Ausgabe / Edition: 02/2006Printed in Federal Republic of GermanyTeile-Nr.:/Part-No.: 0791 559003
Prologo para las Instrucciones de Uso
Estas ‘Ins t ruc c i o ne s de Uso ’ deber án s erv i r p ar a un me j or
conocimiento de la máquina y para utilizarla según las posibilidades
de su aplic ac ió n.
Las ‘Instrucciones de Uso’ contienen reglamentaciones importantes
para manejar la máquina con seguridad, con mayor economía y
conforme a su uso destinado. La observancia ayuda evitar peligros,
reducir los gastos para reparaciones y los tiempos de parada y
aumenta la seguridad funcional así como la duración de la máquina.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ son des ti n ad as a c om pl e me nt ars e c on l as
reglamentaciones nacionales de seguridad y de anticontaminación.
Las ‘Instr ucc i o ne s de Us o ’ deben e nco ntrarse siempr e en el lugar de
empleo de la máquina.
Cada persona manipulando la má qu i na de be i ns t r ui rs e de bi d am en te y
seguir las ‘ I ns t r ucc i o ne s de us o ’ presen te s pa ra c u al q ui e r tr a ba j o c o n
la máquina, incluso:
–el funciona mi e nt o, i nc l u s o p rep ar a r l a m áquina, la repa r aci ó n d e
averías en el desarol lo d el t r ab aj o , e l ap ar t am i en to de r esi d uo s y
los trabajo s de conservaci ón
–el manteni mie nto (trabajos de conservaci ón , d e i n s pe cc i ón y de
reparación) así como
–el transporte.
Entre otros, es la responsabilidad del operador/la operadora que
solamente pe rs on al i n str u i do ma ne j e l a má qu i na .
Es obligad o d e c o nt r ola r l a m áq ui n a p or lo menos una vez po r tu rno y
de avisar in me di a tamente todos los daños visi bl e s así como
variacione s ( inc l u s o d e f un c i on am i en to ) perjudicando la s e gu r i da d.
La empresa lleva la responsabilidad de que la máquina se utilize
siempre en estado impecable.
Queda prohibido desmontar los dispositivos de protección o utilizar la
máquina sin ellos.
Si el desmontaje de las protecciones de seguridad es inevitable para
preparar y reparar la máquina o para hacer trabajos de
mantenimiento, es indispensable volver a montar las protecciones
inmediatamente después de terminar estos trabajos.
Modificaciones no autorizadas de la máquina excluyen toda
responsabilidad de la parte del fabricante,
Observar to da s l as i n s trucciones de se guridad y los av i sos de peligro
encontrandose en la máquina/el autó mata.
Los aereas con rayas en amarillo/negro representan zonas de peligro
constante, por ejemplo peligro de contusiones, de cortar, de cortadura
y peligros de golpes.
Encima de l as i n str u c ci on es d e s e gu r idad de éstas "In s tru c c i on es d e
Uso", observar las reglamentaciones generales de seguridad y las
prescripc i on es c o nt r a a c ci de nt es .
Normas de seguridad
La no observancia de las siguientes reglamentaciones, puede
producir lesiones y daños en la máquina.
1. La máquina sólo deberá ponerse en marcha por el personal
instruido al respecto y después de haber estudiado este manual
de instrucciones.
2. Antes de poner en marcha la máquina, lea tambien las normes de
seguridad y el manual de instrucciones del fabricante del motor.
3. No está permitido utilizar la máquina más que para los trabajos
para los que ha sidodestinada, debiendo estar montados los
correspondientes dispositivos de protección; al mismo tiempo,
deberán observarse todas las normas de seguridad vigentes.
4. Al cambiar órganos de costura (aguja, prensatelas, placa de
aguja, transportador, canilla, etc.), lo mismo que al enhebrar, al
abandonar el puesto de costura y al hacer trabajos de
mantenimiento, la máquina deberá desconectarse eléctricamente
con el interruptor general o retirando el enchufe de la red.
5. Los trabajos de mantenimiento diarios sólo deberán ser
efectuados por personal instruido al respecto.
6. No está permitido realizar trabajos de reparación, transformación
y de mantenimiento especial más que a personal especializado e
instruido al respecto.
7. Al realizar trabajos de reparación y mantenimiento en equipos
neumáticos, habrá que desconectar la máquina de la red de
alimentación neumática (max. 7-10 bar).
