Adler 559 Operating Instruction [es]

Instrucciones de operacion
559
Autómata de ojales / punto doble de cadeneta
Autómata de ojetes / de punto cadenata a un hilo
Instrucciones de manejo
Instrucciones de instalación
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21/ 9 25-00 Telefax+49(0)521/9252435www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 559003
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Ins t ruc c i o ne s de Uso ’ deber án s erv i r p ar a un me j or conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades de su aplic ac ió n.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros, reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ son des ti n ad as a c om pl e me nt ars e c on l as reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ deben e nco ntrarse siempr e en el lugar de empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la má qu i na de be i ns t r ui rs e de bi d am en te y seguir las ‘ I ns t r ucc i o ne s de us o ’ presen te s pa ra c u al q ui e r tr a ba j o c o n la máquina, incluso:
el funciona mi e nt o, i nc l u s o p rep ar a r l a m áquina, la repa r aci ó n d e
averías en el desarol lo d el t r ab aj o , e l ap ar t am i en to de r esi d uo s y los trabajo s de conservaci ón
el manteni mie nto (trabajos de conservaci ón , d e i n s pe cc i ón y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que solamente pe rs on al i n str u i do ma ne j e l a má qu i na .
Es obligad o d e c o nt r ola r l a m áq ui n a p or lo menos una vez po r tu rno y de avisar in me di a tamente todos los daños visi bl e s así como variacione s ( inc l u s o d e f un c i on am i en to ) perjudicando la s e gu r i da d.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar to da s l as i n s trucciones de se guridad y los av i sos de peligro encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura y peligros de golpes.
Encima de l as i n str u c ci on es d e s e gu r idad de éstas "In s tru c c i on es d e Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las prescripc i on es c o nt r a a c ci de nt es .
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal instruido al respecto y después de haber estudiado este manual de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo, deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación y de mantenimiento especial más que a personal especializado e instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de alimentación neumática (max. 7-10 bar). Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación neumática descargar el unidad de acondicionamiento. Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse cerciorado antes de que la unidad de costura completa corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
Indice Página:
Prólogo e instrucciones de seguridad generales
Parte 1: Instrucciones de uso Cl. 559
1. Descripción del producto
1.1 Uso del producto conforme a su destino ....................................5
1.2 Descripciónbreve.................................................5
1.3 Subclases......................................................6
1.4 Estructura del producto ..............................................7
2. Datos técnicos ..................................................8
3. Uso
3.1 Agujas,hilosyhilosdeagremán........................................9
3.2 Quitar y poner las placas-pinzas .......................................10
3.3 Cambiar la aguja .................................................11
3.4 Enhebrar el hilo superior ............................................12
3.5 Enhebrar el hilo inferior .............................................13
3.6 Enhebrar el hilo de agremán ..........................................14
4. Bascular el autómata hacia arriba y hacia abajo ............................14
5. Tensiones del hilo
5.1 Tensión del hilo superior y del hilo inferior..................................15
6. Cambiar los bloques de c orte y la cuchilla ................................16
7. Teclado de mando manual ..........................................17
8. Ajustar los topes del material a coser ...................................17
9. Conectar - Desconectar - Modo de enhebrar
9.1 Conectar ......................................................18
9.2 Desconectar....................................................18
9.3 Modo de enhebrar ................................................18
10. Mando
10.1 Aspectos generales ...............................................19
10.2 Indice de las teclas en el panel de mando ..................................19
Indice Página:
10.3 Nivelprincipaldelsistemadelmenú.....................................20
10.3.1Seleccióndirectadelosvaloresdelnivelprincipal.............................20
10.3.2Seleccióndeunprogramaparaojales....................................20
10.3.3 Adaptar la tensión del hilo en el nivel principal ...............................21
10.3.4 Adaptar la longitud de corte en el nivel principal ..............................21
10.3.5 Contador de piezas ...............................................21
10.4 Usodelmenú...................................................22
10.4.1 Selección de un punto del menú........................................22
10.4.2Editarunvalor ..................................................22
10.4.3 Listado de los puntos del menú y de los puntos del submenú ......................23
10.4.4Programacióndeunojal ............................................25
10.5 Ciclodecostura .................................................26
10.5.1 Conectar ......................................................26
10.5.2Seleccióndeunprogramaparaojales....................................26
10.6 Coser........................................................27
11. Avisosdeadvertencia
11.1 La aguja no está en su posición básica ...................................28
11.2 Dispositivodecontrolporcaídadepresión.................................28
11.3 Roturadelhilo ..................................................28
11.4 Modo de enhebrar ................................................29
12. Avisos de errores ................................................29
13. Mantenimiento
13.1 Limpieza......................................................30
13.2 Lubricación ....................................................31
13.3 Control.......................................................32
1. Descripción del producto
1.1 Uso del producto conforme a su destino
La máquina DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales, que puede ser utilizado para coser ojales en material liviano hasta medianamente grueso.
