Ausgabe / Edition: 02/2006Printed in Federal Republic of GermanyTeile-Nr.:/Part-No.: 0791 559003
Page 2
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Ins t ruc c i o ne s de Uso ’ deber án s erv i r p ar a un me j or
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades
de su aplic ac ió n.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ son des ti n ad as a c om pl e me nt ars e c on l as
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ deben e nco ntrarse siempr e en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la má qu i na de be i ns t r ui rs e de bi d am en te y
seguir las ‘ I ns t r ucc i o ne s de us o ’ presen te s pa ra c u al q ui e r tr a ba j o c o n
la máquina, incluso:
–el funciona mi e nt o, i nc l u s o p rep ar a r l a m áquina, la repa r aci ó n d e
averías en el desarol lo d el t r ab aj o , e l ap ar t am i en to de r esi d uo s y
los trabajo s de conservaci ón
–el manteni mie nto (trabajos de conservaci ón , d e i n s pe cc i ón y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente pe rs on al i n str u i do ma ne j e l a má qu i na .
Es obligad o d e c o nt r ola r l a m áq ui n a p or lo menos una vez po r tu rno y
de avisar in me di a tamente todos los daños visi bl e s así como
variacione s ( inc l u s o d e f un c i on am i en to ) perjudicando la s e gu r i da d.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones
inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar to da s l as i n s trucciones de se guridad y los av i sos de peligro
encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de l as i n str u c ci on es d e s e gu r idad de éstas "In s tru c c i on es d e
Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripc i on es c o nt r a a c ci de nt es .
Page 3
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal
instruido al respecto y después de haber estudiado este manual
de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de
aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al
abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente
con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser
efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación
y de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación
neumática descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles
efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados
por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que
estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Page 4
IndicePágina:
Prólogo e instrucciones de seguridad generales
Parte 1:Instrucciones de uso Cl. 559
1.Descripción del producto
1.1Uso del producto conforme a su destino ....................................5
La máquina DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales, que
puede ser utilizado para coser ojales en material liviano hasta
medianamente grueso.
El material normalmente consiste de fibras textiles o bien fibras
sintéticas. Esos materiales se utilizan en la industria de la confección.
Además se pueden realizar con este autómata de ojales posiblemente
las llamadas costuras técnicas. Pero en todo caso el usuario debe
hacer una evaluación de los posibles peligros (si lo desea en
colaboración con DÜRKOPP ADLER AG), porque estos casos de
utilización aparecen comparativamente escasos de un lado y del otro
lado la cantidad de posibles utilizaciones es inprevisible. Dependiendo
del resultado de esa evaluación, deben adoptarse ciertas medidas de
seguridad. Generalmente, con esta máquina solamente se debe
trabajar con material seco. El material no debe ser mas grueso que
8mmcuando esté sujetado por las pinzas-tela rebajadas.
El material no debe contener objetos duros. El autómata de ojales
solamente se debe utilizar con dispositivo protección para dedos y
ojos. Este autómata de ojales solamente debe ser ubicado y utilizado
en lugares secos y bien cuidados. Si se utiliza un lugar que no cumpla
con estas condiciones puede ser necesario adoptar otras medidas que
hay que acordar (véase EN 60204-31:1999). Nosotros como
fabricantes de máquinas de coser industriales s uponemos que con
nuestros productos trabaja solamente personal capacitado y que todos
los modos de uso y sus posibles peligros, deben ser supuestamente
conocidos.
1
1.2Descripción breve
La DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales de punto doble de
cadeneta o un autómata de ojetes de punto de cadeneta a un hilo,
equipado técnica CNC del motor paso a paso para el transporte del
material y para la rotación del bloque de soporte de las ancoras. Como
autómata de ojales trabaja con dos ancoras de punto cadeneta, de las
cuales la izquierda guía el hilo. Para coser ojales con o sin ojete, con
presilla en forma de c uña, con presilla redonda o presilla transversal o
sin presilla. El autómata está equipado con un dispositivo corta-hilo
para el hilo superior y una tensión del hilo superior regulada
electronicamente
Características técnicas
El autómata de ojales es accionado por un motor de posicionamiento,
que está integrado en el brazo de la máquina.
El accionamiento para el movimiento de los ejes X, Y y Z se efectúa
cada uno por un motor paso a paso. Estos dispositivos de
accionamiento en combinación con distintos dispositivos funcionales
neumáticos de la máquina, están dirigidos por un panel de mando
electrónico.
El panel de mando está montado sobre el brazo de la máquina en una
posición visible y de fácil acceso para el usuario. Por este sistema de
mando y accionamiento resultan las siguientes ventajas:
–
Velocidad de coser variable, dependiendo de los parámetros de
costura
(P.ej. hilo superior, hilo inferior, material a coser, ancho de la
costura) hasta max. 2200 puntadas/min.
–
Marcha silenciosa y estable por no tener conexiones y
desconexiones mecánicas. Además disminución del ruido por
nuevo accionamiento de la barra-aguja y de las ancoras.
5
Page 7
–
Por la utilización de motores paso a paso las posibilidades de
empleo son muy variables. Ningún uso de discos de mando.
–
El panel de mando, con visualización LED de 8 dígitos y teclado de
membrane, está montado al lado derecho del cabezal de la
máquina de coser y facilmente accesible por el operador.
–
Uso del teclado de mando manual para las siguientes funciones:
-Abrirycerrarpinzas
- Conexión del ciclo de costura
- Detención rápida con aguja en posición alta
–
Corte de los ojales neumático.
–
Adaptación automática de la fuerza de corte de la cuchilla para
ojales en dependencia a la longitud del ojal programada.
–
Por la posición vertical de trabajo del soporte del bloque de corte,
no es necesario un ajuste suplementario, aún cuando los bloques
de corte tengan diferentes alturas.
–
Lubricación central para mechas desde dos depósitos de aceite.
–
Interruptor en la tapa del cabezal para llegar a la posición ideal
para enhebrar.
–
Tensión del hilo superior mandada electronicamente.
