Adler 559 Operating Instruction [es]

Page 1
Instrucciones de operacion
559
Autómata de ojales / punto doble de cadeneta
Autómata de ojetes / de punto cadenata a un hilo
Instrucciones de manejo
Instrucciones de instalación
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21/ 9 25-00 Telefax+49(0)521/9252435www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 559003
Page 2
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Ins t ruc c i o ne s de Uso ’ deber án s erv i r p ar a un me j or conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplic ac ió n.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ son des ti n ad as a c om pl e me nt ars e c on l as reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ deben e nco ntrarse siempr e en el lugar de empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la má qu i na de be i ns t r ui rs e de bi d am en te y seguir las ‘ I ns t r ucc i o ne s de us o ’ presen te s pa ra c u al q ui e r tr a ba j o c o n la máquina, incluso:
el funciona mi e nt o, i nc l u s o p rep ar a r l a m áquina, la repa r aci ó n d e
averías en el desarol lo d el t r ab aj o , e l ap ar t am i en to de r esi d uo s y los trabajo s de conservaci ón
el manteni mie nto (trabajos de conservaci ón , d e i n s pe cc i ón y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que solamente pe rs on al i n str u i do ma ne j e l a má qu i na .
Es obligad o d e c o nt r ola r l a m áq ui n a p or lo menos una vez po r tu rno y de avisar in me di a tamente todos los daños visi bl e s así como variacione s ( inc l u s o d e f un c i on am i en to ) perjudicando la s e gu r i da d.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar to da s l as i n s trucciones de se guridad y los av i sos de peligro encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura y peligros de golpes.
Encima de l as i n str u c ci on es d e s e gu r idad de éstas "In s tru c c i on es d e Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las prescripc i on es c o nt r a a c ci de nt es .
Page 3
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo, deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y de mantenimiento especial más que a personal especializado e instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de alimentación neumática (max. 7-10 bar). Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación neumática descargar el unidad de acondicionamiento. Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse cerciorado antes de que la unidad de costura completa corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Page 4
Indice Página:
Prólogo e instrucciones de seguridad generales
Parte 1: Instrucciones de uso Cl. 559
1. Descripción del producto
1.1 Uso del producto conforme a su destino ....................................5
1.2 Descripciónbreve.................................................5
1.3 Subclases......................................................6
1.4 Estructura del producto ..............................................7
2. Datos técnicos ..................................................8
3. Uso
3.1 Agujas,hilosyhilosdeagremán........................................9
3.2 Quitar y poner las placas-pinzas .......................................10
3.3 Cambiar la aguja .................................................11
3.4 Enhebrar el hilo superior ............................................12
3.5 Enhebrar el hilo inferior .............................................13
3.6 Enhebrar el hilo de agremán ..........................................14
4. Bascular el autómata hacia arriba y hacia abajo ............................14
5. Tensiones del hilo
5.1 Tensión del hilo superior y del hilo inferior..................................15
6. Cambiar los bloques de c orte y la cuchilla ................................16
7. Teclado de mando manual ..........................................17
8. Ajustar los topes del material a coser ...................................17
9. Conectar - Desconectar - Modo de enhebrar
9.1 Conectar ......................................................18
9.2 Desconectar....................................................18
9.3 Modo de enhebrar ................................................18
10. Mando
10.1 Aspectos generales ...............................................19
10.2 Indice de las teclas en el panel de mando ..................................19
Page 5
Indice Página:
10.3 Nivelprincipaldelsistemadelmenú.....................................20
10.3.1Seleccióndirectadelosvaloresdelnivelprincipal.............................20
10.3.2Seleccióndeunprogramaparaojales....................................20
10.3.3 Adaptar la tensión del hilo en el nivel principal ...............................21
10.3.4 Adaptar la longitud de corte en el nivel principal ..............................21
10.3.5 Contador de piezas ...............................................21
10.4 Usodelmenú...................................................22
10.4.1 Selección de un punto del menú........................................22
10.4.2Editarunvalor ..................................................22
10.4.3 Listado de los puntos del menú y de los puntos del submenú ......................23
10.4.4Programacióndeunojal ............................................25
10.5 Ciclodecostura .................................................26
10.5.1 Conectar ......................................................26
10.5.2Seleccióndeunprogramaparaojales....................................26
10.6 Coser........................................................27
11. Avisosdeadvertencia
11.1 La aguja no está en su posición básica ...................................28
11.2 Dispositivodecontrolporcaídadepresión.................................28
11.3 Roturadelhilo ..................................................28
11.4 Modo de enhebrar ................................................29
12. Avisos de errores ................................................29
13. Mantenimiento
13.1 Limpieza......................................................30
13.2 Lubricación ....................................................31
13.3 Control.......................................................32
Page 6
1. Descripción del producto
1.1 Uso del producto conforme a su destino
La máquina DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales, que puede ser utilizado para coser ojales en material liviano hasta medianamente grueso.
El material normalmente consiste de fibras textiles o bien fibras sintéticas. Esos materiales se utilizan en la industria de la confección. Además se pueden realizar con este autómata de ojales posiblemente las llamadas costuras técnicas. Pero en todo caso el usuario debe hacer una evaluación de los posibles peligros (si lo desea en colaboración con DÜRKOPP ADLER AG), porque estos casos de utilización aparecen comparativamente escasos de un lado y del otro lado la cantidad de posibles utilizaciones es inprevisible. Dependiendo del resultado de esa evaluación, deben adoptarse ciertas medidas de seguridad. Generalmente, con esta máquina solamente se debe trabajar con material seco. El material no debe ser mas grueso que 8mmcuando esté sujetado por las pinzas-tela rebajadas.
El material no debe contener objetos duros. El autómata de ojales solamente se debe utilizar con dispositivo protección para dedos y ojos. Este autómata de ojales solamente debe ser ubicado y utilizado en lugares secos y bien cuidados. Si se utiliza un lugar que no cumpla con estas condiciones puede ser necesario adoptar otras medidas que hay que acordar (véase EN 60204-31:1999). Nosotros como fabricantes de máquinas de coser industriales s uponemos que con nuestros productos trabaja solamente personal capacitado y que todos los modos de uso y sus posibles peligros, deben ser supuestamente conocidos.
