie jest używane przez 5 minut, zanim zostanie naciśnięty przycisk
– Wszystkie ustawienia są anulowane.
Nacisnąć przycisk uruchomić urządzenie.
WYŚWIETLACZ
1
1
, aby ponownie
3
4
.
ABC
–Ustawić ponownie program prania i
wszystkie możliwe opcje.
• Po 5 minutach od zakończenia programu prania. Patrz punkt „Po zakończeniu pro­gramu”.
POKRĘTŁO WYBORU PROGRAMÓW
Użyć tego pokrętła do wybrania odpowiednie­go programu.
2
Page 59
Wyświetlacz wskazuje:
A • Czas programu
Po rozpoczęciu programu czas jest odliczany co 1 minutę.
•Opóźnienie rozpoczęcia programu Po naciśnięciu przycisku opóźnienia rozpoczęcia programu na wyświetlaczu pojawi
się czas opóźnienia rozpoczęcia programu.
• Kody alarmowe Jeśli w urządzeniu wystąpiła usterka, na wyświetlaczu pojawią się kody alarmowe.
Patrz rozdział „Rozwiązywanie problemów”.
•Err Na wyświetlaczu na kilka sekund pojawi się ten komunikat, jeśli: – Ustawiono funkcję, która nie działa w danym programie. – Zmieniono program w trakcie jego realizacji.
4
Miga wskaźnik przycisku Start/Pauza
• Po zakończeniu programu.
B Blokada drzwi
C Symbol blokady uruchomienia
Nie można otworzyć drzwi urządzenia, gdy świeci się ten symbol. Drzwi można otworzyć dopiero, gdy symbol zgaśnie.
Jeśli program został zakończony, ale symbol nadal świeci się:
•W bębnie pozostała woda.
•Włączona jest funkcja z „Stop z wodą”.
Symbol pojawia się w przypadku włączenia tej funkcji.
PRZYCISK START/PAUSE (START/ PAUZA)
Nacisnąć przycisk 4 , aby uruchomić lub przerwać program.
4
.
•Nacisnąć dwa razy, aby ustawić tryb „bar-
POLSKI 59
dzo szybki” w przypadku bardzo lekko za­brudzonych ubrań.
W niektórych programach działa tylko jedna z tych funkcji.
PRZYCISK OPÓŹNIENIA ROZPOCZĘCIA PROGRAMU
Nacisnąć przycisk 5 , aby opóźnić rozpo­częcie programu od 30 minut do 20 godzin.
5
PRZYCISK OSZCZĘDZANIA CZASU
6
Nacisnąć przycisk 6 , aby skrócić czas trwa­nia programu.
•Nacisnąć jeden raz, aby ustawić „skrócony czas trwania” w przypadku normalnie za­brudzonej odzieży.
PRZYCISK DODATKOWEGO PŁUKANIA
Nacisnąć przycisk 7 , aby dodać do progra­mu fazę płukania. Tę funkcję należy stosować w przypadku aler­gii na detergenty, w miejscach gdzie woda jest miękka.
7
PRZYCISK WYBORU PRĘDKOŚCI WIROWANIA
Nacisnąć ten przycisk, aby:
• Zmniejszyć maksymalną prędkość wirowa­nia dla danego programu.
8
Page 60
60
•Włączyć funkcję „Stop z wodą”. Ta funkcja chroni tkaniny przed zagnieceniami. Urzą- dzenie nie odpompowuje wody po zakoń- czeniu programu.
Funkcja „Stop z wodą” jest włączona.
Funkcję można włączyć:
• Przed naciśnięciem przycisku Start/pauza
4
: urządzenie nie uruchomi się.
Po naciśnięciu przycisku Start/pauza wszystkie przyciski i pokrętło wyboru pro­gramów są wyłączone.
4
,
PRZYCISK WYBORU TEMPERATURY
Nacisnąć przycisk 9 , aby zmienić domyślną temperaturę.
FUNKCJA BLOKADY URUCHOMIENIA
Ta funkcja uniemożliwia dzieciom manipulo­wanie przy panelu sterowania.
•Aby włączyć tę funkcję, należy nacisnąć jednocześnie przycisk aż pojawi się symbol
•Aby wyłączyć tę funkcję, należy nacisnąć równocześnie przycisk aż zgaśnie symbol
PROGRAMY PRANIA
Program Temperatura
Bawełniane 95° – pranie w zim­nej wodzie
Bawełnianie + Pra­nie wstępne 95° – pranie w zim­nej wodzie
9
6
i przycisk 7 ,
.
6
i przycisk 7 ,
.
Rodzaj prania maks. ciężar prania
Tkaniny bawełniane białe i kolorowe, średnio zabru­dzone. maks. 6 kg
Tkaniny bawełniane białe i kolorowe, mocno zabru­dzone. maks. 6 kg
STAŁA FUNKCJA DODATKOWEGO PŁUKANIA
Ta funkcja umożliwia włączenie funkcji dodat­kowego płukania na stałe w przypadku usta­wiania nowego programu.