–
El dispositivo de control r otura del hilo superior interrumpe el ciclo
de costura cuando se rompe el hilo, las pinzas para el material a
coser quedan cerradas y sujetan el material a coser. Pulsando una
tecla se puede quitar el material a coser.
–
La forma de construcción del autómata es revestida y lisa. La
subida del autómata de ojales se apoya por un resorte por presión
a gas, eso consigue también una bajada lenta del cabezal de la
máquina.
Mando
–
Contador, con visualización en la pantalla, para la cantidad de los
ojales cosidos.
–
Se pueden memorizar 10 ojales programables.
–
El sistema de prueba y control “Multitest” está integrado. A parte
del control del ciclo de costura se puede realizar con este sistema
una prueba rápida de los elementos de entrada y salida y de las
funciones del motor sin aparatos de medida adicionales.
–
Modificación electrónica del ancho de punto de recubrimiento en el
labio del ojal y en el ojal.
–
Por la posibilidad de regulación en el panel de mando, después de
haber liberada la tela, la placa soporte-tela se lleva a la posición
inicial del próximo ojal, eso significa mejor visibilidad al colocar la
tela.
–
En el panel de mando dependiendo de la forma del ojal pueden
ajustarse p.ej. los siguientes parámetros:
- con o sin ojete
- Velocidad máx. 2200 min
-1
- Longitud del ojal
- corte antes o después de la costura
-sincorte
- Velocidad en el ojete
- Distancia entre las puntadas
- Longitud de la presilla en forma de cuña
1.3Subclases
6
559-151000Con corta-hilo para el corte corto del hilo superior.
Para longitudes de corte hasta 50 mm, máquina de coser
universal para ojales en telas de diferentes calidades y
grosores dependiendo del equipo de costura, a elección
sin o con agremán inferior.
Page 8
1.4Estructura del producto
Subclases
EquipoNúmero de la pieza
Autómata de ojales0559 990001X
Paquete de accesorios0791 580501X
Equipo opcional:
Paquete de conexión neumática0797 0030031O
Lámpara para iluminar el campo de costura
integrada (LED)0580 100344O
Pedal9880 580002O
Guía para el agremán superior0580 590804O
Dispositivo para la retención de traseros de
pantalones0580 590574O
Tablero de posicionamiento para trabajos de pie0580 590504O
Dispositivos auxiliares para el posicionamiento
Tope para distancia de ojal a ojal (R+L)0580 590394O
Tope (D+I) para distancia de ojal al borde del material
a coser0580 590404X
Lámpara de marcación a laser0580 590564O
Mesa móvil para el posicionamiento longitudinal0580 590604O
Juego de piezas para el posicionamiento longitudinal0580 590554O
(placa-pinza derecha e izquierda)
559-151000
1
Bastidores
MG58-13 (Montaje normal)MG58 400104O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x750
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 ( Montaje normal, bastidor angosto)MG58 400124O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 620x750
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 (Posicionamiento longitudinal, bastidor angosto) MG58 400114O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x600
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
X = Equipo estándar
O = Equipo opcional
7
Page 9
2.Datos técnicos
Cabezal de la máquina:Clase 559
Tipo de puntada:Doble puntada de cadeneta
Cantidad de agujas:1
Sistema de aguja:558 / 579
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la
distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de
la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Grosor máx. de la aguja:Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Grosor del hilo superior:máx. Nm 50
Grosor del hilo inferior:máx. Nm 30
Velocidad máx:2200 min
-1
Distancia entre las puntadas:0,5-2mm
Longitud máx. de costura:50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Longitud máx. de corte:50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Presión de trabajo:6 bar ± 0,5 bar
Consumo de aire comprimido:aprox. 3 NL por ciclo de trabajo
Potencia nominal:320 VA
Tensión nominal de alimentación: 1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones:Cabezal de la máquina:
550 x 370 x 580 (L x B x H)
Tablero de la mesa (Montaje normal):
1060 x 750 x 1150 mm (L x B x H)
Tablero de la mesa (Bastidor angosto):
620 x 850 x 1150 mm (L x B x H)
Altura de trabajo:730-900 mm
(Borde superior del tablero de la mesa)
Borde superior del tablero de la
máquina:
830-1000 mm
Peso con el bastidor:aprox. 160 kg
Peso del cabezal:aprox. 100 kg
Peso del mando:aprox. 12 kg
Valores de emisión de ruido:Lc = 77 dB (A)
Valores de emisión referidos al puesto de trabajo según norma
DIN 45635-48-B-1
(Ciclo de costura 4,2 sec. CONECTADO y 1,0 sec. D ESCONECTADO)
Distancia entre las puntadas:1,2 mm
Velocidad:2200 min
Longitud del ojal:24 mm
Ma teri al a c oser :dos capas de material “Jeans” 509 g/m
-1
2
8
Page 10
3.Uso
3.1Agujas, hilos y hilos de agremán
Agujas
Sistema de la aguja:558 / 579
Grosor de aguja:Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la
distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de
la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Hilos
La apariencia del ojal depende mucho del hilo utilizado.
Se pueden utilizar como hilo superior y hilo inferior tales hilos de fibras
sintéticas como hilos de seda.
La apariencia del ojal depende de
–
Hilo utilizado.
–
Utilización de diferentes grosores para el hilo superior y el hilo inferior.
dependiendo del tipo del hilo, del material a
coser y del equipo de costura (Número “E”).
1
Hilo de agremán
El hilo de agremán tiene que estabilizar el ojal y al mismo tiempo darle
un aspecto plástico.
Tendría que tener las siguientes características:
–
No demasiado grueso, pero fléxible y sólido
–
Diámetro regular
Los hilos y los hilos de agremán aconsejados en la tabla de abajo,
representan solamente valores de referencia. Pueden ser necesarios
también otros tipos de grosores de hilos y de hilos de agremán, según
el equipo de costura (Número “E”).
SubclaseTipo y grosor delTipo y grosor del hiloTipo y grosor del hilo del
hilo superiorinferioragremán inferior
559-151000Hilo de fibra polyester 80/2Hilo de fibra polyester 80/2Hilo de schappe polyester 15/3
9
Page 11
3.2Quitar y poner las placas-pinzas
213
Cuidado: Peligro de accidentes!