1.2 Descripción breve
La DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales de punto doble de cadeneta o un autómata de ojetes de punto de cadeneta a un hilo, equipado técnica CNC del motor paso a paso para el transporte del material y para la rotación del bloque de soporte de las ancoras. Como autómata de ojales trabaja con dos ancoras de punto cadeneta, de las cuales la izquierda guía el hilo. Para coser ojales con o sin ojete, con presilla en forma de c uña, con presilla redonda o presilla transversal o sin presilla. El autómata está equipado con un dispositivo corta-hilo para el hilo superior y una tensión del hilo superior regulada electronicamente
Características técnicas
El autómata de ojales es accionado por un motor de posicionamiento, que está integrado en el brazo de la máquina.
El accionamiento para el movimiento de los ejes X, Y y Z se efectúa cada uno por un motor paso a paso. Estos dispositivos de accionamiento en combinación con distintos dispositivos funcionales neumáticos de la máquina, están dirigidos por un panel de mando electrónico.
El panel de mando está montado sobre el brazo de la máquina en una posición visible y de fácil acceso para el usuario. Por este sistema de mando y accionamiento resultan las siguientes ventajas:
Velocidad de coser variable, dependiendo de los parámetros de costura (P.ej. hilo superior, hilo inferior, material a coser, ancho de la costura) hasta max. 2200 puntadas/min.
Marcha silenciosa y estable por no tener conexiones y desconexiones mecánicas. Además disminución del ruido por nuevo accionamiento de la barra-aguja y de las ancoras.
5
Page 7
Por la utilización de motores paso a paso las posibilidades de empleo son muy variables. Ningún uso de discos de mando.
El panel de mando, con visualización LED de 8 dígitos y teclado de membrane, está montado al lado derecho del cabezal de la máquina de coser y facilmente accesible por el operador.
Uso del teclado de mando manual para las siguientes funciones:
-Abrirycerrarpinzas
- Conexión del ciclo de costura
- Detención rápida con aguja en posición alta
Corte de los ojales neumático.
Adaptación automática de la fuerza de corte de la cuchilla para ojales en dependencia a la longitud del ojal programada.
Por la posición vertical de trabajo del soporte del bloque de corte, no es necesario un ajuste suplementario, aún cuando los bloques de corte tengan diferentes alturas.
Lubricación central para mechas desde dos depósitos de aceite.
Interruptor en la tapa del cabezal para llegar a la posición ideal para enhebrar.
Tensión del hilo superior mandada electronicamente.
El dispositivo de control r otura del hilo superior interrumpe el ciclo de costura cuando se rompe el hilo, las pinzas para el material a coser quedan cerradas y sujetan el material a coser. Pulsando una tecla se puede quitar el material a coser.
La forma de construcción del autómata es revestida y lisa. La subida del autómata de ojales se apoya por un resorte por presión a gas, eso consigue también una bajada lenta del cabezal de la máquina.
Mando
Contador, con visualización en la pantalla, para la cantidad de los ojales cosidos.
Se pueden memorizar 10 ojales programables.
El sistema de prueba y control “Multitest” está integrado. A parte del control del ciclo de costura se puede realizar con este sistema una prueba rápida de los elementos de entrada y salida y de las funciones del motor sin aparatos de medida adicionales.
Modificación electrónica del ancho de punto de recubrimiento en el labio del ojal y en el ojal.
Por la posibilidad de regulación en el panel de mando, después de haber liberada la tela, la placa soporte-tela se lleva a la posición inicial del próximo ojal, eso significa mejor visibilidad al colocar la tela.
En el panel de mando dependiendo de la forma del ojal pueden ajustarse p.ej. los siguientes parámetros:
- con o sin ojete
- Velocidad máx. 2200 min
-1
- Longitud del ojal
- corte antes o después de la costura
-sincorte
- Velocidad en el ojete
- Distancia entre las puntadas
- Longitud de la presilla en forma de cuña
1.3 Subclases
6
559-151000 Con corta-hilo para el corte corto del hilo superior.
Para longitudes de corte hasta 50 mm, máquina de coser universal para ojales en telas de diferentes calidades y grosores dependiendo del equipo de costura, a elección sin o con agremán inferior.
Page 8
1.4 Estructura del producto
Subclases
Equipo Número de la pieza
Autómata de ojales 0559 990001 X
Paquete de accesorios 0791 580501 X
Equipo opcional:
Paquete de conexión neumática 0797 0030031 O
Lámpara para iluminar el campo de costura integrada (LED) 0580 100344 O
Pedal 9880 580002 O
Guía para el agremán superior 0580 590804 O
Dispositivo para la retención de traseros de pantalones 0580 590574 O
Tablero de posicionamiento para trabajos de pie 0580 590504 O
Dispositivos auxiliares para el posicionamiento
Tope para distancia de ojal a ojal (R+L) 0580 590394 O
Tope (D+I) para distancia de ojal al borde del material a coser 0580 590404 X
Lámpara de marcación a laser 0580 590564 O
Mesa móvil para el posicionamiento longitudinal 0580 590604 O
Juego de piezas para el posicionamiento longitudinal 0580 590554 O (placa-pinza derecha e izquierda)
559-151000
Bastidores
MG58-13 (Montaje normal) MG58 400104 O Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x750 incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 ( Montaje normal, bastidor angosto) MG58 400124 O Bastidor con piezas de fijación y tablero 620x750 incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 (Posicionamiento longitudinal, bastidor angosto) MG58 400114 O Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x600 incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
X = Equipo estándar
O = Equipo opcional
7
Page 9
2. Datos técnicos
Cabezal de la máquina: Clase 559 Tipo de puntada: Doble puntada de cadeneta Cantidad de agujas: 1 Sistema de aguja: 558 / 579
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Grosor máx. de la aguja: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579) Grosor del hilo superior: máx. Nm 50 Grosor del hilo inferior: máx. Nm 30 Velocidad máx: 2200 min
-1
Distancia entre las puntadas: 0,5-2mm Longitud máx. de costura: 50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Longitud máx. de corte: 50 mm (dependiendo del equipo de costura)
Presión de trabajo: 6 bar ± 0,5 bar Consumo de aire comprimido: aprox. 3 NL por ciclo de trabajo
Potencia nominal: 320 VA Tensión nominal de alimentación: 1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones: Cabezal de la máquina:
550 x 370 x 580 (L x B x H)
Tablero de la mesa (Montaje normal): 1060 x 750 x 1150 mm (L x B x H)
Tablero de la mesa (Bastidor angosto): 620 x 850 x 1150 mm (L x B x H)
Altura de trabajo: 730-900 mm
(Borde superior del tablero de la mesa)
Borde superior del tablero de la máquina: 830-1000 mm
Peso con el bastidor: aprox. 160 kg Peso del cabezal: aprox. 100 kg Peso del mando: aprox. 12 kg
Valores de emisión de ruido: Lc = 77 dB (A)
Valores de emisión referidos al puesto de trabajo según norma DIN 45635-48-B-1 (Ciclo de costura 4,2 sec. CONECTADO y 1,0 sec. D ESCONECTADO)
Distancia entre las puntadas: 1,2 mm Velocidad: 2200 min Longitud del ojal: 24 mm Ma teri al a c oser : dos capas de material “Jeans” 509 g/m
-1
2
8
Page 10
3. Uso
3.1 Agujas, hilos y hilos de agremán
Agujas
Sistema de la aguja: 558 / 579
Grosor de aguja: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Hilos
La apariencia del ojal depende mucho del hilo utilizado.