El material normalmente consiste de fibras textiles o bien fibras sintéticas. Esos materiales se utilizan en la industria de la confección. Además se pueden realizar con este autómata de ojales posiblemente las llamadas costuras técnicas. Pero en todo caso el usuario debe hacer una evaluación de los posibles peligros (si lo desea en colaboración con DÜRKOPP ADLER AG), porque estos casos de utilización aparecen comparativamente escasos de un lado y del otro lado la cantidad de posibles utilizaciones es inprevisible. Dependiendo del resultado de esa evaluación, deben adoptarse ciertas medidas de seguridad. Generalmente, con esta máquina solamente se debe trabajar con material seco. El material no debe ser mas grueso que 8mmcuando esté sujetado por las pinzas-tela rebajadas.
El material no debe contener objetos duros. El autómata de ojales solamente se debe utilizar con dispositivo protección para dedos y ojos. Este autómata de ojales solamente debe ser ubicado y utilizado en lugares secos y bien cuidados. Si se utiliza un lugar que no cumpla con estas condiciones puede ser necesario adoptar otras medidas que hay que acordar (véase EN 60204-31:1999). Nosotros como fabricantes de máquinas de coser industriales s uponemos que con nuestros productos trabaja solamente personal capacitado y que todos los modos de uso y sus posibles peligros, deben ser supuestamente conocidos.
1.2 Descripción breve
La DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales de punto doble de cadeneta o un autómata de ojetes de punto de cadeneta a un hilo, equipado técnica CNC del motor paso a paso para el transporte del material y para la rotación del bloque de soporte de las ancoras. Como autómata de ojales trabaja con dos ancoras de punto cadeneta, de las cuales la izquierda guía el hilo. Para coser ojales con o sin ojete, con presilla en forma de c uña, con presilla redonda o presilla transversal o sin presilla. El autómata está equipado con un dispositivo corta-hilo para el hilo superior y una tensión del hilo superior regulada electronicamente
Características técnicas
El autómata de ojales es accionado por un motor de posicionamiento, que está integrado en el brazo de la máquina.
El accionamiento para el movimiento de los ejes X, Y y Z se efectúa cada uno por un motor paso a paso. Estos dispositivos de accionamiento en combinación con distintos dispositivos funcionales neumáticos de la máquina, están dirigidos por un panel de mando electrónico.
El panel de mando está montado sobre el brazo de la máquina en una posición visible y de fácil acceso para el usuario. Por este sistema de mando y accionamiento resultan las siguientes ventajas:
Velocidad de coser variable, dependiendo de los parámetros de costura (P.ej. hilo superior, hilo inferior, material a coser, ancho de la costura) hasta max. 2200 puntadas/min.
Marcha silenciosa y estable por no tener conexiones y desconexiones mecánicas. Además disminución del ruido por nuevo accionamiento de la barra-aguja y de las ancoras.