Antes de desconectar la máquina de la red de alimentación
neumática descargar el unidad de acondicionamiento.
Sólo se admiten excepciones en el caso de ajustes o controles
efectuados por personal especializado.
8. Los trabajos en el equipo eléctrico sólo deberán ser realizados
por electricistas competentes o por personal instruido al caso.
9. No está permitido realizar trabajos en piezas y dispositivos que
estén bajo tensión salvo en las excepciones de la norma
DIN VDE 0105.
10. Toda transformación o modificación de la máguina deberá
realizarse observando todas las normas de seguridad.
11. En los trabajos de reparación sólo deberán utilizarse las piezas
indicadas por nosotros.
12. No está permitido poner en marcha el cabezal hasta haberse
cerciorado antes de que la unidad de costura completa
corresponde a las normas de la CE.
Es absolutamente necesario observar las instrucciones
de seguridad marcadas por estos simbolos.
Riesgo de accidentes !
Obsérvense también las
instrucciones generales de seguridad.
IndicePágina:
Prólogo e instrucciones de seguridad generales
Parte 1:Instrucciones de uso Cl. 559
1.Descripción del producto
1.1Uso del producto conforme a su destino ....................................5
La máquina DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales, que
puede ser utilizado para coser ojales en material liviano hasta
medianamente grueso.
El material normalmente consiste de fibras textiles o bien fibras
sintéticas. Esos materiales se utilizan en la industria de la confección.
Además se pueden realizar con este autómata de ojales posiblemente
las llamadas costuras técnicas. Pero en todo caso el usuario debe
hacer una evaluación de los posibles peligros (si lo desea en
colaboración con DÜRKOPP ADLER AG), porque estos casos de
utilización aparecen comparativamente escasos de un lado y del otro
lado la cantidad de posibles utilizaciones es inprevisible. Dependiendo
del resultado de esa evaluación, deben adoptarse ciertas medidas de
seguridad. Generalmente, con esta máquina solamente se debe
trabajar con material seco. El material no debe ser mas grueso que
8mmcuando esté sujetado por las pinzas-tela rebajadas.
El material no debe contener objetos duros. El autómata de ojales
solamente se debe utilizar con dispositivo protección para dedos y
ojos. Este autómata de ojales solamente debe ser ubicado y utilizado
en lugares secos y bien cuidados. Si se utiliza un lugar que no cumpla
con estas condiciones puede ser necesario adoptar otras medidas que
hay que acordar (véase EN 60204-31:1999). Nosotros como
fabricantes de máquinas de coser industriales s uponemos que con
nuestros productos trabaja solamente personal capacitado y que todos
los modos de uso y sus posibles peligros, deben ser supuestamente
conocidos.
1
1.2Descripción breve
La DÜRKOPP ADLER 559 es un autómata de ojales de punto doble de
cadeneta o un autómata de ojetes de punto de cadeneta a un hilo,
equipado técnica CNC del motor paso a paso para el transporte del
material y para la rotación del bloque de soporte de las ancoras. Como
autómata de ojales trabaja con dos ancoras de punto cadeneta, de las
cuales la izquierda guía el hilo. Para coser ojales con o sin ojete, con
presilla en forma de c uña, con presilla redonda o presilla transversal o
sin presilla. El autómata está equipado con un dispositivo corta-hilo
para el hilo superior y una tensión del hilo superior regulada
electronicamente
Características técnicas
El autómata de ojales es accionado por un motor de posicionamiento,
que está integrado en el brazo de la máquina.
El accionamiento para el movimiento de los ejes X, Y y Z se efectúa
cada uno por un motor paso a paso. Estos dispositivos de
accionamiento en combinación con distintos dispositivos funcionales
neumáticos de la máquina, están dirigidos por un panel de mando
electrónico.
El panel de mando está montado sobre el brazo de la máquina en una
posición visible y de fácil acceso para el usuario. Por este sistema de
mando y accionamiento resultan las siguientes ventajas:
–
Velocidad de coser variable, dependiendo de los parámetros de
costura
(P.ej. hilo superior, hilo inferior, material a coser, ancho de la
costura) hasta max. 2200 puntadas/min.