Se pueden utilizar como hilo superior y hilo inferior tales hilos de fibras sintéticas como hilos de seda.
La apariencia del ojal depende de
Hilo utilizado.
Utilización de diferentes grosores para el hilo superior y el hilo inferior.
dependiendo del tipo del hilo, del material a coser y del equipo de costura (Número “E”).
Hilo de agremán
El hilo de agremán tiene que estabilizar el ojal y al mismo tiempo darle un aspecto plástico.
Tendría que tener las siguientes características:
No demasiado grueso, pero fléxible y sólido
Diámetro regular
Los hilos y los hilos de agremán aconsejados en la tabla de abajo, representan solamente valores de referencia. Pueden ser necesarios también otros tipos de grosores de hilos y de hilos de agremán, según el equipo de costura (Número “E”).
Subclase Tipo y grosor del Tipo y grosor del hilo Tipo y grosor del hilo del
hilo superior inferior agremán inferior
559-151000 Hilo de fibra polyester 80/2 Hilo de fibra polyester 80/2 Hilo de schappe polyester 15/3
9
Page 11
3.2 Quitar y poner las placas-pinzas
21 3
Cuidado: Peligro de accidentes!
El quitar y poner las placas-pinzas se debe realizar únicamente con el autómata de coser desconectado o en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Quitar las placas-pinzas
Levantar un poco la placa 1 de la pinza derecha y quitarla hacia adelante. Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la derecha.
Levantar un poco la placa 2 de la pinza izquierda y quitarla hacia atrás. Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la izquierda.
Colocar placas-pinzas
Empujar la placa-pinza hacia adelante en su asiento.
La placa-pinza debe encajar atrás en el perno 3.
Aviso!
Placa-pinzas falsamente colocadas pueden llevar a daños o heridas.
10
Page 12
3.3 Cambiar la aguja
1
2
3
Cuidado: Peligro de accidentes!
La aguja se debe cambiar con el autómata de coser desconectado o en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Soltar el tornillo 1 (llave macho exagonal en el paquete de accesorios).
Quitar la aguja 2 de la barra-aguja.
Insertar la nueva aguja hasta el tope del agujero de la barra-aguja.
Orientar la aguja 2, de manera tal, que el cuello de la aguja esté orientado hacia adelante y la faceta 3 en talón de la aguja hacia la izquierda (en dirección del tornillo de fijación 1). La faceta 3 existe solamente en el sistema de aguja 579! En el sistema de aguja 558 orientar la aguja 2 de tal manera, que el cuello mire hacia adelante.
Apretar el tornillo 1.
11
Page 13
3.4 Enhebrar el hilo superior
1
2
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo superior solamente se debe enhebrar con la máquina de coser desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Enhebrar el hilo superior c omo se muestra en las ilustraciones.
Para enhebrar el hilo superior empujar el alambre para enhebrar (en el paquete de accesorios) por la cavidad de la barra-aguja 1 de abajo hacia arriba.
Enganchar el hilo superior arriba detrás del gancho.
Recoger el hilo superior c on el alambre para enhebrar hacia abajo.
Guíar hilo superior a la izquierda detrás del disco tensor 2 y enhebrarlo de atrás hacia adelante en la aguja.
12
Page 14
3.5 Enhebrar el hilo inferior
Hilo inferior Hilo de agremán
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo inferior únicamente se debe enhebrar con la máquina desconectada o
en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
El autómata de ojales debe estar en su posición final, vale decir el bloque de soporte de las ancoras debe estar orientado con sus ancoras hacia adelante.
Quitar las placas-pinzas (véase capítulo 3.2).
Bascular el autómata de ojales hacia arriba.
Con ayuda del alambre para enhebrar, que se encuentra en el paquete de accesorios, enhebrar el hilo inferior, como se demuestra en las ilustraciones.
El hilo inferior debe colgar aprox. 25 mm desde el agujero de la placa-aguja.
Colocar las placas-pinzas (véase capítulo 3.2).
13
Page 15
3.6 Enhebrar el hilo de agremán
Hilo inferior Hilo de agremán el bloque de soporte de las ancoras está girado por 90°
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo de agremán únicamente se debe enhebrar con la máquina desconectada o en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Para visualizar la guía de hilo del hilo de agremán
grados contra el sentido de l as manecillas del reloj.
Enhebrar el hilo de agremán como se muestra en las ilustraciones.
El hilo de agremán debe colgar aprox. 25 mm desde el agujero del hilo de agremán en la placa-aguja.
4. Bascular el autómata hacia arriba y hacia abajo
Cuidado: Peligro de accidentes!
El autómata se debe bascular hacia arriba solamente con la máquina desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Para diversos trabajos (p.ej. para enhebrar el hilo inferior o el hilo de agremán) el autómata se debe bascular hacia arriba.
Bascular hacia arriba:
Quitar el perno de retención 1 y de delante levantar el autómata.
Soltar el perno de retención 1 nuevamente dejarlo encajar en un taladro (para eso debe bascular eventualmente el autómata un poco hacia arriba o abajo).
Recién cuando el perno de retención 1 está encajado debe soltar el autómata.