• Aby uruchomić tę funkcję, należy nacisnąć
5
równocześnie przycisk aż zaświeci się wskaźnik przycisku
•Aby wyłączyć tę funkcję, należy nacisnąć równocześnie przycisk aż zgaśnie wskaźnik przycisku
Opis programu
Pranie Płukania Długie wirowanie
Pranie wstępne Pranie Płukania Długie wirowanie
i przycisk 6 ,
7
.
5
i przycisk 6 ,
7
.
Funkcje
ZMNIEJSZENIE PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ DODATKOWE PŁU- KANIE OSZCZĘDNOŚĆ
1)
CZASU ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ DODATKOWE PŁU- KANIE OSZCZĘDNOŚĆ
1)
CZASU
Page 61
POLSKI 61
Program Temperatura
Bawełniane + Od­plamianie 95° - 40°
Syntetyki 60° – pranie w zim­nej wodzie
Łatwe prasowa-
2)
nie 60° – pranie w zim­nej wodzie
Delikatne 40° – pranie w zim­nej wodzie
Wełna 40° – pranie w zim­nej wodzie
Wirowanie
3)
Odpompowanie
Rodzaj prania maks. ciężar prania
Tkaniny bawełniane białe i kolorowe, mocno zabru­dzone. maks. 6 kg
Syntetyki lub tkaniny mie­szane, średnio zabrudzo­ne. maks. 2,5 kg
Tkaniny syntetyczne, średnio zabrudzone. maks. 1 kg
Delikatne tkaniny, takie jak akryl, wiskoza, polies­ter, średnio zabrudzone. maks. 2,5 kg
Wełna, którą można prać w pralce. Ubrania wełnia- ne z symbolem prania ręcznego, które można prać w pralce. maks. 1 kg
Wszystkie tkaniny Maksymalny załadunek prania zależy od typu prania.
Wszystkie tkaniny Maksymalny załadunek prania zależy od typu prania.
Opis programu
Pranie Płukania Długie wirowanie
Pranie Płukania Krótkie wirowanie
Pranie Płukania Krótkie wirowanie
Pranie Płukania Krótkie wirowanie
Pranie Płukania Krótkie wirowanie
Odpompowanie wo­dy Długie wirowanie z maksymalną pręd­kością.
Odpompowanie wo-dy
Funkcje
ZMNIEJSZENIE PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ DODATKOWE PŁU- KANIE OSZCZĘDNOŚĆ
1)
CZASU ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ DODATKOWE PŁU- KANIE OSZCZĘDNOŚĆ
1)
CZASU STOP Z WODĄ
DODATKOWE PŁU- KANIE OSZCZĘDNOŚĆ CZASU
ZMNIEJSZENIE PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ DODATKOWE PŁU- KANIE OSZCZĘDNOŚĆ
1)
CZASU ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ
ZMNIEJSZENIE PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA
Page 62
62
Program Temperatura
Płukania
Rodzaj prania maks. ciężar prania
Opis programu
Wszystkie tkaniny. Jedno płukanie z do-
datkową fazą wiro­wania
Funkcje
ZMNIEJSZENIE PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ DODATKOWE PŁU-
4)
KANIE
Zasłony 40° – pranie w zim­nej wodzie
Ustawić ten program w przypadku prania zasłon. Spowoduje to automa­tyczne dodanie fazy pra­nia wstępnego w celu usunięcia kurzu z zasłon.
Pranie wstępne Pranie Płukania Krótkie wirowanie
ZMNIEJSZENIE PRĘDKOŚCI WIRO­WANIA STOP Z WODĄ DODATKOWE PŁU-
KANIE Nie dodawać detergentu do komory prania wstęp- nego. maks. 2,5 kg
5)
Jeans 60° – pranie w zim­nej wodzie
20 Min. - 3 kg 30°
ECO Ekonomiczny
6)
60° - 40°
Cała jeansowa odzież. Pulowery wykonane z no­woczesnych materiałów. maks. 3 kg
Bawełna i syntetyki lekko zabrudzone lub noszone tylko jeden raz.
Tkaniny bawełniane białe i kolorowe, średnio zabru­dzone. maks. 6 kg
Pranie Płukania Krótkie wirowanie
Pranie Płukania Krótkie wirowanie
Pranie Płukania Długie wirowanie
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
STOP Z WODĄ
OSZCZĘDNOŚĆ
1)
CZASU
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
ZMNIEJSZENIE
PRĘDKOŚCI WIRO-
WANIA
STOP Z WODĄ
DODATKOWE PŁU-
KANIE
OSZCZĘDNOŚĆ
1)
CZASU
1)
w przypadku dwukrotnego naciśnięcia przycisku 6 (bardzo krótki czas trwania) zaleca się zmniejszenie ilości prania. Pełny załadunek prania jest możliwy, ale efekt prania może być gorszy.
2)
Faza prania i wirowania jest łagodniejsza — dzięki temu pranie jest mniej zagniecione. Urządzenie wykona dodatkowe fazy płukania.