5
Por la utilización de motores paso a paso las posibilidades de empleo son muy variables. Ningún uso de discos de mando.
El panel de mando, con visualización LED de 8 dígitos y teclado de membrane, está montado al lado derecho del cabezal de la máquina de coser y facilmente accesible por el operador.
Uso del teclado de mando manual para las siguientes funciones:
-Abrirycerrarpinzas
- Conexión del ciclo de costura
- Detención rápida con aguja en posición alta
Corte de los ojales neumático.
Adaptación automática de la fuerza de corte de la cuchilla para ojales en dependencia a la longitud del ojal programada.
Por la posición vertical de trabajo del soporte del bloque de corte, no es necesario un ajuste suplementario, aún cuando los bloques de corte tengan diferentes alturas.
Lubricación central para mechas desde dos depósitos de aceite.
Interruptor en la tapa del cabezal para llegar a la posición ideal para enhebrar.
Tensión del hilo superior mandada electronicamente.
El dispositivo de control r otura del hilo superior interrumpe el ciclo de costura cuando se rompe el hilo, las pinzas para el material a coser quedan cerradas y sujetan el material a coser. Pulsando una tecla se puede quitar el material a coser.
La forma de construcción del autómata es revestida y lisa. La subida del autómata de ojales se apoya por un resorte por presión a gas, eso consigue también una bajada lenta del cabezal de la máquina.
Mando
Contador, con visualización en la pantalla, para la cantidad de los ojales cosidos.
Se pueden memorizar 10 ojales programables.
El sistema de prueba y control “Multitest” está integrado. A parte del control del ciclo de costura se puede realizar con este sistema una prueba rápida de los elementos de entrada y salida y de las funciones del motor sin aparatos de medida adicionales.
Modificación electrónica del ancho de punto de recubrimiento en el labio del ojal y en el ojal.
Por la posibilidad de regulación en el panel de mando, después de haber liberada la tela, la placa soporte-tela se lleva a la posición inicial del próximo ojal, eso significa mejor visibilidad al colocar la tela.
En el panel de mando dependiendo de la forma del ojal pueden ajustarse p.ej. los siguientes parámetros:
- con o sin ojete
- Velocidad máx. 2200 min
-1
- Longitud del ojal
- corte antes o después de la costura
-sincorte
- Velocidad en el ojete
- Distancia entre las puntadas
- Longitud de la presilla en forma de cuña
1.3 Subclases
6
559-151000 Con corta-hilo para el corte corto del hilo superior.
Para longitudes de corte hasta 50 mm, máquina de coser universal para ojales en telas de diferentes calidades y grosores dependiendo del equipo de costura, a elección sin o con agremán inferior.
1.4 Estructura del producto
Subclases
Equipo Número de la pieza
Autómata de ojales 0559 990001 X
Paquete de accesorios 0791 580501 X
Equipo opcional:
Paquete de conexión neumática 0797 0030031 O
Lámpara para iluminar el campo de costura integrada (LED) 0580 100344 O
Pedal 9880 580002 O
Guía para el agremán superior 0580 590804 O
Dispositivo para la retención de traseros de pantalones 0580 590574 O
Tablero de posicionamiento para trabajos de pie 0580 590504 O
Dispositivos auxiliares para el posicionamiento
Tope para distancia de ojal a ojal (R+L) 0580 590394 O
Tope (D+I) para distancia de ojal al borde del material a coser 0580 590404 X
Lámpara de marcación a laser 0580 590564 O
Mesa móvil para el posicionamiento longitudinal 0580 590604 O
Juego de piezas para el posicionamiento longitudinal 0580 590554 O (placa-pinza derecha e izquierda)
559-151000
Bastidores