Bascular hacia abajo:
Retener el autómata y quitar el perno de retención 1
1
Bascular el autómata lentamente hacia abajo.
14
Aviso!
Si el autómata está basculado muy hacia arriba, el efecto del resorte por presión a gas que frena el basculamiento hacia abajo, está primeramente muy bajo. Por eso se debe detener el autómata cuando se bascula hacia abajo.
La puesta en marcha del autómata en posición basculada hacia arriba, puede llevar a heridas y daños.
Page 16
5. Tensiones del hilo
5.1 Tensión del hilo superior y del hilo inferior
1
Las tensiones de los hilos se deben adaptar al tipo y a la calidad de hilo utilizado y también al material utilizado. Con la tensión mínima posible del hilo se debe obtener un aspecto de buena calidad del ojal. Tensiones de los hilos demasiado fuertes pueden provocar, cuando el material es muy ligero, que indeseadamente el material se arrugue o el hilo se rompa.
Tensión del hilo superior
La tensión del hilo superior se debe ajustar generalmente más fuerte que la tensión del hilo inferior. La tensión del hilo superior está controlada electrónicamente. Esta consiste de una tensión principal para el ciclo de costura y de una tensión residual permanente para tensar ligeramente el hilo superior durante el proceso de corte del hilo debajo de la placa-aguja.
Dependiendo de la extensibilidad del hilo superior, la tensión residual del hilo superior debe ser regulada de tal manera, que el final del hilo superior que está colgado de la aguja, después el corte del hilo, sea suficientemente largo para iniciar la costura.
Ajustar la tensión principal para el ciclo de costura a través del panel de mando (véase capítulo 10.3.3, ajuste de la tensión del hilo en el nivel principal).
Ajustar la tensión residual a través del panel de mando (punto del menú 130).
15
Page 17
1
Tensión del hilo inferior
Bascular el cabezal de la máquina hacia arriba.
Ajustar la tensión del hilo inferior con la tensión 1. Para aumentar la tensión del hilo inferior girar la tensión en sentido de las manecillas del reloj. Para reducir la tensión del hilo inferior girar la tensión en contra del sentido de las manecillas del reloj.
Bascular el cabezal de la máquina de coser hacia abajo.
Cuidado: Peligro de accidentes!
La tensión del hilo inferior únicamente se debe ajustar con la máquina desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Aviso!
La longitud del hilo inicial se puede ajustar mediante la tensión para el comienzodelacostura.
16
Page 18
6. Cambiar los bloques de corte y la cuchilla
1
2
4
3
Una modificación de la longitud de corte se puede realizar a través de un cambio de los bloques de corte.
Cuidado: Peligro de accidentes!
Cambiar el bloque de corte únicamente con el autómata de ojales desconectado!
Cambiar el bloque de corte
Soltar el tornillo 1 (Llave macho exagonal en el paquete de accesorios).
Tirar el bloque de corte 2 hacia adelante y quitarlo.
Colocar el nuevo bloque de corte y moverlo hasta el tope.
Apretar el tornillo 1 nuevamente.
Cambiar la cuchilla
Soltar el tornillo 3 (Llave macho exagonal en el paquete de accesorios).
Tirar la cuchilla 4 hacia adelante y quitarla.
Colocar una cuchilla nueva y moverla hasta el tope.
Apretar el tornillo 3 nuevamente.
17
Page 19
7. Teclado de mando manual
Con el teclado de mando manual se pueden mandar las pinzas e iniciar el ciclo de costura. Dependiendo del ajuste en el menú de servicio (véase instrucciones de servicio) la función es diferente.
1. Ajuste
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
Tecla 2: El ciclo de costura se inicia, cuando las pinzas están cerradas.
2. Ajuste
Tecla 1: Las pinzas se abren o están cerradas.
Tecla 2: Si las pinzas no están bajadas, se bajan. Se inicia el ciclo de costura.
8. Ajustar los topes del material a coser
Cuidado: Peligro de accidentes!
Los topes del material a coser solamente se deben ajustar con la máquina desconectada.
1
2
1
Colocar el material a coser, hasta que tenga contacto con los topes para el material a coser 2 en el lado derecho e izquierdo.
Soltar los tornillos 1 en el lado derecho e izquierdo.
Ajustar la posición de costura moviendo los topes para el material a coser 2 hacia adelante y atrás.
Apretar los tornillos 1 nuevamente.
18
Page 20
9. Conectar - Desconectar - Modo de enhebrar
9.1 Conectar
9.2 Desconectar
9.3 Modo de enhebrar
1
Conectar el interruptor principal 1. La máquina se mueve a la posición de colocar el material a coser y está lista para la costura.
Desconectar el interruptor principal 1. Se desconectan inmediatamente de la red eléctrica todos los motores y el mando.
Atención!
El interruptor principal es al mismo tiempo el disyuntor de línea! Si se desconecta el interruptor principal, la máquina está desconectada de la alimentación de corriente!
Atención!
El “Modo de enhebrar” solamente debe utilizarse para actividades, que son necesarias para enhebrar el hilo superior, hilo inferior y el hilo de agremán! Para todos los demás trabajos (cambiar la cuchilla o el bloque de corte) la máquina debe desconectarse con el interruptor principal!
Conectar el “Modo de enhebrar”
Pulsar la tecla 2 en el panel de frente. La tecla debe encajar! El autómata de coser se encuentra en el “Modo de enhebrar”. La tecla está iluminada en el “Modo de enhebrar”. La placa de soporte del material se mueve para enhebrar a la mejor posición. Las placas-pinzas se quedan en la posición donde estuvieron en el momento de conectar el “Modo de enhebrar”. El motor de coser está desconectado de la red eléctrica. La cuchilla está desconectada.
Desconectar el “Modo de enhebrar”
Pulsar nuevamente la tecla 2. La tecla debe desencajar. Después de una breve pausa el autómata para coser está nuevamente listo para coser. El ciclo de costura continua en la posición, donde el
2
“Modo de enhebrar” fue activado.
19
Page 21
10. Mando
Visualización LED
Panel de teclas
10.1 Aspectos generales
El autómata de ojales de la clase 559 está equipado con un mando de control programable. Pueden definirse hasta 10 diferentes ojales. Durante la costura se puede cambiar entre los ojales programados.