–
Marcha silenciosa y estable por no tener conexiones y
desconexiones mecánicas. Además disminución del ruido por
nuevo accionamiento de la barra-aguja y de las ancoras.
5
–
Por la utilización de motores paso a paso las posibilidades de
empleo son muy variables. Ningún uso de discos de mando.
–
El panel de mando, con visualización LED de 8 dígitos y teclado de
membrane, está montado al lado derecho del cabezal de la
máquina de coser y facilmente accesible por el operador.
–
Uso del teclado de mando manual para las siguientes funciones:
-Abrirycerrarpinzas
- Conexión del ciclo de costura
- Detención rápida con aguja en posición alta
–
Corte de los ojales neumático.
–
Adaptación automática de la fuerza de corte de la cuchilla para
ojales en dependencia a la longitud del ojal programada.
–
Por la posición vertical de trabajo del soporte del bloque de corte,
no es necesario un ajuste suplementario, aún cuando los bloques
de corte tengan diferentes alturas.
–
Lubricación central para mechas desde dos depósitos de aceite.
–
Interruptor en la tapa del cabezal para llegar a la posición ideal
para enhebrar.
–
Tensión del hilo superior mandada electronicamente.
–
El dispositivo de control r otura del hilo superior interrumpe el ciclo
de costura cuando se rompe el hilo, las pinzas para el material a
coser quedan cerradas y sujetan el material a coser. Pulsando una
tecla se puede quitar el material a coser.
–
La forma de construcción del autómata es revestida y lisa. La
subida del autómata de ojales se apoya por un resorte por presión
a gas, eso consigue también una bajada lenta del cabezal de la
máquina.
Mando
–
Contador, con visualización en la pantalla, para la cantidad de los
ojales cosidos.
–
Se pueden memorizar 10 ojales programables.
–
El sistema de prueba y control “Multitest” está integrado. A parte
del control del ciclo de costura se puede realizar con este sistema
una prueba rápida de los elementos de entrada y salida y de las
funciones del motor sin aparatos de medida adicionales.
–
Modificación electrónica del ancho de punto de recubrimiento en el
labio del ojal y en el ojal.
–
Por la posibilidad de regulación en el panel de mando, después de
haber liberada la tela, la placa soporte-tela se lleva a la posición
inicial del próximo ojal, eso significa mejor visibilidad al colocar la
tela.
–
En el panel de mando dependiendo de la forma del ojal pueden
ajustarse p.ej. los siguientes parámetros:
- con o sin ojete
- Velocidad máx. 2200 min
-1
- Longitud del ojal
- corte antes o después de la costura
-sincorte
- Velocidad en el ojete
- Distancia entre las puntadas
- Longitud de la presilla en forma de cuña
1.3Subclases
6
559-151000Con corta-hilo para el corte corto del hilo superior.
Para longitudes de corte hasta 50 mm, máquina de coser
universal para ojales en telas de diferentes calidades y
grosores dependiendo del equipo de costura, a elección
sin o con agremán inferior.
1.4Estructura del producto
Subclases
EquipoNúmero de la pieza
Autómata de ojales0559 990001X
Paquete de accesorios0791 580501X
Equipo opcional:
Paquete de conexión neumática0797 0030031O
Lámpara para iluminar el campo de costura
integrada (LED)0580 100344O
Pedal9880 580002O
Guía para el agremán superior0580 590804O
Dispositivo para la retención de traseros de
pantalones0580 590574O
Tablero de posicionamiento para trabajos de pie0580 590504O
Dispositivos auxiliares para el posicionamiento
Tope para distancia de ojal a ojal (R+L)0580 590394O
Tope (D+I) para distancia de ojal al borde del material
a coser0580 590404X
Lámpara de marcación a laser0580 590564O
Mesa móvil para el posicionamiento longitudinal0580 590604O
Juego de piezas para el posicionamiento longitudinal0580 590554O
(placa-pinza derecha e izquierda)
559-151000
1
Bastidores
MG58-13 (Montaje normal)MG58 400104O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x750
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 ( Montaje normal, bastidor angosto)MG58 400124O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 620x750
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