El quitar y poner las placas-pinzas se debe realizar únicamente con el
autómata de coser desconectado o en la posición “Modo de enhebrar”
(véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Quitar las placas-pinzas
–
Levantar un poco la placa 1 de la pinza derecha y quitarla hacia
adelante.
Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la derecha.
–
Levantar un poco la placa 2 de la pinza izquierda y quitarla hacia
atrás.
Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la izquierda.
Colocar placas-pinzas
–
Empujar la placa-pinza hacia adelante en su asiento.
–
La placa-pinza debe encajar atrás en el perno 3.
Aviso!
Placa-pinzas falsamente colocadas pueden llevar a daños o heridas.
10
Page 12
3.3Cambiar la aguja
1
2
3
Cuidado: Peligro de accidentes!
La aguja se debe cambiar con el autómata de coser desconectado o
en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
–
Soltar el tornillo 1 (llave macho exagonal en el paquete de
accesorios).
–
Quitar la aguja 2 de la barra-aguja.
–
Insertar la nueva aguja hasta el tope del agujero de la barra-aguja.
–
Orientar la aguja 2, de manera tal, que el cuello de la aguja esté
orientado hacia adelante y la faceta 3 en talón de la aguja hacia la
izquierda (en dirección del tornillo de fijación 1). La faceta 3 existe
solamente en el sistema de aguja 579!
En el sistema de aguja 558 orientar la aguja 2 de tal manera, que
el cuello mire hacia adelante.
–
Apretar el tornillo 1.
1
11
Page 13
3.4Enhebrar el hilo superior
1
2
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo superior solamente se debe enhebrar con la máquina de coser
desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
–
Enhebrar el hilo superior c omo se muestra en las ilustraciones.
–
Para enhebrar el hilo superior empujar el alambre para enhebrar
(en el paquete de accesorios) por la cavidad de la barra-aguja 1 de
abajo hacia arriba.
–
Enganchar el hilo superior arriba detrás del gancho.
–
Recoger el hilo superior c on el alambre para enhebrar hacia abajo.
–
Guíar hilo superior a la izquierda detrás del disco tensor 2 y
enhebrarlo de atrás hacia adelante en la aguja.
12
Page 14
3.5Enhebrar el hilo inferior
Hilo inferiorHilo de agremán
1
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo inferior únicamente se debe enhebrar con la máquina desconectada o
en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
El autómata de ojales debe estar en su posición final, vale decir el
bloque de soporte de las ancoras debe estar orientado con sus
ancoras hacia adelante.
–
Quitar las placas-pinzas (véase capítulo 3.2).
–
Bascular el autómata de ojales hacia arriba.
–
Con ayuda del alambre para enhebrar, que se encuentra en el
paquete de accesorios, enhebrar el hilo inferior, como se
demuestra en las ilustraciones.
–
El hilo inferior debe colgar aprox. 25 mm desde el agujero de la
placa-aguja.
–
Colocar las placas-pinzas (véase capítulo 3.2).
13
Page 15
3.6Enhebrar el hilo de agremán
Hilo inferiorHilo de agremánel bloque de soporte de las ancoras está girado por 90°
Cuidado: Peligro de accidentes!
El hilo de agremán únicamente se debe enhebrar con la máquina
desconectada o en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo
“Modo de enhebrar”).
Para visualizar la guía de hilo del hilo de agremán
grados contra el sentido de l as manecillas del reloj.
–
Enhebrar el hilo de agremán como se muestra en las ilustraciones.
–
El hilo de agremán debe colgar aprox. 25 mm desde el agujero del
hilo de agremán en la placa-aguja.
4.Bascular el autómata hacia arriba y hacia abajo
Cuidado: Peligro de accidentes!
El autómata se debe bascular hacia arriba solamente con la máquina
desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
Para diversos trabajos (p.ej. para enhebrar el hilo inferior o el hilo de
agremán) el autómata se debe bascular hacia arriba.
Bascular hacia arriba:
–
Quitar el perno de retención 1 y de delante levantar el autómata.
–
Soltar el perno de retención 1 nuevamente dejarlo encajar en un
taladro (para eso debe bascular eventualmente el autómata un
poco hacia arriba o abajo).
–
Recién cuando el perno de retención 1 está encajado debe soltar
el autómata.
Bascular hacia abajo:
–
Retener el autómata y quitar el perno de retención 1
1
–
Bascular el autómata lentamente hacia abajo.
14
Aviso!
Si el autómata está basculado muy hacia arriba, el efecto del resorte
por presión a gas que frena el basculamiento hacia abajo, está
primeramente muy bajo. Por eso se debe detener el autómata cuando
se bascula hacia abajo.
La puesta en marcha del autómata en posición basculada hacia arriba,
puede llevar a heridas y daños.
Page 16
5.Tensiones del hilo
5.1Tensión del hilo superior y del hilo inferior
1
Las tensiones de los hilos se deben adaptar al tipo y a la calidad de
hilo utilizado y también al material utilizado. Con la tensión mínima
posible del hilo se debe obtener un aspecto de buena calidad del ojal.
Tensiones de los hilos demasiado fuertes pueden provocar, cuando el
material es muy ligero, que indeseadamente el material se arrugue o el
hilo se rompa.
1
Tensión del hilo superior
La tensión del hilo superior se debe ajustar generalmente más fuerte
que la tensión del hilo inferior. La tensión del hilo superior está
controlada electrónicamente. Esta consiste de una tensión principal
para el ciclo de costura y de una tensión residual permanente para
tensar ligeramente el hilo superior durante el proceso de corte del hilo
debajo de la placa-aguja.
Dependiendo de la extensibilidad del hilo superior, la tensión residual
del hilo superior debe ser regulada de tal manera, que el final del hilo
superior que está colgado de la aguja, después el corte del hilo, sea
suficientemente largo para iniciar la costura.
–
Ajustar la tensión principal para el ciclo de costura a través del
panel de mando (véase capítulo 10.3.3, ajuste de la tensión del
hilo en el nivel principal).
–
Ajustar la tensión residual a través del panel de mando (punto del
menú 130).