3)
Domyślna faza wirowania odnosi się do odzieży bawełnianej. Należy określić prędkość wirowania. Należy sprawdzić zgodność z praniem.
4)
Nacisnąć przycisk DODATKOWEGO PŁUKANIA, aby dodać płukanie. Przy niskiej prędkości wirowania urządzenie przeprowadza cykl delikatnego płukania i krótkiego wirowania.
5)
Funkcja „Dodatkowe płukanie” zostanie uruchomiona automatycznie.
6)
Wybrać ten program, aby uzyskać dobry efekt prania i obniżyć zużycie energii. Czas programu prania jest wydłużony.
Page 63
PARAMETRY EKSPLOATACYJNE
POLSKI 63
Program
1)
Zużycie energii
(kWh)
Zużycie wody (litry)
Bawełniane 90°C 2,00 55 Bawełniane 90°C + Pranie wstępne 2,20 65 Bawełniane + Odplamianie 90°C 2,20 65 Syntetyczne 60°C 0,85 44 Łatwe prasowanie 60°C 0,50 55 Delikatne 40°C 0,50 48 Wełna 40°C 0,50 50 Wirowanie 0,05 / Odpompowanie 0,01 / Płukania 0,10 35 Zasłony 40°C 0,60 60 Jeans 60°C 0,90 55 20 min 3 kg 30°C 0,35 50 Ekonomiczny 90°C 1,80 55
Ekonomiczny 60°C
Ekonomiczny 40°C
2)
2)
1,02 52
0,70 55
Informacje na temat zużycia przedstawione w tej tabeli są wartościami orientacyjnymi. Mogą one różnić się w zależności od ilości i typu prania, od temperatury wody oraz temperatury otoczenia.
1)
Czas trwania programu można sprawdzić na wyświetlaczu.
2)
Jest to program dla ośrodków badawczych, zgodny z ostatnią zatwierdzoną wersją normy EN60456, przy maksymalnym załadunku bawełny i maksymalnej prędkości wirowania.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Umieścić małą ilość detergentu w głównej ko­morze dozownika detergentu. Ustawić i uru- chomić program dla bawełny z ustawioną naj-
OBSŁUGA URZĄDZENIA
1. Otworzyć zawór wody.
2. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego
do gniazdka.
3.
Nacisnąć przycisk dzenie.
4. Włożyć pranie do urządzenia.
1
, aby włączyć urzą-
wyższą temperaturą, bez prania. Spowoduje to usunięcie wszelkich możliwych zabrudzeń z bębna i komory.
5. Użyć odpowiedniej ilości detergentu i do-
datków.
6. Ustawić i uruchomić odpowiedni program
zmywania dla określonego rodzaju prania i stopnia zabrudzenia.
Page 64
64
WKŁADANIE PRANIA
2. Nacisnąć przycisk A (w zależności od mo-
delu). Bęben otworzy się automatycznie.
3. ożyć pranie. Nie należy wkładać za du-
żo prania do bębna.
4. Zamknąć bęben i pokrywę pralki.
A
1. Otworzyć pokrywę urządzenia.
STOSOWANIE DETERGENTÓW I DODATKÓW
Przed zamknięciem pokrywy urzą- dzenia należy sprawdzić, czy bęben został prawidłowo zamknięty.
Komora detergentów do fazy prania wstępnego oraz programu namaczania.
Komora detergentów do fazy prania.
Komora dodatków (płyn zmiękczający, krochmal).
M
Znak
oznacza maks. poziom płynnych dodatków.
Zawsze należy przestrzegać instrukcji zamieszczonych na opakowaniu de­tergentów.
USTAWIANIE I URUCHAMIANIE PROGRAMU
1. Ustawić pokrętło wyboru programów.
2.
Wskaźnik przycisku czerwono.
3. Włączą sie wskaźniki domyślnie ustawio-
nej temperatury i prędkości wirowania. Aby zmienić temperaturę i/lub prędkość wirowania, należy nacisnąć odpowiednie przyciski.
4. Ustawić dostępne funkcje i opóźnienie
rozpoczęcia programu. Po naciśnięciu od­powiedniego przycisku włączy się wskaź- nik ustawionej funkcji lub na wyświetlaczu pojawi się odpowiedni symbol.
4
będzie migał na
5.
PRZERWANIE PROGRAMU
1.
2.
4
Nacisnąć przycisk program. Wskaźnik przycisku
świecił się na czerwono.
Nacisnąć przycisk Nacisnąć ponownie przycisk
gram prania będzie kontynuowany.
, aby uruchomić
4
4
. Wskaźnik miga.
4
. Pro-
będzie
Page 65
ANULOWANIE PROGRAMU
1.
Nacisnąć przycisk gram i wyłączyć urządzenie.
2.
Nacisnąć ponownie przycisk uruchomić urządzenie. Teraz można usta­wić nowy program prania.
Urządzenie nie wypompowuje wody.
1
, aby anulować pro-
1
, aby
ZMIANA FUNKCJI
Przed rozpoczęciem można zmienić jedynie określone funkcje.