A elección se encuentran las siguientes formas del ojal:
Ojales con presilla en forma de cuña
Ojales con presilla redonda
Ojales con presilla transversal
Ojales sin presilla
Ojetes (dependiendo del equipo de costura)
Para todas las formas del ojal se pueden ajustar las características correspondientes del ojal, como p.ej. la longitud del ojal y la forma del ojete (véase capítulo “Cambiar el programa de ojales”).
10.2 Indice de las teclas en el panel de mando
En el dem panel de mando Denominación de las teclas en esas instrucciones
Tec la “ESC
Tec la “P”
Tec la “F”
Tec la “OK
Tec la ï
Tec la ð
Tec la ñ
Tec la ò
20
Page 22
10.3 Nivel principal del sistema del menú
Después de conectar el autómata y durante la costura la pantalla de visualización del autómata demuestra el nivel principal del sistema del menú. En el nivel principal se visualizan tres valores:
- El programa del ojal 1 (en el ejemplo P02)
- La tensión del hilo superior 2 (en el ejemplo 43)
- La longitud de corte 3 ( en el ejemplo 20) o el diámetro del ojete en
123
10.3.1 Selección directa de los valores del nivel principal
autómatas de ojetes
En el nivel principal tiene las siguientes opciones:
- Selección directa de los valores del nivel principal (Tecla “F”)
- Programación de un ojal (Tecla"P“)
- Arranque de la costura (Panel de mando, teclado de mando manual, pedal)
Los valores del nivel principal pueden modificarse directamente de la manera detallada a continuación:
Tec la “F Pulsar la tecla “F”, para editar los valores del
nivel principal. Un valor del nivel principal parpadea.
Tec la s ïð Elegir con las teclas ïð el valor que Usted desea
modificar. El valor elegido parpadea.
Tec la s ñò Modificar con las teclas ñò el valor elegido. Con la
tecla ñ Usted aumenta el valor, con la tecla ò lo reduce. Cuando modificó un valor, no puede cambiar más con las teclas ïð aunotrovalor.
Tec la “OK Tome con la tecla “OK”el valor ajustado. Se sale del
modo de edición. Se visualizan los valores del nivel principal.
Tec la “ESC Rechazar la modificación con la tecla “ESC”.
El valor modificado no se toma. Usted sale del modo de edición. Se visualizan los valores del nivel principal.
10.3.2 Selección de un programa para ojales
En el nivel principal puede seleccionar directamente un ojal anteriormente programado:
Tec la “F Pulsar la tecla “F”. Un valor en la pantalla parpadea.
Tec la s ïð Seleccionar con las teclas ïð el campo izquierdo.
Tec la s ñò Seleccionar con las teclas ñò el
Tec la “ESC Pulsar la tecla “ESC”, para anular modificaciones. Tec la “OK Para confirmar pulsar la tecla “OK”.
El programa del ojal(P01 a P10) parpadea.
programa del ojal deseado.
21
Page 23
10.3.3 Adaptar la tensión del hilo en el nivel principal
En el campo derecho de la visualización los primeros dos dígitos demuestran la tensión del hilo superior durante la costura. Esa se puede adaptar directamente del nivel principal.
Tec la “F Pulsar la tecla “F”-. Un valor en la pantalla parpadea.
Tec la s ïð Seleccionar con las teclas ïð los primeros dos dígitos
del campo derecho de la visualización. El valor de la tensión del hilo superior parpadea.
Tec la s ñò Ajustar con las teclas òñ el valor deseado. Tec la “ESC Pulsar la tecla “ESC”, para anular modificaciones. Tec la “OK Para confirmar pulsar la tecla “OK”.
10.3.4 Adaptar la longitud de corte en el nivel principal
En el campo derecho de la visualización los últimos dos dígitos demuestran la longitud de corte. Esa se puede adaptar directamente
del nivel principal. Tec la “F Pulsar la tecla “F”. Un valor en la pantalla parpadea.
Tec la s ïð Seleccionar con las teclas ïð los últimos dos dígitos
del campo derecho. El valor de la longitud de corte.
Tec la s ñò Ajustar con las teclas ñò el valor deseado. Tec la “ESC Pulsar la tecla “ESC”, para anular modificaciones. Tec la “OK Para confirmar pulsar la tecla “OK”.
10.3.5 Contador de piezas
Usted puede visualizarse el contador de piezas diarias o reponerlo manualmente a 0. Si el número de piezas diario pasa el valor máximo de 9999, se repone automaticamente y el conteo empieza nuevamente con 0.
2xtecla“F” Pulsar la tecla “F” para editar los niveles del
nivel principal. Pulsar nuevamente la tecla “F” y la visualización cambia del programa del ojal al contador de piezas diarias.
Tec la “ESC Pulsar la “ESC”-Taste, para salir del
contador de piezas diaria. El nivel principal se visualiza nuevamente.
Reponer el contador de piezas diarias:
Tec la “OK Si se le visualiza el número de piezas diario, pulsar la
tecla “OK” y mantenerla pulsada para varios segundos. El contador de piezas se ponea0ylavisualización cambia nuevamente al nivel principal.
22
Page 24
10.4 Uso del menú
El sistema del menú de la clase 559-151000 está dividido en 3 niveles. El nivel principal visualiza durante la costura el programa del ojal utilizado, la tensión del hilo superior y la longitud de corte. De este nivel principal se puede cambiar al menú para programar ojales. Un punto del menú puede contener varios puntos de submenú.
10.4.1 Selección de un punto del menú
Tec la “P Pulsar la tecla “P”, para cambiar del nivel principal al
Punto del menú sin submenú
Punto del menú con submenú
Submenú
Tec la s ñò Seleccionar con las teclas ñò el
Tec la “OK Pulsar la tecla “OK”, para confirmar el valor del punto
Tec la ï Conlateclaï Usted llega al nivel más alto del menú.
Tec la “ESC”ConlateclaESC” Usted llega siempre directo de
sistema del menú. Un punto del menú se visualiza.
Si el punto del menú no tiene submenús, Usted ve en el campo derecho de la visualización un valor, que Usted puede cambiar.
Si el punto del menú tiene submenús, Usted ve en el campo derecho de la visualización tres puntos. Los valores para este punto del menú se ajustan en los submenús.
punto del menú deseado.
del menú seleccionado.