15
Page 17
1
Tensión del hilo inferior
–
Bascular el cabezal de la máquina hacia arriba.
–
Ajustar la tensión del hilo inferior con la tensión 1.
Para aumentar la tensión del hilo inferior girar la tensión en sentido
de las manecillas del reloj.
Para reducir la tensión del hilo inferior girar la tensión en contra
del sentido de las manecillas del reloj.
–
Bascular el cabezal de la máquina de coser hacia abajo.
Cuidado: Peligro de accidentes!
La tensión del hilo inferior únicamente se debe ajustar con la máquina
desconectada o en el “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de
enhebrar”).
Aviso!
La longitud del hilo inicial se puede ajustar mediante la tensión para el
comienzodelacostura.
16
Page 18
6.Cambiar los bloques de corte y la cuchilla
1
2
4
3
Una modificación de la longitud de corte se puede realizar a través de
un cambio de los bloques de corte.
1
Cuidado: Peligro de accidentes!
Cambiar el bloque de corte únicamente con el autómata de ojales
desconectado!
Cambiar el bloque de corte
–
Soltar el tornillo 1 (Llave macho exagonal en el paquete de
accesorios).
–
Tirar el bloque de corte 2 hacia adelante y quitarlo.
–
Colocar el nuevo bloque de corte y moverlo hasta el tope.
–
Apretar el tornillo 1 nuevamente.
Cambiar la cuchilla
–
Soltar el tornillo 3 (Llave macho exagonal en el paquete de
accesorios).
–
Tirar la cuchilla 4 hacia adelante y quitarla.
–
Colocar una cuchilla nueva y moverla hasta el tope.
–
Apretar el tornillo 3 nuevamente.
17
Page 19
7.Teclado de mando manual
Con el teclado de mando manual se pueden mandar las pinzas e
iniciar el ciclo de costura. Dependiendo del ajuste en el menú de
servicio (véase instrucciones de servicio) la función es diferente.
1. Ajuste
–
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
–
Tecla 2: El ciclo de costura se inicia, cuando las pinzas están
cerradas.
2. Ajuste
–
Tecla 1: Las pinzas se abren o están cerradas.
–
Tecla 2: Si las pinzas no están bajadas, se bajan. Se inicia el ciclo
de costura.
8.Ajustar los topes del material a coser
Cuidado: Peligro de accidentes!
Los topes del material a coser solamente se deben ajustar con la
máquina
desconectada.
1
2
1
–
Colocar el material a coser, hasta que tenga contacto con los topes
para el material a coser 2 en el lado derecho e izquierdo.
–
Soltar los tornillos 1 en el lado derecho e izquierdo.
–
Ajustar la posición de costura moviendo los topes para el material
a coser 2 hacia adelante y atrás.
–
Apretar los tornillos 1 nuevamente.
18
Page 20
9.Conectar - Desconectar - Modo de enhebrar
9.1Conectar
9.2Desconectar
9.3Modo de enhebrar
1
–
Conectar el interruptor principal 1.
La máquina se mueve a la posición de colocar el material a coser y
está lista para la costura.
–
Desconectar el interruptor principal 1.
Se desconectan inmediatamente de la red eléctrica todos los
motores y el mando.
Atención!
El interruptor principal es al mismo tiempo el disyuntor de línea! Si se
desconecta el interruptor principal, la máquina está desconectada de
la alimentación de corriente!
Atención!
El “Modo de enhebrar” solamente debe utilizarse para actividades,
que son necesarias para enhebrar el hilo superior, hilo inferior y el hilo
de agremán! Para todos los demás trabajos (cambiar la cuchilla o el
bloque de corte) la máquina debe desconectarse con el interruptor
principal!
1
Conectar el “Modo de enhebrar”
–
Pulsar la tecla 2 en el panel de frente. La tecla debe encajar!
El autómata de coser se encuentra en el “Modo de enhebrar”.
La tecla está iluminada en el “Modo de enhebrar”.
La placa de soporte del material se mueve para enhebrar a la
mejor posición.
Las placas-pinzas se quedan en la posición donde estuvieron en el
momento de conectar el “Modo de enhebrar”.
El motor de coser está desconectado de la red eléctrica.
La cuchilla está desconectada.
Desconectar el “Modo de enhebrar”
–
Pulsar nuevamente la tecla 2. La tecla debe desencajar.
Después de una breve pausa el autómata para coser está nuevamente
listo para coser. El ciclo de costura continua en la posición, donde el
2
“Modo de enhebrar” fue activado.
19
Page 21
10.Mando
Visualización LED
Panel de teclas
10.1Aspectos generales
El autómata de ojales de la clase 559 está equipado con un mando de
control programable. Pueden definirse hasta 10 diferentes ojales.
Durante la costura se puede cambiar entre los ojales programados.
A elección se encuentran las siguientes formas del ojal:
–
Ojales con presilla en forma de cuña
–
Ojales con presilla redonda
–
Ojales con presilla transversal
–
Ojales sin presilla
–
Ojetes (dependiendo del equipo de costura)
Para todas las formas del ojal se pueden ajustar las características
correspondientes del ojal, como p.ej. la longitud del ojal y la forma del
ojete (véase capítulo “Cambiar el programa de ojales”).
10.2Indice de las teclas en el panel de mando
En el dem panel de mando Denominación de las teclas en esas instrucciones
Tec la “ESC”
Tec la “P”
Tec la “F”
Tec la “OK”
Tec la ï
Tec la ð
Tec la ñ
Tec la ò
20
Page 22
10.3Nivel principal del sistema del menú
Después de conectar el autómata y durante la costura la pantalla de
visualización del autómata demuestra el nivel principal del sistema del
menú. En el nivel principal se visualizan tres valores:
- El programa del ojal 1 (en el ejemplo P02)
- La tensión del hilo superior 2(en el ejemplo 43)
- La longitud de corte 3 ( en el ejemplo 20) o el diámetro del ojete en
123
10.3.1 Selección directa de los valores del nivel principal
autómatas de ojetes
En el nivel principal tiene las siguientes opciones:
- Selección directa de los valores del nivel principal (Tecla “F”)
- Programación de un ojal (Tecla"P“)
- Arranque de la costura (Panel de mando, teclado de mando manual,
pedal)
Los valores del nivel principal pueden modificarse directamente de la
manera detallada a continuación:
Tec la “F”Pulsar la tecla “F”, para editar los valores del
nivel principal. Un valor del nivel principal parpadea.