1.
Nacisnąć przycisk
2. Zmiana ustawionej funkcji.
4
. Wskaźnik miga.
USTAWIANIE OPÓŹNIENIA ROZPOCZĘCIA PROGRAMU
1.
Nacisnąć kilka razy przycisk wyświetlaczu pojawi się odpowiednia war­tość minut lub godzin.
2.
Nacisnąć przycisk pocznie odliczanie czasu opóźnienia.
Po zakończeniu odliczania program roz­pocznie się automatycznie.
Przed naciśnięciem przycisku 4 w celu uruchomienia urządzenia można zmienić lub anulować ustawienie funkcji opóźnienia rozpoczęcia pro­gramu. Nie można ustawić opóźnienia rozpo­częcia programu z programem paro- wym.
4
5
, aż na
– urządzenie roz-
POLSKI 65
2.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk wyświetlaczu pojawi się 0'.
3.
Nacisnąć przycisk uruchomiony.
4
. Program zostanie
5
, aż na
OTWORZYĆ POKRYWĘ
Gdy uruchomiony jest program lub funkcja opóźnionego rozpoczęcia programu, pokrywa jest zablokowana.
Otwarcie pokrywy:
1.
Nacisnąć przycisk otworzyć 2 minuty po zatrzymaniu urzą- dzenia. Na wyświetlaczu zniknie symbol blokady drzwi.
2. Otworzyć pokrywę.
3.
Zamknąć pokrywę i nacisnąć przycisk . Program lub opóźnienie rozpoczęcia pro­gramu będzie kontynuowane.
Jeśli temperatura i poziom wody w bębnie są za wysokie, symbol bloka­dy drzwi nadal świeci się i nie można otworzyć pokrywy. W razie potrzeby należy wykonać poniższą procedurę, aby otworzyć pokrywę.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Odczekać kilka minut.
3. Należy upewnić się, że w bębnie
nie ma wody.
Po wyłączeniu urządzenia należy po­nownie ustawić program.
4
. Pokrywę można
4
ANULOWANIE OPÓŹNIENIA ROZPOCZĘCIA PROGRAMU
1.
Nacisnąć przycisk nik.
4
. Miga dany wskaź-
PO ZAKOŃCZENIU PROGRAMU
•Urządzenie zatrzyma się automatycznie.
•Urządzenie wyemituje sygnały dźwiękowe.
Na wyświetlaczu zaświeci się
Wskaźnik przycisku Start/pauza nie.
.
4
zgaś-
•Pokrywę można otworzyć 2 minuty po za- trzymaniu urządzenia. Zgaśnie symbol blo­kady drzwi.
Nacisnąć przycisk dzenie. Po upływie pięciu minut od momen­tu zakończenia programu funkcja AUTO-
1
, aby wyłączyć urzą-
Page 66
66
MATYCZNEGO WYŁĄCZENIA automa­tycznie wyłączy urządzenie.
Po ponownym uruchomieniu urządze- nia na wyświetlaczu pojawi się infor­macja o zakończeniu ostatnio usta­wionego programu. Wybrać nowy program za pomocą pokrętła wyboru programów.
•Wyjąć pranie z bębna. Upewnić się, że bę- ben jest pusty.
•Pozostawić uchylone drzwi, aby nie dopuś- cić do powstawania pleśni i nieprzyjemnych zapachów.
•Zakręcić zawór wody.
Program prania zakończył się, ale funkcja wstrzymania płukania jest włączona:
–Bęben obraca się regularnie, aby nie do-
puścić do zagniecenia prania.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
– Drzwi pozostają zablokowane. –Należy odpompować wodę, aby otworzyć
drzwi.
Odpompowanie wody:
1. W razie potrzeby należy ograniczyć pręd-
kość wirowania.
2.
Nacisnąć przycisk Start/pauza dzenie odpompuje wodę i przeprowadzi wirowanie.
3. Po zakończeniu programu, gdy zgaśnie
symbol blokady drzwi, można otworzyć drzwi.
4. Wyłączyć urządzenie.
Urządzenie automatycznie odpompu­je wodę i przeprowadzi odwirowanie po około 18 godzinach.
4
. Urzą-
WKŁADANIE PRANIA
•Należy posegregować pranie: białe, koloro- we, syntetyczne, delikatne i wełniane.
•Należy przestrzegać instrukcji zamieszczo- nych na etykietach prania.
•Nie prać razem białej i kolorowej odzieży.
• Niektóre kolorowe rzeczy mogą farbować podczas pierwszego prania. Zalecamy pra­nie ich oddzielnie za pierwszym razem.
•Pozapinać poszewki i zatrzaski oraz zasu- nąć zamki błyskawiczne. Spiąć paski.
•Opróżnić kieszenie i rozłożyć zwinięte tka- niny.
•Odwrócić na drugą stronę wielowarstwowe tkaniny, wełnę oraz rzeczy z nadrukami.
•Usunąć uporczywe plamy.