MG58-13 (Posicionamiento longitudinal, bastidor angosto) MG58 400114O
Bastidor con piezas de fijación y tablero 1060x600
incl. unidad de acondicionamiento y rodillos de transporte
X = Equipo estándar
O = Equipo opcional
7
2.Datos técnicos
Cabezal de la máquina:Clase 559
Tipo de puntada:Doble puntada de cadeneta
Cantidad de agujas:1
Sistema de aguja:558 / 579
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la
distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de
la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Grosor máx. de la aguja:Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Grosor del hilo superior:máx. Nm 50
Grosor del hilo inferior:máx. Nm 30
Velocidad máx:2200 min
-1
Distancia entre las puntadas:0,5-2mm
Longitud máx. de costura:50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Longitud máx. de corte:50 mm
(dependiendo del equipo de costura)
Presión de trabajo:6 bar ± 0,5 bar
Consumo de aire comprimido:aprox. 3 NL por ciclo de trabajo
Potencia nominal:320 VA
Tensión nominal de alimentación: 1 x 190-240 V, 50/60 Hz
Dimensiones:Cabezal de la máquina:
550 x 370 x 580 (L x B x H)
Tablero de la mesa (Montaje normal):
1060 x 750 x 1150 mm (L x B x H)
Tablero de la mesa (Bastidor angosto):
620 x 850 x 1150 mm (L x B x H)
Altura de trabajo:730-900 mm
(Borde superior del tablero de la mesa)
Borde superior del tablero de la
máquina:
830-1000 mm
Peso con el bastidor:aprox. 160 kg
Peso del cabezal:aprox. 100 kg
Peso del mando:aprox. 12 kg
Valores de emisión de ruido:Lc = 77 dB (A)
Valores de emisión referidos al puesto de trabajo según norma
DIN 45635-48-B-1
(Ciclo de costura 4,2 sec. CONECTADO y 1,0 sec. D ESCONECTADO)
Distancia entre las puntadas:1,2 mm
Velocidad:2200 min
Longitud del ojal:24 mm
Ma teri al a c oser :dos capas de material “Jeans” 509 g/m
-1
2
8
3.Uso
3.1Agujas, hilos y hilos de agremán
Agujas
Sistema de la aguja:558 / 579
Grosor de aguja:Nm 80-120 (558) / Nm 90-125 (579)
Atención!
Al cambiar de un s istema de aguja a otro, siempre se debe controlar la
distancia de las ancoras hacia la aguja y el ajuste de la protección de
la aguja (véase las instrucciones de servicio).
Hilos
La apariencia del ojal depende mucho del hilo utilizado.
Se pueden utilizar como hilo superior y hilo inferior tales hilos de fibras
sintéticas como hilos de seda.
La apariencia del ojal depende de
–
Hilo utilizado.
–
Utilización de diferentes grosores para el hilo superior y el hilo inferior.
dependiendo del tipo del hilo, del material a
coser y del equipo de costura (Número “E”).
1
Hilo de agremán
El hilo de agremán tiene que estabilizar el ojal y al mismo tiempo darle
un aspecto plástico.
Tendría que tener las siguientes características:
–
No demasiado grueso, pero fléxible y sólido
–
Diámetro regular
Los hilos y los hilos de agremán aconsejados en la tabla de abajo,
representan solamente valores de referencia. Pueden ser necesarios
también otros tipos de grosores de hilos y de hilos de agremán, según
el equipo de costura (Número “E”).
SubclaseTipo y grosor delTipo y grosor del hiloTipo y grosor del hilo del
hilo superiorinferioragremán inferior
559-151000Hilo de fibra polyester 80/2Hilo de fibra polyester 80/2Hilo de schappe polyester 15/3
9
3.2Quitar y poner las placas-pinzas
213
Cuidado: Peligro de accidentes!
El quitar y poner las placas-pinzas se debe realizar únicamente con el
autómata de coser desconectado o en la posición “Modo de enhebrar”
(véase capítulo “Modo de enhebrar”).
Quitar las placas-pinzas
–
Levantar un poco la placa 1 de la pinza derecha y quitarla hacia
adelante.
Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la derecha.
–
Levantar un poco la placa 2 de la pinza izquierda y quitarla hacia
atrás.
Después quitar la placa de la pinza lateralmente hacia la izquierda.
Colocar placas-pinzas
–
Empujar la placa-pinza hacia adelante en su asiento.
–
La placa-pinza debe encajar atrás en el perno 3.
Aviso!
Placa-pinzas falsamente colocadas pueden llevar a daños o heridas.
10
Loading...
+ 24 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.