Tec la s ïðElegir con las teclas ïð el valor que Usted desea
modificar. El valor elegido parpadea.
Tec la s ñòModificar con las teclas ñò el valor elegido. Con la
tecla ñ Usted aumenta el valor, con la tecla ò lo reduce.
Cuando modificó un valor, no puede cambiar más con
las teclas ïð aunotrovalor.
Tec la “OK”Tome con la tecla “OK”el valor ajustado. Se sale del
modo de edición. Se visualizan los valores del nivel
principal.
Tec la “ESC”Rechazar la modificación con la tecla “ESC”.
El valor modificado no se toma. Usted sale del modo de
edición. Se visualizan los valores del nivel principal.
1
10.3.2 Selección de un programa para ojales
En el nivel principal puede seleccionar directamente un ojal
anteriormente programado:
Tec la “F”Pulsar la tecla “F”. Un valor en la pantalla parpadea.
Tec la s ïðSeleccionar con las teclas ïð el campo izquierdo.
Tec la s ñòSeleccionar con las teclas ñò el
Tec la “ESC”Pulsar la tecla “ESC”, para anular modificaciones.
Tec la “OK”Para confirmar pulsar la tecla “OK”.
El programa del ojal(P01 a P10) parpadea.
programa del ojal deseado.
21
Page 23
10.3.3 Adaptar la tensión del hilo en el nivel principal
En el campo derecho de la visualización los primeros dos dígitos
demuestran la tensión del hilo superior durante la costura. Esa se
puede adaptar directamente del nivel principal.
Tec la “F”Pulsar la tecla “F”-. Un valor en la pantalla parpadea.
Tec la s ïðSeleccionar con las teclas ïð los primeros dos dígitos
del campo derecho de la visualización. El valor de la
tensión del hilo superior parpadea.
Tec la s ñòAjustar con las teclas òñ el valor deseado.
Tec la “ESC”Pulsar la tecla “ESC”, para anular modificaciones.
Tec la “OK”Para confirmar pulsar la tecla “OK”.
10.3.4 Adaptar la longitud de corte en el nivel principal
En el campo derecho de la visualización los últimos dos dígitos
demuestran la longitud de corte. Esa se puede adaptar directamente
del nivel principal.
Tec la “F”Pulsar la tecla “F”. Un valor en la pantalla parpadea.
Tec la s ïðSeleccionar con las teclas ïð los últimos dos dígitos
del campo derecho. El valor de la longitud de corte.
Tec la s ñòAjustar con las teclas ñò el valor deseado.
Tec la “ESC”Pulsar la tecla “ESC”, para anular modificaciones.
Tec la “OK”Para confirmar pulsar la tecla “OK”.
10.3.5 Contador de piezas
Usted puede visualizarse el contador de piezas diarias o reponerlo
manualmente a 0. Si el número de piezas diario pasa el valor máximo
de 9999, se repone automaticamente y el conteo empieza nuevamente
con 0.
2xtecla“F”Pulsar la tecla “F” para editar los niveles del
nivel principal. Pulsar nuevamente la
tecla “F” y la visualización cambia del
programa del ojal al contador de piezas diarias.
Tec la “ESC”Pulsar la “ESC”-Taste, para salir del
contador de piezas diaria. El
nivel principal se visualiza nuevamente.
Reponer el contador de piezas diarias:
Tec la “OK”Si se le visualiza el número de piezas diario, pulsar la
tecla “OK” y mantenerla pulsada para varios segundos.
El contador de piezas se ponea0ylavisualización
cambia nuevamente al nivel principal.
22
Page 24
10.4Uso del menú
El sistema del menú de la clase 559-151000 está dividido en 3 niveles.
El nivel principal visualiza durante la costura el programa del ojal
utilizado, la tensión del hilo superior y la longitud de corte. De este
nivel principal se puede cambiar al menú para programar ojales. Un
punto del menú puede contener varios puntos de submenú.
10.4.1 Selección de un punto del menú
Tec la “P”Pulsar la tecla “P”, para cambiar del nivel principal al
Punto del menú sin submenú
Punto del menú con submenú
Submenú
Tec la s ñòSeleccionar con las teclas ñò el
Tec la “OK”Pulsar la tecla “OK”, para confirmar el valor del punto
Tec la ïConlateclaï Usted llega al nivel más alto del menú.
Tec la “ESC”Conlatecla“ESC” Usted llega siempre directo de
sistema del menú. Un punto del menú se
visualiza.
Si el punto del menú no tiene submenús, Usted ve en el
campo derecho de la visualización un valor, que Usted
puede cambiar.
Si el punto del menú tiene submenús, Usted ve en el
campo derecho de la visualización tres puntos. Los
valores para este punto del menú se ajustan en los submenús.
punto del menú deseado.
1
del menú seleccionado.
Si el punto del menú seleccionadotiene submenús
se visualiza después de pulsar la tecla “OK”un
punto del menú del submenú seleccionado.
Seleccionar igualmente con las teclas ñò el punto del
submenú deseado y confimar la selección con la
tecla “OK”. Ahora se puede modificar el valor.
Del nivel del submenú al nivel del menú, y del nivel del
menú al nivel principal.
vuelta al nivel principal.
10.4.2 Editar un valor
Tec la s ïðCon las teclas ïð Usted selecciona la cifra del valor,
que desea modificar.
Usted puede modificar los valores solamente en pasos
permitidos. La velocidad de costura solamente se deja
modificar p.ej. en pasos de 1000 o 100, las cifras de 10
y 1 no se pueden elegir.
Tec la s ñòConlateclañ Usted aumenta el valor de la cifra
seleccionada.
Con la tecla ò Usted reduce el valor de la cifra seleccionada.
Para todos los valores existen valores mínimos y
máximos, que no se pueden sobrepasar y tampoco
quedar debajo.