•Przeprać uporczywe plamy specjalnym de- tergentem.
•Należy zachować ostrożność w przypadku zasłon. Odczepić żabki/haczyki lub umieś- cić zasłony w worku do prania lub poszew­ce od poduszki.
•Nie prać w urządzeniu:
ży bez obszycia lub z dziurami
–Odzie – Biustonoszy z fiszbinami. – Do prania małych rzeczy używać spe-
cjalnego worka.
•Mała ilość prania może stwarzać problemy z wyważeniem podczas wirowania. W takim przypadku należy ręcznie rozmieścić pranie w bębnie i powtórzyć próbę wirowania.
UPORCZYWE PLAMY
W przypadku niektórych plam woda i deter­gent to za mało. Zalecamy usunięcie takich plam przed włoże- niem ich do urządzenia. Dostępne są w handlu specjalne odplamiacze. Należy użyć specjalnego odplamiacza, który jest przystosowany do określonego typu pla­my i tkaniny.
DETERGENTY I DODATKI
•Stosować wyłącznie detergenty i dodatki przeznaczone do pralek automatycznych.
• Nie należy mieszaćżnych typów deter­gentów.
• W celu ochrony środowiska nie należy uży- wać większej ilości detergentu, niż jest wy­magane.
•Należy przestrzegać instrukcji zamieszczo- nych na opakowaniu tych produktów.
•Stosować produkty odpowiednio dobrane do typu tkaniny i koloru, temperatury pro­gramu i stopnia zabrudzenia.
Page 67
• W przypadku stosowania płynnych deter­gentów nie należy używać fazy prania wstępnego.
•Jeśli urządzenie nie jest wyposażone w do- zownik detergentu z klapką, płynne deter­genty należy umieszczać w specjalnym do­zowniku.
TWARDOŚĆ WODY
Jeśli woda na danym obszarze jest twarda lub umiarkowanie twarda, zalecamy stosowanie zmiękczacza wody przeznaczonego do pra­lek. Jeśli woda jest miękka, nie ma koniecz­ności stosowania zmiękczacza wody.
Tabela twardości wody
Poziom Rodzaj
1 miękka 0-7 0-15 0-1.5 0-9 2 umiarkowana 8-14 16-25 1.6-2.5 10-16 3 twarda 15-21 26-37 2.6-3.7 17-25 4 bardzo twarda > 21 > 37 >3.7 >25
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
POLSKI 67
Aby uzyskać informacje na temat twardości wody, należy skontaktować się z miejscowym dostawcą wody. Należy przestrzegać instrukcji zamieszczo­nych na opakowaniu tych produktów. Twardość wody mierzona jest za pomocą na­stępujących skal:
• Stopnie niemieckie (°dH).
• Stopnie francuskie (°TH).
• mmol/l (milimol na litr — międzynarodowa jednostka twardości wody).
• Stopnie Clarka.
Twardość wody
°dH °T.H. mmol/l Clarke
OSTRZEŻENIE!
Przed czyszczeniem należy odłączyć urzą- dzenie od źródła zasilania.
USUWANIE KAMIENIA
Woda stosowana w gospodarstwie domowym zawiera osad kamienny. W razie potrzeby na­leży użyć zmiękczacza wody w celu usunięcia osadu kamiennego. Należy stosować odpowiedni produkt prze­znaczony do pralek. Należy przestrzegać in­strukcji zamieszczonych na opakowaniu tych produktów. Tę procedurę należy przeprowadzać jako od­dzielny cykl prania (bez odzieży).
CZYSZCZENIE OBUDOWY
Urządzenie należy czyścić wyłącznie za po­mocą wody z płynem/mydłem. Dokładnie osu­szyć wszystkie powierzchnie.
UWAGA!
Nie stosować alkoholu, rozpuszczal­ników lub produktów chemicznych.
PRANIE KONSERWACYJNE
W przypadku programów o niskiej temperatu­rze niektóre detergenty mogą pozostać w bęb- nie. Należy regularnie przeprowadzać pranie konserwacyjne. W tym celu należy:
•Wyjąć pranie z bębna.
•Ustawić program prania bawełny o najwyż- szej temperaturze.
•Użyć odpowiedniej ilości detergentu w proszku o właściwościach biologicznych.
Po każdym praniu należy pozostawiać przez jakiś czas otwarte drzwi, aby nie dopuścić do powstawania pleśni i nieprzyjemnych zapa­chów.
Page 68
68
DOZOWNIK DETERGENTU
Czyszczenie bębna:
1. Wyjąć dozownik detergentu i rozłączyć
dwie części.
2. Wypłukać wszystkie części pod wodą.
3. Złożyć obie części dozownika detergentu.
4. Zainstalować dozownik detergentu na
swoim miejscu.
FILTR ODPŁYWOWY
Należy regularnie sprawdzać filtr od­pływowy i dopilnować, aby był czysty.
Czyszczenie filtra odpływowego:
OSTRZEŻENIE!
•Wyjąć wtyczkę przewodu zasilają- cego z gniazda elektrycznego.