Si el punto del menú seleccionadotiene submenús se visualiza después de pulsar la tecla “OK”un punto del menú del submenú seleccionado. Seleccionar igualmente con las teclas ñò el punto del submenú deseado y confimar la selección con la tecla “OK”. Ahora se puede modificar el valor.
Del nivel del submenú al nivel del menú, y del nivel del menú al nivel principal.
vuelta al nivel principal.
10.4.2 Editar un valor
Tec la s ïð Con las teclas ïð Usted selecciona la cifra del valor,
que desea modificar.
Usted puede modificar los valores solamente en pasos permitidos. La velocidad de costura solamente se deja modificar p.ej. en pasos de 1000 o 100, las cifras de 10 y 1 no se pueden elegir.
Tec la s ñò Conlateclañ Usted aumenta el valor de la cifra
seleccionada. Con la tecla ò Usted reduce el valor de la cifra seleccionada.
Para todos los valores existen valores mínimos y máximos, que no se pueden sobrepasar y tampoco quedar debajo.
Tec la “OK”ConlateclaOK” Usted toma los valores modificados.
Vuelve a la selección del menú.
Tec la “ESC”ConlateclaESC” Usted interrumpe la modificación de
valores. El valor anterior s e restablece. Vuelve a la selección del menú.
23
Page 25
10.4.3 Listado de los puntos del menú y de los puntos del submenú
Punto del menú Descripción 100 Número del ojal: Se pueden programar hasta 10 diferentes ojales.
110 Forma de la presilla: Se puede programar ojales con presilla en forma de cuña (1), con
presilla transversal (2)o presilla redonda (3) o sin presilla (0), tal como ojetes (4).
120 Ajustes de la longitud
121 Longitud de corte: La longitud de la costura es ajustable, dependiendo del equipo de
costura, entre 6 mm hasta máx. 50 mm.
121 Diámetro del ojete*: El diámetro interior del ojete es ajustable, dependiendo del equipo
de costura, entre 1 mm hasta 7,5 mm.
122 Longitud de la puntada en el labio del ojal: Distancia de puntada a puntada dentro del
labio del ojal (de 0,5 mm a 2 mm).
122 Número de puntadas en el ojete*: Número de puntadas, uniformemente repartidos en
el ojete completo.
123 Longitud de corte del hilo: La longitud de corte del final del hilo superior en el lado
inferior del ojal se deja modificar. Una condensación de puntadas aumenta la seguridad de costura al principio y al final de la costura.
124 Longitud de las puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura:
Distancia de puntada a puntada dentro de la condensación de puntadas al principio de la costura.
125 Longitud de las puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura:
Distancia de puntada a puntada dentro de la condensación de puntadas al final de la costura.
126 Número de puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura:
Número de puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura.
127 Número de puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura:
Número de puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura.
128 Solapa de puntadas en el ojete*: Intersección del principio y del final de la costura.
130 Tensión del hilo superior
131 Tensión de costura: Tensión de costura regulada electrónicamente dentro del ciclo de
costura.
132 Tensión de corte: Tensión del hilo superior reducida para el dispositivo corta-hilo para el
hilo superior.
133 Tensión de comienzo de costura: Mediante la tensión al comienzo de la costura se
puede regular la longitud del hilo inicial colocado.
140 Ajustes del ojete
141 Forma del ojal: Se pueden programar 6 diferentes formas del ojal.
Nr.
0 0,0 x 0,0 0,0 x 0,0 0,0 x 0,0
1 1,3 x 3,0 1,6 x 3,5 1,1 x 2,6
2 2,1 x 3,2 2,4 x 3,9 1,7 x 2,8
3 2,8 x 4,3 3,3 x 4,6 2,4 x 3,9
4 3,0 x 4,6 3,6 x 4,8 2,6 x 4,1
5 3,2 x 5,4 3,6 x 6,1 2,8 x 4,7
Forma de la cuchilla
(X x Y)
Forma del ojal para el
corte después de la costura/
sin corte
(X x Y)
Forma del ojal para
el corte antes de la
costura (X x Y)
142 Número de puntadas en el ojete: Se pueden ajustar min. 4 hasta máx 25 puntadas en
la curvatura del ojete del ojal.
* solamente para ojetes
24
Page 26
Punto del menú Descripción
143 Inclinación del ojete: Se puede inclinar el ojete del ojal un poco hacia la izquierda o hacia
la derecha.
150 Ancho de punto de recubrimiento: El punto de recubrimiento (ancho de la puntada)
ajustado mecánicamente puede reducirse hasta 0,5 mm o aumentarse hasta 0,5 mm.
160 Ajustesdecorte
161 Modo de corte: Dependiendo del equipo de costurael ojal se puede cortar después de
la costura (1), antes de la costura (2) o no se corta.
0=sincorte 1 = Corte después de la costura (CA) 2 = Corte antes de la costura (CB)
162 Campo de corte: Como campo de corte se denomina la distancia una puntada interior
del labio del ojal derecho y una puntada interior del labio del ojal izquierdo.
163 Corrección de corte en dirección-x: La posición de la cuchilla dentro del ojal puede
moverse hacia la izquierda o hacia la derecha.
164 Corrección de corte en dirección-y: La posición de la cuchilla dentro del ojal puede
moverse hacia adelante y hacia atrás.
165 Corrección de la presión de corte: Adaptación automática (4 escalones) de la fuerza
de corte para la cuchilla para el ojal en dependencia a la longitud del ojal.
-hasta una longitud del ojal de 14mm (ojetes) 2 escalones
-longitud del ojal a partir de 15mm hasta 30mm 3 escalones
- longitud del ojal a partir de 31mm 4 escalones En este punto del menú se puede aumentar o reducir la fuerza de corte preajustada, dependiendo de la longitud del ojal.
170 Ajustes de la presilla en forma de cuña
171 Longitud de la presilla en forma de cuña: La longitud de la presilla en forma de cuña
puede ajustarse, dependiendo del equipo de costura y la longitud del ojal de min. 2 mm hasta máx. 36 mm.
172 Ancho de punto de recubrimiento en la presilla en forma de cuña: El punto de
recubrimiento (ancho de la puntada)mecanicamente ajustado puede disminuirse o ampliarse. Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el punto del menú 150.
173 Solapa en la presilla en forma de cuña: Solapa de los labios, derecho e izquierdo, en
la presilla en forma de cuña.