Tec la “OK”Conlatecla“OK” Usted toma los valores modificados.
Vuelve a la selección del menú.
Tec la “ESC”Conlatecla“ESC” Usted interrumpe la modificación de
valores. El valor anterior s e restablece.
Vuelve a la selección del menú.
23
Page 25
10.4.3 Listado de los puntos del menú y de los puntos del submenú
Punto del menúDescripción
100Número del ojal: Se pueden programar hasta 10 diferentes ojales.
110Forma de la presilla: Se puede programar ojales con presilla en forma de cuña (1), con
presilla transversal (2)o presilla redonda (3) o sin presilla (0), tal como ojetes (4).
120Ajustes de la longitud
121Longitud de corte: La longitud de la costura es ajustable, dependiendo del equipo de
costura, entre 6 mm hasta máx. 50 mm.
121Diámetro del ojete*: El diámetro interior del ojete es ajustable, dependiendo del equipo
de costura, entre 1 mm hasta 7,5 mm.
122Longitud de la puntada en el labio del ojal: Distancia de puntada a puntada dentro del
labio del ojal (de 0,5 mm a 2 mm).
122Número de puntadas en el ojete*: Número de puntadas, uniformemente repartidos en
el ojete completo.
123Longitud de corte del hilo: La longitud de corte del final del hilo superior en el lado
inferior del ojal se deja modificar.
Una condensación de puntadas aumenta la seguridad de costura al principio y al final de
la costura.
124Longitud de las puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura:
Distancia de puntada a puntada dentro de la condensación de puntadas al principio de
la costura.
125Longitud de las puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura:
Distancia de puntada a puntada dentro de la condensación de puntadas al final de la costura.
126Número de puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura:
Número de puntadas en la condensación de puntadas al principio de la costura.
127Número de puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura:
Número de puntadas en la condensación de puntadas al final de la costura.
128Solapa de puntadas en el ojete*: Intersección del principio y del final de la costura.
130Tensión del hilo superior
131Tensión de costura: Tensión de costura regulada electrónicamente dentro del ciclo de
costura.
132Tensión de corte: Tensión del hilo superior reducida para el dispositivo corta-hilo para el
hilo superior.
133Tensión de comienzo de costura: Mediante la tensión al comienzo de la costura se
puede regular la longitud del hilo inicial colocado.
140Ajustes del ojete
141Forma del ojal: Se pueden programar 6 diferentes formas del ojal.
Nr.
00,0 x 0,00,0 x 0,00,0 x 0,0
11,3 x 3,01,6 x 3,51,1 x 2,6
22,1 x 3,22,4 x 3,91,7 x 2,8
32,8 x 4,33,3 x 4,62,4 x 3,9
43,0 x 4,63,6 x 4,82,6 x 4,1
53,2 x 5,43,6 x 6,12,8 x 4,7
Forma de la
cuchilla
(X x Y)
Forma del ojal para el
corte después de la costura/
sin corte
(X x Y)
Forma del ojal para
el corte antes de la
costura
(X x Y)
142Número de puntadas en el ojete: Se pueden ajustar min. 4 hasta máx 25 puntadas en
la curvatura del ojete del ojal.
* solamente para ojetes
24
Page 26
Punto del menúDescripción
143Inclinación del ojete: Se puede inclinar el ojete del ojal un poco hacia la izquierda o hacia
la derecha.
150Ancho de punto de recubrimiento: El punto de recubrimiento (ancho de la puntada)
ajustado mecánicamente puede reducirse hasta 0,5 mm o aumentarse hasta 0,5 mm.
160Ajustesdecorte
161Modo de corte: Dependiendo del equipo de costurael ojal se puede cortar después de
la costura (1), antes de la costura (2) o no se corta.
0=sincorte
1 = Corte después de la costura (CA)
2 = Corte antes de la costura (CB)
162Campo de corte: Como campo de corte se denomina la distancia una puntada interior
del labio del ojal derecho y una puntada interior del labio del ojal izquierdo.
163Corrección de corte en dirección-x: La posición de la cuchilla dentro del ojal puede
moverse hacia la izquierda o hacia la derecha.
164Corrección de corte en dirección-y: La posición de la cuchilla dentro del ojal puede
moverse hacia adelante y hacia atrás.
165Corrección de la presión de corte: Adaptación automática (4 escalones) de la fuerza
de corte para la cuchilla para el ojal en dependencia a la longitud del ojal.
-hasta una longitud del ojal de 14mm (ojetes)2 escalones
-longitud del ojal a partir de 15mm hasta 30mm3 escalones
- longitud del ojal a partir de 31mm4 escalones
En este punto del menú se puede aumentar o reducir la fuerza de corte preajustada,
dependiendo de la longitud del ojal.
170Ajustes de la presilla en forma de cuña
1
171Longitud de la presilla en forma de cuña: La longitud de la presilla en forma de cuña
puede ajustarse, dependiendo del equipo de costura y la longitud del ojal de min. 2 mm
hasta máx. 36 mm.
172Ancho de punto de recubrimiento en la presilla en forma de cuña: El punto de
recubrimiento (ancho de la puntada)mecanicamente ajustado puede disminuirse o ampliarse.
Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el
punto del menú 150.
173Solapa en la presilla en forma de cuña: Solapa de los labios, derecho e izquierdo, en
la presilla en forma de cuña.
174Posición en altura de la inclinación de la presilla: La longitud de la cuña en la presilla
es ajustable.
180Ajustes de la presilla transversal
181Longitud de la presilla transversal: Longitud completa de la presilla transversal.
182Longitud de puntada en la presilla transversal: Distancia entre una puntada y otra
183Ancho de punto de recubrimiento en la presilla transversal: El punto de
184Posición-x de la presilla transversal: La presilla transversal completa puede moverse
El campo de ajuste se ajusta automaticamente según el campo de corte y el ancho de
punto de recubrimiento.
dentro de la presilla transversal (de 0,5 mm hasta 2 mm).
recubrimiento (ancho de la puntada) mecanicamente ajustado puede disminuirse
o ampliarse en la presilla transversal.
Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el
punto del menú 150.
hacia la izquierda o hacia la derecha.