• Nie wyjmować filtra, gdy urządze- nie pracuje. Nie czyścić filtra odpły- wowego, jeśli woda w urządzeniu jest gorąca. Przed rozpoczęciem czyszczenia filtra odpływowego, woda musi ostygnąć.
1. Otworzyć drzwi filtra odpływowego.
2. Umieścić naczynie pod wnęką filtra odpły-
wowego, aby zebrać wypływającą wodę. Obrócić filtr, aby znalazł się w położeniu pionowym.
3. Obrócić całkowicie filtr i wyjąć go.
4. Usunąć włókna, zabrudzenia i obce
przedmioty.
5. Wyczyścić filtr za pomocą wody.
6. Umieścić na miejscu i wkręcić.
7. Upewnić się, że filtr jest dobrze dokręcony
i nie przecieka.
8. Zamknąć drzwi filtra odpływowego.
Page 69
FILTR WĘŻA DOPŁYWOWEGO I FILTR W ZAWORZE
Czyszczenie filtrów dopływu wody:
POLSKI 69
OSTRZEŻENIE!
•Wyjąć wtyczkę przewodu zasilają- cego z gniazda elektrycznego.
1. Zakręcić zawór wody.
2. Odkręcić wąż dopływowy wody od zaworu
wody;
3. Oczyścić filtr w wężu dopływowym za po-
mocą szczotki o twardym włosiu.
4. Odkręcić wąż dopływowy za urządzeniem.
5. Oczyścić filtr w zaworze szczotką o twar-
dym włosiu lub ręcznikiem.
6. Zamocować wąż dopływowy. Aby zapo-
7. Otworzyć zawór wody.
90˚
AWARYJNE SPUSZCZANIE WODY
W razie awarii urządzenie nie odpompowuje wody. W takim przypadku przeprowadzić czynności od (1) do (3) z punktu „Czyszczenie filtra od­pływowego”. W razie konieczności wyczyścić filtr. Ułożyć prawidłowo wąż odpływowy i zamknąć klapkę filtra odpływowego.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W PRZYPADKU MROZU
Jeśli urządzenie jest zainstalowane w miejscu, gdzie temperatura może spaść poniżej 0°C, należy usunąć pozostałą wodę z węża dopły­wowego oraz z pompy opróżniającej.
1. Zamknąć zawór wody i odłączyć wąż do-
biec wyciekom wody, po zainstalowaniu należy sprawdzić szczelność połączeń.
pływowy.
Page 70
70
2. Umieścić koniec węża dolotowego w na-
czyniu i odczekać, aż woda spłynie z węża.
3. Uruchomić program odpompowania i od-
czekać, aż się zakończy.
4. Ustawić pokrętło wyboru programów w
położeniu Stop i odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
5. Odłączyć urządzenie od zasilania.
OSTRZEŻENIE!
Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, czy temperatura jest wyższa niż 0°C. Producent nie odpowiada za uszko­dzenia spowodowane niskimi tempe­raturami.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I SERWISOWANIE
Urządzenie nie daje się uruchomić lub prze­staje działać podczas pracy. W pierwszej kolejności należy spróbować zna­leźć rozwiązanie problemu (patrz tabela). Jeśli nie można rozwiązać problemu, należy skon­taktować się z punktem serwisowym.
W przypadku niektórych problemów emitowany jest sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawia się kod alarmowy:
- Urządzenie nie napełnia się wodą.
Problem Prawdopodobna przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie nie napeł- nia się wodą.
Wąż dopływowy jest uszko-
Zablokowane filtry w wężu
Zawór wody jest zablokowa-
Nieprawidłowe podłączenie
Ciśnienie wody jest zbyt ni-
Urządzenie nie wy­pompowuje wody.
Filtr pompy opróżniającej jest
Nieprawidłowe podłączenie
Został ustawiony program
Włączona jest funkcja z
Zawór wody jest zamknięty. Otworzyć zawór wody.
dzony.
dopływowym.
ny lub zatkany osadem ka­miennym.
węża dopływowego.
skie. Wąż spustowy jest uszko-
dzony.
zablokowany.
węża spustowego.
prania bez fazy odpompowa­nia.
„Stop z wodą”.
- Urządzenie nie odpompowuje wo-
dy.
- Drzwi urządzenia są otwarte lub
nie są prawidłowo zamknięte.
- Włączyło się zabezpieczenie przed
zalaniem.
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do sprawdze­nia należy wyłączyć urządzenie.
Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie jest uszkodzony.
Oczyścić filtry. Patrz rozdział „Konser­wacja i czyszczenie”.
Wyczyścić zawór wody.
Sprawdzić, czy podłączenie jest pra­widłowe.
Skontaktować się z miejscowym zakła­dem wodociągowym.
Sprawdzić, czy wąż spustowy nie jest uszkodzony.
Wyczyścić filtr pompy opróżniającej. Patrz rozdział „Konserwacja i czy­szczenie”.
Sprawdzić, czy podłączenie jest pra­widłowe.