174 Posición en altura de la inclinación de la presilla: La longitud de la cuña en la presilla
es ajustable.
180 Ajustes de la presilla transversal
181 Longitud de la presilla transversal: Longitud completa de la presilla transversal.
182 Longitud de puntada en la presilla transversal: Distancia entre una puntada y otra
183 Ancho de punto de recubrimiento en la presilla transversal: El punto de
184 Posición-x de la presilla transversal: La presilla transversal completa puede moverse
El campo de ajuste se ajusta automaticamente según el campo de corte y el ancho de punto de recubrimiento.
dentro de la presilla transversal (de 0,5 mm hasta 2 mm).
recubrimiento (ancho de la puntada) mecanicamente ajustado puede disminuirse o ampliarse en la presilla transversal. Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el punto del menú 150.
hacia la izquierda o hacia la derecha.
185 Solapa de los labios derecho e izquierdo en la presilla transversal: Como solapa de
los labios derecho e izquierdo del ojal en la presilla transversal se denomina la intersección de los labios derecho e izquierdo con la presilla transversal.
25
Page 27
Punto del menú Descripción
190 Ajustes de la presilla redonda
191 Número de puntadas en la presilla redonda: Se pueden ajustar min. 6 hasta máx.
12 puntadas en la presilla redonda.
192 Ancho de punto de recubrimiento en la presilla redonda: El punto de recubrimiento
(ancho de la puntada) mecanicamente ajustado en la presilla redonda puede disminuirse oampliarse. Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el
punto del menú 150.
193 Posición del final de la costura (1 = en la presilla, 2 = en el labio del ojal)
194 Solapa en la presilla redonda: Intersección del inicio de la costura y del
final de la costura en la presilla redonda.
195 Posición del inicio de la costura en el labio del ojal (0% = ojete)
200 Velocidad: Velocidad de costura(puntadas por minuto).
26
Page 28
Aviso!
Para lograr durante la programación una orientación más rápida y mejor de todos los puntos del menú, aconsejamos dejar las instrucciones resumidas adjuntas sobre el cajón.
10.4.4 Programación de un ojal
forma de cuña sin presilla
transversal presilla redonda
Pulsar la tecla “P”, para llegar del nivel principal al modo de programar un ojal.
Seleccionar con las teclas ñò el punto del menú 100.Pulsarla tecla “OK”, para activar el punto del menú. Seleccione el ojal (P01 a P05), que desea modificar y confirmarlo con la tecla “OK”.
Seleccionar con las teclas ñò el punto del menú 110.Pulsarla tecla “OK”, para activar el punto del menú. Aquí Usted selecciona la forma de la presilla del ojal seleccionado.
- Seleccione “0”paraunojalsin presilla.
- Seleccione “1” para un ojal con presilla en forma de cuña.
- Seleccione “2“ para un ojal con presilla transversal
- Seleccione ”3“ para un ojal con presilla redonda
- Seleccione ”4“paraunojete Confirmar la selección con la tecla ”OK“.
Aviso!
Si Usted modifica la forma de la presilla de un programa de un ojal, todos los valores de este ojal se reponen a su valor estándar! Por eso siempre seleccionar primero la forma de la presilla, antes de ajustar los otros valores del ojal!
Adapte ahora los demás parámetros (120 a 200) según sus necesidades (Uso del menú consultar cap. 10.4.1 hasta 10.4.3)
27
Page 29
10.5 Ciclo de costura
10.5.1 Conectar
Campo 1
Campo 2
Conectar el interruptor principal.
El autómata de ojales se mueve a la posición para colocar el
material. En la visualización aparece el nivel principal.
1. campo: El programa del ojal utilizado
2. campo: Los primeros dos dígitos demuestran la tensión del hilo
10.5.2 Selección de un programa para ojales
Pulsar la tecla “F”.
Seleccionar con las teclas ïð el campo 1. El programa del ojal parpadea (p.ej. P02)
Seleccionar con las teclas ñò el programa del ojal deseado (P01 hasta P05)
Confirmar la selección pulsando la tecla “OK ”.
Alternativamente puede elegir el programa del ojal también mediante el punto del menú 100.
Los últimos dos dígitos demuestran la longitud de corte del ojal o el diámetro del ojete en milímetros.
28
Page 30
10.6 Coser
El ciclo de costura se puede controlar o bien con el teclado de mando manual o con las teclas “OK”y“ESC” en el panel de mando.
Coser con el teclado de mando manual
Con el teclado de mando manual se pueden controlar la pinzas y se puede iniciar el ciclo de costura. Dependiendo de ajuste en el menú de servicio (véase instrucciones de servicio) la función puede ser distinta.
1. Ajuste (Estándar)
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
Tecla 2: El ciclo de costura se inicia, cuando las pinzas están cerradas.
2. Ajuste
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
Tecla 2: Si las pinzas no están bajadas, se bajan. Se inicia el ciclo de costura.
Desconexión rápida durante la costura
-Pulsarlatecla1o2.Elciclodecosturasedetiene.
- Para interrumpir el ciclo de costura, pulsar la tecla 1.
- Para continuar el ciclo de costura, pulsar la tecla 2.
Coser con las teclas en el panel de mando
Colocar el material a coser.
Pulsar la tecla “OK” una vez. Las pinzas se cierran.
Si se desea abrir las pinzas nuevamente, pulsar la tecla “ESC”.
Si se desea iniciar el ciclo de costura, pulsar nuevamente la tecla “OK”. El ojal se cose. Después del ciclo de c ostura el autómata de coser se mueve nuevamente a la posición de colocar el material.
Desconexión rápida durante la costura
Pulsar la tecla “OK”olatecla“ESC”. El ciclo de costura se detiene.
Para interrumpir el ciclo de costura, pulsar la tecla ESC“.
Para continuar el ciclo de costura, pulsar la tecla “OK”.
12
Coser con el pedal (Equipo adicional)
El pedal es un pedal de dos escalones, sin movimiento atrás.
Pisando el primer escalón, las pinzas se cierran. Las pinzas se abren nuevamente cuando se suelta el primer escalón.
Pisando el segundo escalón se inicia el ciclo de costura. El pedal se puede soltar, en el momento que se inició el ciclo de costura.
Desconexión rápida durante la costura
- Pisar el pedal. El ciclo de costura se detiene.