185Solapa de los labios derecho e izquierdo en la presilla transversal: Como solapa de
los labios derecho e izquierdo del ojal en la presilla transversal se denomina la
intersección de los labios derecho e izquierdo con la presilla transversal.
25
Page 27
Punto del menúDescripción
190Ajustes de la presilla redonda
191Número de puntadas en la presilla redonda: Se pueden ajustar min. 6 hasta máx.
12 puntadas en la presilla redonda.
192Ancho de punto de recubrimiento en la presilla redonda: El punto de recubrimiento
(ancho de la puntada) mecanicamente ajustado en la presilla redonda puede disminuirse
oampliarse.
Atención! La ampliación depende del ajuste del ancho de punto de recubrimiento en el
punto del menú 150.
193Posición del final de la costura (1 = en la presilla, 2 = en el labio del ojal)
194Solapa en la presilla redonda: Intersección del inicio de la costura y del
final de la costura en la presilla redonda.
195Posición del inicio de la costura en el labio del ojal (0% = ojete)
200Velocidad: Velocidad de costura(puntadas por minuto).
26
Page 28
Aviso!
Para lograr durante la programación una orientación más rápida y
mejor de todos los puntos del menú, aconsejamos dejar las
instrucciones resumidas adjuntas sobre el cajón.
1
10.4.4 Programación de un ojal
forma de cuñasin presilla
transversalpresilla redonda
–
Pulsar la tecla “P”, para llegar del nivel principal al modo de
programar un ojal.
–
Seleccionar con las teclas ñò el punto del menú 100.Pulsarla
tecla “OK”, para activar el punto del menú. Seleccione el ojal (P01
a P05), que desea modificar y confirmarlo con la tecla “OK”.
–
Seleccionar con las teclas ñò el punto del menú 110.Pulsarla
tecla “OK”, para activar el punto del menú. Aquí Usted selecciona
la forma de la presilla del ojal seleccionado.
- Seleccione “0”paraunojalsin presilla.
- Seleccione “1” para un ojal con presilla en forma de cuña.
- Seleccione “2“ para un ojal con presilla transversal
- Seleccione ”3“ para un ojal con presilla redonda
- Seleccione ”4“paraunojete
Confirmar la selección con la tecla ”OK“.
Aviso!
Si Usted modifica la forma de la presilla de un programa de un ojal,
todos los valores de este ojal se reponen a su valor estándar! Por eso
siempre seleccionar primero la forma de la presilla, antes de ajustar
los otros valores del ojal!
–
Adapte ahora los demás parámetros (120 a 200) según sus
necesidades (Uso del menú consultar cap. 10.4.1 hasta 10.4.3)
27
Page 29
10.5Ciclo de costura
10.5.1 Conectar
Campo 1
Campo 2
–
Conectar el interruptor principal.
El autómata de ojales se mueve a la posición para colocar el
material. En la visualización aparece el nivel principal.
–
1. campo: El programa del ojal utilizado
–
2. campo: Los primeros dos dígitos demuestran la tensión del hilo
10.5.2 Selección de un programa para ojales
–
Pulsar la tecla “F”.
–
Seleccionar con las teclas ïð el campo 1. El programa del ojal
parpadea (p.ej. P02)
–
Seleccionar con las teclas ñò el programa del ojal deseado (P01
hasta P05)
–
Confirmar la selección pulsando la tecla “OK ”.
Alternativamente puede elegir el programa del ojal también mediante
el punto del menú 100.
Los últimos dos dígitos demuestran la longitud de
corte del ojal o el diámetro del ojete en milímetros.
28
Page 30
10.6Coser
El ciclo de costura se puede controlar o bien con el teclado de mando
manual o con las teclas “OK”y“ESC” en el panel de mando.
Coser con el teclado de mando manual
Con el teclado de mando manual se pueden controlar la pinzas y se
puede iniciar el ciclo de costura. Dependiendo de ajuste en el menú de
servicio (véase instrucciones de servicio) la función puede ser distinta.
1. Ajuste (Estándar)
–
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
–
Tecla 2: El ciclo de costura se inicia, cuando las pinzas están
cerradas.
2. Ajuste
–
Tecla 1: Las pinzas se abren o se cierran.
–
Tecla 2: Si las pinzas no están bajadas, se bajan. Se inicia el ciclo
de costura.
Desconexión rápida durante la costura
-Pulsarlatecla1o2.Elciclodecosturasedetiene.
- Para interrumpir el ciclo de costura, pulsar la tecla 1.
- Para continuar el ciclo de costura, pulsar la tecla 2.
Coser con las teclas en el panel de mando
–
Colocar el material a coser.
–
Pulsar la tecla “OK” una vez. Las pinzas se cierran.
–
Si se desea abrir las pinzas nuevamente, pulsar la tecla “ESC”.
–
Si se desea iniciar el ciclo de costura, pulsar nuevamente la tecla
“OK”. El ojal se cose.
Después del ciclo de c ostura el autómata de coser se mueve
nuevamente a la posición de colocar el material.
Desconexión rápida durante la costura
–
Pulsar la tecla “OK”olatecla“ESC”. El ciclo de costura se detiene.
–
Para interrumpir el ciclo de costura, pulsar la tecla ESC“.
–
Para continuar el ciclo de costura, pulsar la tecla “OK”.
1
12
Coser con el pedal (Equipo adicional)
El pedal es un pedal de dos escalones, sin movimiento atrás.
–
Pisando el primer escalón, las pinzas se cierran. Las pinzas se
abren nuevamente cuando se suelta el primer escalón.
–
Pisando el segundo escalón se inicia el ciclo de costura. El pedal
se puede soltar, en el momento que se inició el ciclo de costura.
Desconexión rápida durante la costura
- Pisar el pedal. El ciclo de costura se detiene.
- Para interrumpir el ciclo de costura, pisar nuevamente el pedal.
- Continuar la costura con el pedal no es posible! Para
continuar el ciclo de c ostura, debe utilizar el panel de mando o el
teclado de mando manual.
Quitar el material a coser acabado
–
Para quitar el material a coser, guíar el hilo inferior y el hilo de
agremán debajo de la pinza del hilo 2. Tirar ambos hilos de la
derecha hacia la izquierda a lo largo de la cuchilla 1.