Ustawić program odpompowania.
Ustawić program odpompowania.
Page 71
POLSKI 71
Problem Prawdopodobna przyczyna Możliwe rozwiązanie
Drzwi urządzenia są otwarte lub nie są pra-
Zamknąć prawidłowo drzwi urządze-
nia.
widłowo zamknięte. Włączyło się zabez-
pieczenie przed zala­niem.
•Odłączyć urządzenie od zasilania.
•Zakręcić zawór wody.
•Należy skontaktować się z punktem serwisowym.
Nie działa faza wiro­wania.
Filtr pompy opróżniającej jest
Faza wirowania jest wyłączo- na.
zablokowany.
Należy ustawić program wirowania.
Wyczyścić filtr pompy opróżniającej. Patrz rozdział „Konserwacja i czy­szczenie”.
Problemy z wyważeniem pra-
nia.
Program nie urucha­mia się.
Wtyczka przewodu zasilają- cego nie została prawidłowo
Ręcznie rozmieścić pranie w bębnie i powtórzyć próbę wirowania.
Podłączyć wtyczkę do gniazda.
włożona do gniazda elek­trycznego.
Przepalony bezpiecznik w
Wymienić bezpiecznik. domowej instalacji elektrycz­nej.
Ustawiono opóźnienie rozpo-
Włączona jest funkcja bloka-
Wyciek wody na pod­łodze.
Wyciek z pompy opróżniają-
Wąż spustowy jest uszko-
Nie można otworzyć drzwi urządzenia.
Nie naciśnięto przycisku 4 . Nacisnąć przycisk 4 .
Aby natychmiast rozpocząć program, częcia programu.
należy anulować jego opóźnienie.
Wyłączyć funkcję blokady uruchomie­dy uruchomienia.
Wyciek ze złączek węży wo­dy.
nia.
Sprawdzić, czy złączki są dobrze do-
kręcone.
Upewnić się, czy filtr pompy opróżnia­cej.
jącej jest dobrze dokręcony.
Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie dzony.
Program prania nie zakoń- czył się.
jest uszkodzony.
Należy odczekać, aż program prania
zakończy się.
W bębnie pozostała woda. Ustawić program odpompowania lub
wirowania.
Urządzenie wydaje nietypowe dźwięki.
Nie usunięto elementów opa-
Nieprawidłowe wypoziomo­wanie urządzenia.
kowania i blokad transporto­wych.
Wypoziomować urządzenie. Patrz
punkt „Instalacja”.
Usunąć elementy opakowania i bloka-
dy transportowe. Patrz punkt „Instala-
cja”.
Zbyt mała ilość prania. Dołożyć do bębna więcej prania.
Page 72
72
Problem Prawdopodobna przyczyna Możliwe rozwiązanie
Urządzenie napełnia się wodą i od razu wy­pompowuje wodę.
Rezultaty prania są niezadowalające.
Nie usunięto uporczywych
Ustawiono nieprawidłową
Załadowano za dużo prania. Zmniejszyć załadunek prania.
Po sprawdzeniu włączyć urządzenie. Program zostanie wznowiony od momentu, w którym został przerwany. W przypadku ponownego wystąpienia proble­mu należy skontaktować się z punktem serwi­sowym.
Zbyt nisko położona końców- ka węża spustowego.
Został użyty nieprawidłowy detergent lub za mało deter­gentu.
plam przed praniem.
temperaturę.
Jeśli na wyświetlaczu pojawią się inne kody alarmowe, należy skontaktować się z serwi- sem.
Sprawdzić, czy wąż spustowy jest uło-
żony prawidłowo.
Zwiększyć ilość detergentu lub użyć
innego.
Należy użyć specjalnego produktu do
wywabiania uporczywych plam.
Należy sprawdzić, czy ustawiono pra-
widłową temperaturę.
SERWIS
• Zapoznać się z informacjami dostarczonymi z tym urządzeniem, dotyczącymi warunków gwarancji i danych kontaktowych. Informa­cje, które należy podać przedstawicielowi serwisu znajdują się na tabliczce znamio­nowej.
W tym miejscu można zapisać niezbędne dane:
Model (Mod.)
DANE TECHNICZNE
Wymiary Szerokość/wysokość/głębo-
Podłączenie do sieci elek­trycznej:
..................
kość Napięcie
Całkowity pobór mocy Bezpiecznik Częstotliwość
Numer produktu (Prod. N°)
Numer seryjny: (Ser. Nr.)
..................
..................
400/850/600 mm
230 V
2200 W
10 A
50 Hz
Page 73
Ciśnienie doprowadzanej wo-dyMinimalne 0,5 bara (0,05 MPa)
Maksymalne 8 barów (0,8 MPa)
Dopływ wody Maksymalny wsad Bawełna 6 kg Prędkość wirowania Maksymalna 1200 obr/min (L60260TL)
1)
Podłączyć wąż dopływowy do zaworu z gwintem 3/4".