- Para interrumpir el ciclo de costura, pisar nuevamente el pedal.
- Continuar la costura con el pedal no es posible! Para continuar el ciclo de c ostura, debe utilizar el panel de mando o el teclado de mando manual.
Quitar el material a coser acabado
Para quitar el material a coser, guíar el hilo inferior y el hilo de agremán debajo de la pinza del hilo 2. Tirar ambos hilos de la derecha hacia la izquierda a lo largo de la cuchilla 1. Los hilos se cortan.
29
Page 31
Cambio de la cuchilla
Soltar el tornillo 1 y quitar el dedo sujetador 4.
Quitar la cuchilla vieja 2.
Insertar la cuchilla nueva 3 hasta el fondo de la ranura y doblarla en sentido de la flecha.
Apretar nuevamente el tornillo 1.
Apretar el dedo sujetador con el tornillo 4.
Aviso!
La cuchilla no debe encontrarse afuera del dedo sujetador.
3
1
1
2
4
11. Avisos de advertencia
11.1 La aguja no está en su posición básica
Si al iniciar la costura la aguja no se encuentra en su posición básica, aparece el código de información al margen.
Correción de errores
Girar el volante hasta que desaparezca el código de información. (Compare el capítulo 8.3)
11.2 Dispositivo de control por caída de presión
El dispositivo de control por caída de presión controla la presión de la red de alimentación del aire, si no está disponible aire comprimido o si la presión está muy baja, aparece el código de información que se agrega al margen.
Correción de errores
Desconectar el autómata de ojales.
Disponer suficiente presión de aire comprimido.
Conectar el autómata de ojales.
11.3 Rotura del hilo
30
Si durante el ciclo de costura se rompe el hilo, aparece en la visualización el código de información que se agrega al margen.
Correción de errores
Pulsar el botón en la tapa del cabezal, para llegar al “Modo de enhebrar”.
Enhebrar nuevamente el hilo.
Page 32
11.4 Modo de enhebrar
Mientras el autómata de ojales está en el “Modo de enhebrar”, aparece el código de información que se agrega al margen.
El “Modo de enhebrar” está activado pero la aguja no se encuentra en su posición superior.
Correción de errores
Desconectar con el botón en la tapa del cabezal el “Modo de enhebrar”. La aguja se mueve nuevamente a su posición superior.
Conectar ahora nuevamente el “Modo de enhebrar”.
Si la tecla para el “Modo de enhebrar” en la placa del cabezal del autómata está ancajada antes de conectar el autómata, aparece el siguiente código de información que se agrega al margen. El mismo código de información aparece, si durante la costura se pulse la tecla “Modo de enhebrar”.
12. Avisos de errores
Correción de errores
Desconectar el autómata.
Desencajar la tecla para el “Modo de enhebrar”.
Conectar nuevamente el autómata.
Véase “Avisos de errores” en las instrucciones de servicio.
31
Page 33
13. Mantenimiento
13.1 Limpieza
Cuidado: Peligro de accidentes!
Trabajos de mantenimiento se deben realizar únicamente c on la máquina desconectada.
Donde hay que realizar trabajos de mantenimiento con la máquina conectada trabajar con mucho cuidado.
Un autómata de ojales limpio proteje la máquina contra averías y daños!
Limpieza diaria:
Limpiar diariamente del polvo de coser y eliminar los restos de hilos y del corte en el lugar de la ancoras, corta-hilos, placa-aguja y cabezal de la maquina. Si existe un vacío, se aconseja aspirar los retales.
Vaciar el recipiente de aspiración para retales, cuando es necesario.
32
1
2
3
Controlar diariamente el nivel del agua en el envase del regulador de la presión. El nivel del agua no debe nunca subir hasta la copa del filtro 2. Después atornillar el tornillo de escape 3 vaciar el agua bajo presión del separador de agua 1.
Page 34
13.2 Lubricación
4
5
Controlar semanalmente el nivel de aceite en los depósitos de aceite 4 y 5 !
Cuidado: Peligro de accidentes!
El aceite puede provocar erupciones cutáneas! Evite el contacto prolongado con la piel! Lávese a fondo después de haber estado en contacto con el aceite!
ATENCION !
La manipulación y evacuación de aceites minerales está sujeta a normativas legales. Entregue el aceite usado a un punto de recepción autorizado!Proteja el medio ambiente. Preste atención a no derramar aceite!
Para llenar los depósitos de aceite utilice exclusivamente el aceite lubricante DA-10 o un aceite equivalente, con las siguientes especificaciones:
- Viscosidad a 40°C: 10 mm²/s
- Punto de inflamación: 150°C
El aceite se puede adquirir a través de los centros de venta de DÜRKOPP ADLER AG con el número de pieza siguiente:
- Envase de 250 ml: 9047 000011
- Envase de 1 l: 9047 000012
- Envase de 2 l: 9047 000013
- Envase de 5 l: 9047 000014
Aspectos generales
La lubricación de todas las partes moviles de la máquina se realiza a través de un sistema de mecha lubricante desde dos depósitos de aceite.
La lubricación se limita entonces al controlar y llenar los depósitos de aceite, sin embargo se deben lubricar de vez en cuando los fieltros 2 de los brazos de soporte de las pinzas 3, del punzón de corte 1 y de la leva de mando 6.
33
Page 35
13.3 Control
1 326
Cuidado: Peligro de accidentes!
Desconectar el interruptor principal. El mantenimiento del autómata de ojales se debe realizar unicamente con el autómata desconectado.
ATENCION !
Después de montar el autómata o después de largo tiempo de detención se deben imbuir mechas, fieltros, garfio y componentes de la barra-aguja con un poco de aceite (véase instrucciones de instalación, capítulo 11).
Trabajos a realizar Horas de servicio
8 40 160 500
Autómata de ojales
Limpiar el área debajo de la placa-aguja de polvo de la costura X
Controlar el nivel de aceite X
Controlar y limpiar la correa dentada X
Lubricar el punzón de corte 1 X
Lubricar el fieltro 2 de los brazos de las pinzas 3 X
Lubricar el fieltro 6 en la leva de mando X
Sistema neumático
Controlar el nivel de agua en el regulador de presión X
Limpiar el dispositivo de filtro en la unidad de mantenimiento X
Controlar la hermeticidad del sistema neumático X
34
Loading...