Los hilos se cortan.
29
Page 31
Cambio de la cuchilla
–
Soltar el tornillo 1 y quitar el dedo sujetador 4.
–
Quitar la cuchilla vieja 2.
–
Insertar la cuchilla nueva 3 hasta el fondo de la ranura y doblarla
en sentido de la flecha.
–
Apretar nuevamente el tornillo 1.
–
Apretar el dedo sujetador con el tornillo 4.
Aviso!
La cuchilla no debe encontrarse afuera
del dedo sujetador.
3
1
1
2
4
11.Avisos de advertencia
11.1La aguja no está en su posición básica
Si al iniciar la costura la aguja no se encuentra en su posición básica,
aparece el código de información al margen.
Correción de errores
Girar el volante hasta que desaparezca el código de información.
(Compare el capítulo 8.3)
11.2Dispositivo de control por caída de presión
El dispositivo de control por caída de presión controla la presión de la
red de alimentación del aire, si no está disponible aire comprimido o si
la presión está muy baja, aparece el código de información que se
agrega al margen.
Correción de errores
–
Desconectar el autómata de ojales.
–
Disponer suficiente presión de aire comprimido.
–
Conectar el autómata de ojales.
11.3Rotura del hilo
30
Si durante el ciclo de costura se rompe el hilo, aparece en la
visualización el código de información que se agrega al margen.
Correción de errores
–
Pulsar el botón en la tapa del cabezal, para llegar al “Modo de
enhebrar”.
–
Enhebrar nuevamente el hilo.
Page 32
11.4Modo de enhebrar
Mientras el autómata de ojales está en el “Modo de enhebrar”, aparece
el código de información que se agrega al margen.
El “Modo de enhebrar” está activado pero la aguja no se encuentra en
su posición superior.
Correción de errores
–
Desconectar con el botón en la tapa del cabezal el “Modo de
enhebrar”. La aguja se mueve nuevamente a su posición superior.
–
Conectar ahora nuevamente el “Modo de enhebrar”.
Si la tecla para el “Modo de enhebrar” en la placa del cabezal del
autómata está ancajada antes de conectar el autómata, aparece el
siguiente código de información que se agrega al margen. El mismo
código de información aparece, si durante la costura se pulse la tecla
“Modo de enhebrar”.
1
12.Avisos de errores
Correción de errores
–
Desconectar el autómata.
–
Desencajar la tecla para el “Modo de enhebrar”.
–
Conectar nuevamente el autómata.
Véase “Avisos de errores” en las instrucciones de servicio.
31
Page 33
13.Mantenimiento
13.1Limpieza
Cuidado: Peligro de accidentes!
Trabajos de mantenimiento se deben realizar únicamente c on la
máquina desconectada.
Donde hay que realizar trabajos de mantenimiento con la máquina
conectada trabajar con mucho cuidado.
Un autómata de ojales limpio proteje la máquina contra averías y
daños!
Limpieza diaria:
–
Limpiar diariamente del polvo de coser y eliminar los restos de
hilos y del corte en el lugar de la ancoras, corta-hilos, placa-aguja
y cabezal de la maquina.
Si existe un vacío, se aconseja aspirar los retales.
–
Vaciar el recipiente de aspiración para retales, cuando es
necesario.
32
1
2
3
–
Controlar diariamente el nivel del agua en el envase del regulador
de la presión.
El nivel del agua no debe nunca subir hasta la copa del filtro 2.
Después atornillar el tornillo de escape 3 vaciar el agua bajo
presión del separador de agua 1.
Page 34
13.2Lubricación
4
5
Controlar semanalmente el nivel de aceite en los depósitos de aceite 4 y 5 !
Cuidado: Peligro de accidentes!
El aceite puede provocar erupciones cutáneas!
Evite el contacto prolongado con la piel!
Lávese a fondo después de haber estado en contacto con el aceite!
ATENCION !
La manipulación y evacuación de aceites minerales está sujeta a
normativas legales.
Entregue el aceite usado a un punto de recepción autorizado!Proteja
el medio ambiente.
Preste atención a no derramar aceite!
Para llenar los depósitos de aceite utilice exclusivamente el aceite
lubricante DA-10 o un aceite equivalente, con las siguientes
especificaciones:
- Viscosidad a 40°C:10 mm²/s
- Punto de inflamación: 150°C
El aceite se puede adquirir a través de los centros de venta de
DÜRKOPP ADLER AG con el número de pieza siguiente:
- Envase de 250 ml:9047 000011
- Envase de1 l:9047 000012
- Envase de2 l:9047 000013
- Envase de5 l:9047 000014
1
Aspectos generales
La lubricación de todas las partes moviles de la máquina se realiza a
través de un sistema de mecha lubricante desde dos depósitos de
aceite.
La lubricación se limita entonces al controlar y llenar los depósitos de
aceite, sin embargo se deben lubricar de vez en cuando los fieltros 2
de los brazos de soporte de las pinzas 3,
del punzón de corte 1 y de la leva de mando 6.
33
Page 35
13.3Control
1326
Cuidado: Peligro de accidentes!
Desconectar el interruptor principal.
El mantenimiento del autómata de ojales se debe realizar unicamente
con el autómata desconectado.
ATENCION !
Después de montar el autómata o después de largo tiempo de
detención se deben imbuir mechas, fieltros, garfio y componentes de
la barra-aguja con un poco de aceite (véase instrucciones de
instalación, capítulo 11).
Trabajos a realizarHoras de servicio
840160500
Autómata de ojales
Limpiar el área debajo de la placa-aguja de polvo de la costuraX
Controlar el nivel de aceiteX
Controlar y limpiar la correa dentadaX
Lubricar el punzón de corte 1X
Lubricar el fieltro 2 de los brazos de las pinzas 3X
Lubricar el fieltro 6 en la leva de mandoX
Sistema neumático
Controlar el nivel de agua en el regulador de presiónX
Limpiar el dispositivo de filtro en la unidad de mantenimientoX
Controlar la hermeticidad del sistema neumáticoX
34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.