INSTALACJA
ROZPAKOWANIE
POLSKI 73
1)
Zimna woda
1000 obr/min (L60060TL)
1. Zdjąć zewnętrzną folię. W razie potrzeby
należy użyć noża.
2. Zdjąć styropianowe opakowanie.
3. Odchylić urządzenie do tyłu.
4. Ustawić urządzenie na jednym z boków,
aby usunąć spodnie zabezpieczenie.
Page 74
74
5. Otworzyć pokrywę.
1
6. Usunąć czerwony element i folię.
2
7. Wyjąć dozownik detergentu.
8. Wyjąć styropian.
1
9. Włożyć z powrotem dozownik detergentu.
10. Otworzyć bęben i wyjąć wszystkie ele-
menty.
2
11. Zdjąć przewód zasilający i wąż spustowy
z uchwytów.
2
12. Odkręcić trzy śruby.
1
Page 75
POLSKI 75
13. Wyjąć styropian.
1
1
14. Zastąpić plastikowe rozpórki plastikowymi
2
zaślepkami. Zaślepki znajdują się w toreb­ce z instrukcją obsługi.
15. Aby zainstalować urządzenie na tym sa-
mym poziomie co przylegające meble, na­leży przyciąć te plastikowe elementy.
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia należy usunąć wszystkie elementy blokady transportowej i opakowania.
UMIEJSCOWIENIE I WYPOZIOMOWANIE
1. Pociągnąć dźwignię od prawej do lewej
strony.
2. Gdy urządzenie znajduje się w prawidło-
wym położeniu, ustawić dźwignię w pierw­otnym położeniu.
Zalecamy zachowanie opakowania oraz blokad transportowych na przy­szłość.
Page 76
76
A
UWAGA!
Nie należy umieszczać pod nóżkami urządzenia kawałków kartonu, drew­na lub innych materiałów w celu wy­poziomowania.
3. Urządzenie musi zostać zainstalowane na
stabilnej i poziomej powierzchni.
4. Należy upewnić się, że dywan nie unie-
możliwia swobodnej cyrkulacji powietrza pod urządzeniem.
5. Urządzenie nie może dotykać ścian ani in-
nych przedmiotów.
6. Poluzowaćżki, aby wypoziomować
urządzenie. Do pomiaru należy użyć po­ziomicy. Dokręcić element A.
7. Prawidłowe wypoziomowanie urządzenia
eliminuje wibracje, hałas oraz ruchy urzą- dzenia podczas pracy.
•Urządzenie musi być wypoziomowane i sta- bilne.
WĄŻ DOPŁYWOWY
1. Podłączyć wąż do urządzenia. Poluzować
nakrętkę wieńcową, aby ustawić urządze­nie w odpowiednim położeniu.
90˚
Page 77
Nie stosować węży przedłużających, jeśli wąż dopływowy jest za krótki. Należy skontaktować się z punktem serwisowym, aby zamówić dłuższy wąż dopływowy.
Zabezpieczenie przed zalaniem
A
POLSKI 77
2. Podłączyć wąż dopływowy do zaworu
zimnej wody z gwintem 3/4".
UWAGA!
Sprawdzić, czy nie ma wycieków ze złączek.
Wąż dopływowy posiada zabezpieczenie przed zalaniem. Zabezpieczenie chroni przed wyciekami wody z węża na skutek procesu starzenia. Czerwony sektor w okienku A wskazuje tę usterkę. W takim przypadku należy zamknąć zawór wody i skontaktować się z punktem serwiso­wym w celu uzgodnienia wymiany węża.
PODŁĄCZANIE WĘŻA SPUSTOWEGO
Możliwe sążne procedury podłączania węża spustowego:
Z plastikową prowadnicą węża.
Page 78
78
• Na krawędzi umywalki.
• Uwaga: plastikowa prowadnica nie może poruszać się podczas odpompowywania wody. Przymocować prowadnicę do zaworu wody lub do ściany.
• Do rury kanalizacyjnej z otworem odpowie­trzającym.
Patrz ilustracja. Bezpośrednio do rury od­pływowej na wysokości nie mniejszej niż 70 cm i nie większej niż 100 cm. Należy za­wsze zapewnić dostęp powietrza do koń- cówki węża spustowego, tj. wewnętrzna średnica rury odpływowej musi być większa niż zewnętrzna średnica węża.
Bez plastikowej prowadnicy węża.
• Do syfonu umywalki. Patrz ilustracja. Zamocować wąż spustowy
na króciec syfonu i zabezpieczyć obejmą. Należy odpowiednio ułożyć wąż spustowy, aby nie dopuścić do przedostawania się za­nieczyszczeń ze zlewu do urządzenia.
Wąż spustowy można wydłużyć mak­symalnie o 400 mm. Więcej informacji na temat innych węży spustowych i przedłużających można uzyskać w punkcie serwisowym.
•Bezpośrednio do węzła sanitarnego zabu- dowanego w ścianie i zabezpieczyć obej­mą.
Page 79
POLSKI 79
Page 80
www.aeg.com/shop 108598300-A-502010
Loading...