MG58-13 (Montaje normal) MG58 400104 O Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x750 incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 ( Montaje normal, bastidor angosto) MG58 400124 O Bastidor con piezas de fijación y tablero 620x750 incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 (Posicionamiento longitudinal, bastidor angosto) MG58 400114 O Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x600 incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
X = Equipo estándar
O = Equipo opcional
7
2. Datos técnicos
Cabezal de la máquina: Clase 559 Tipo de puntada: Doble puntada de cadeneta Cantidad de agujas: 1 Sistema de aguja: 558 / 579
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Grosor máx. de la aguja: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579) Grosor del hilo superior: máx. Nm 50 Grosor del hilo inferior: máx. Nm 30 Velocidad máx: 2200 min
-1
Distancia entre las puntadas: 0,5-2mm Longitud máx. de costura: 50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Longitud máx. de corte: 50 mm (dependiendo del equipo de costura)
Presión de trabajo: 6 bar ± 0,5 bar Consumo de aire comprimido: aprox. 3 NL por ciclo de trabajo
Potencia nominal: 320 VA Tensión nominal de alimentación: 1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones: Cabezal de la máquina:
550 x 370 x 580 (L x B x H)
Tablero de la mesa (Montaje normal): 1060 x 750 x 1150 mm (L x B x H)
Tablero de la mesa (Bastidor angosto): 620 x 850 x 1150 mm (L x B x H)
Altura de trabajo: 730-900 mm
(Borde superior del tablero de la mesa)
Borde superior del tablero de la máquina: 830-1000 mm
Peso con el bastidor: aprox. 160 kg Peso del cabezal: aprox. 100 kg Peso del mando: aprox. 12 kg
Valores de emisión de ruido: Lc = 77 dB (A)
Valores de emisión referidos al puesto de trabajo según norma DIN 45635-48-B-1 (Ciclo de costura 4,2 sec. CONECTADO y 1,0 sec. D ESCONECTADO)
Distancia entre las puntadas: 1,2 mm Velocidad: 2200 min Longitud del ojal: 24 mm Ma teri al a c oser : dos capas de material “Jeans” 509 g/m
-1
2
8
3. Uso
3.1 Agujas, hilos y hilos de agremán
Agujas
Sistema de la aguja: 558 / 579
Grosor de aguja: Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Hilos
La apariencia del ojal depende mucho del hilo utilizado.
Se pueden utilizar como hilo superior y hilo inferior tales hilos de fibras sintéticas como hilos de seda.
La apariencia del ojal depende de
Hilo utilizado.
Utilización de diferentes grosores para el hilo superior y el hilo inferior.
dependiendo del tipo del hilo, del material a coser y del equipo de costura (Número “E”).
Hilo de agremán
El hilo de agremán tiene que estabilizar el ojal y al mismo tiempo darle un aspecto plástico.
Tendría que tener las siguientes características:
No demasiado grueso, pero fléxible y sólido
Diámetro regular
Los hilos y los hilos de agremán aconsejados en la tabla de abajo, representan solamente valores de referencia. Pueden ser necesarios también otros tipos de grosores de hilos y de hilos de agremán, según el equipo de costura (Número “E”).
Subclase Tipo y grosor del Tipo y grosor del hilo Tipo y grosor del hilo del
hilo superior inferior agremán inferior
559-151000 Hilo de fibra polyester 80/2 Hilo de fibra polyester 80/2 Hilo de schappe polyester 15/3
9
3.2 Quitar y poner las placas-pinzas
21 3
Cuidado: Peligro de accidentes!
El quitar y poner las placas-pinzas se debe realizar únicamente con el autómata de coser desconectado o en la posición “Modo de enhebrar” (véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Quitar las placas-pinzas
Levantar un poco la placa 1 de la pinza derecha y quitarla hacia adelante. Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la derecha.
Levantar un poco la placa 2 de la pinza izquierda y quitarla hacia atrás. Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la izquierda.
Colocar placas-pinzas
Empujar la placa-pinza hacia adelante en su asiento.
La placa-pinza debe encajar atrás en el perno 3.
Aviso!
Placa-pinzas falsamente colocadas pueden llevar a daños o heridas.
10
Loading...
+ 24 hidden pages