Adler 550-12-12 Programming Manual [fr]

T able des matières Page:
Home
Partie 4: Instructions de programmation cl. 550-12-12
1. Généralités
2. Eléments de commande
2.1 Affichages sur l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Eléments de commande de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.3 Eléments de commande du clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Tableau de tailles
3.2 Vêtements pour hommes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 10
4. Réglage de base de la commande
4.1 Occupation des touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Reset
6. Instructions de programmation:
6.1 Préfronçage de la boule de manche / Montage des manches . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
6.2 Instructions de programmation pour lisières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18- 21
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7. Modifier un programme existant
7.1 Modif ier le set entier de tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Modifier une seule taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.3 Modifier seulement la pièce droite ou gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.4 Appel et modification des demi-tailles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8. Série de programmes
8.1 Etablir une série de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8.2 Activer une série de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8.3 Annuler une série de programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9. Carte mémoire
9.1 Transférer des programmes sur la carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
9.2 Charger des programmes dans la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10. Entrer un texte
11. Appeler les états d’EPROM
11.1 Sélectionner le domaine d’application (survêtements femmes/hommes) . . . . . . . . . . . 29
11.2 Changement des EPROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
T able de s mati ères Page:
12. Ajuster la position initiale de l’ellipse
13. Changer la langue du texte d’écran
14. Adaptation des valeurs de fronçage à des matières différentes / modification proportionnelle de la valeur de fronçage
15. Etablir les valeurs de fronçage
16. Service
16.1 Corriger l’affichage sur l’écran (200-3 / 200-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 35
16.2 Changer la batterie de la carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
16.3 Changer le fusible (200-3 / 200-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
16.4 Changer le bloc d’alimentation (200-3 / 200-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
16.5 Changer la carte graphique (200-3 / 200-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
16.6 Changer l’accu (200-3 / 200-6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
16.7 Changer les EPROMS (200-3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 39
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1. Généralités
Ces instruct i on s de pr o gra mmation contie nn en t d es c o nseils importants pour l’usage sûr, fonctionnel et économique de la commande multiple de programmes
200-3
et
200-6
.
Capacité de mémoire de la commande
Transmission de données
Confort de programmation
Commande
200-3
20 modèles différents à 10 groupes de tailles
Commande
15 modèles di ffér en ts à 15 groupes de tailles et avec les demi-tailles
200-6
correspondantes (voir tableau de tailles). Une préprogrammation est possible à t ou te s l es v a r i an te s de modèle.
Transmission sur carte de mémoire 32k Tra nsmi s sion s ur car te de m émoi r e 128k
Les commandes sont marquées par la plaquette correspondante. De cette carte mémoire, les données peuvent être à nouneau introduites dans une commande à p rog r am me mu l ti p l e. Des transmissions d’une carte 128k sur une carte 32k et vice versa
ne sont pas possibles! Ce procédé pe ut être répété à vo l on té pendant la pér i od e d e d ép ot de l a carte de mémoire qui est d’env. 4 ans sans changement de batterie.
La taille de base entrée est valable pour tous le s pro gr a mm es . La mémoire comporte 10 tailles.
La taille de base peut être choisie par programme. La mémoire comporte en plus 45 tailles, donc aussi toutes les demitailles useelles.
Le programme de couture est établi au procédé de Teach-in pour une manche en taille de base. On obtient le programme pour la 2e manche par mirage. La transmission du programme établi dans le set complet de tailles se fait automatiquement. La commande pour larguers suppl. permet un réglage et un appel reproductibles de valeurs différentes de largeurs suppl. Le déroulement automatique garantit une qualité constante et de hautes performances.
Confort d’utilisation
To us l e s pa s né c es s a i res p ou r ét ab l ir un pr o gra mm e s o nt i nd i qu és p ar vidéotex qu i pe ut êt r e a pp el é en di ffér e nt es l a ng ue s . Un graphique indique les di ffér e nt s pa s de c ou tu re programmés. To ut es l e s do nn ée s i mp ort an tes sont listée s s ur l ’ é c ran à c ô té du graphique. Par l’’entrée te x te on pe ut rajouter aux p r og ram me s de s no ms o u commentair es .
Observation s
Le tableau ci-dessous décrit les symboles représentant les commandes de touche de cette documentation.
Symbole Signification
+
...
...
(p.ex. Y + P)
Actionner l es touches Actionner et te ni r l a to uc h e
en même temps
Y,
.
additionnel actionner la touche P.
... , ... (p.ex. P , 0)
Actionner l es touches Actionner et r elâ c he r l a t ou c he P.
l’une après l’autre
.
Puis acti on ne r l a t ouche 0.
3
2. Eléments de commande
2.1 Affichages sur l’écra n
Affichages sur l’écran
Pour chaque mo de de fo nc t i on ne me nt (manuel et aut om at i qu e) apparaît sur l’écran un affichage spécifique.
Eléments de commande de l’écran
Les éléments d e c o mm an de de l a c o mm an de mu l ti p l e d e p r og ram mes
200-3
A gauche de l’écran s e t r ou ven t le s
l’écran
Ils se comp os e nt de c inq touches arran gé es l ’u ne en dessous de l’autre.
Eléments de commande du clavier
En dessous de l’écran se trouvent les
clavier.
Ils se composent de 30 touches placées en deux rangées.
et
200-6
.
se divisent en deux groupe s de to uches.
éléments de commande de
éléments de commande du
Fonctionnement manuel
Au fonction ne ment manuel, la c o ut ur i è re c h oi s it la valeur de fr o nç a ge . Le nombre de points est compté automatiquement pendant la couture et affiché sur l’écran.
Fonctionnement automatique
Au fonction ne ment automatique , l’ a ffic h ag e s u r l ’ éc ra n c o nt i en t toutes les valeurs i n di spensables pou r ét ab l i r un pro gr a mm e c o mp l et de couture. La couturière peut subdiviser le trajet de couture en jusqu’à 13 pas. Les pas programmés sont affichés au graphique.
4
2.2 Eléments de commande de l’écran
Touche Fonction
Mode de programmation:
- choisir le graphique
- permettre de finir avec/sans FA (coupe du fil)
-Y + : appeler l’ e nt r ée de te x te
Transmission de données sur la carte mémoire:
- changer la direction de transmission
-Y + : transmettre les données
Mode de la suite de programmes:
-Y + : appeler le mo de s ui t e d e p r og ram mes
- choisir la suite de programmes (A-E)
Y
+ : appeler le mode de programmation (actionner les deux touches rouges)
Changer le domaine d’application (femmes/hom mes:
- actionner d ’ ab ord l a t ouche Y et
Mode de programmation:
- Régler la taille de base au premier pas
l’interrupteur principal
en même temps
Y
+ : annuler le programme
5
2.3 Eléments de commande du clavier
Touche Fonction Affichage
Y
+
Y
Y
+
Y
+
Y
+
Y
+
Y + P
permettre le choix des fonctions suppl. (F1-F6)
F
copier le set de taille
:
appeler le mo de de pr o gra mmation
:
annuler le programme
:
appeler la s uite de programme s
:
transférér l e s programmes sur l a ca r te mémoire (lorsque la c a rt e mé mo i re e s t e nf i c hé e)
:
entrer un texte
: changer la l a ng ue du te x te s ur l ’ é c ran
F1
...
F6
6
C
GD
0-I
permettre l’entrée de la graduation
en-/déclen c he r l e m es u r ag e l o ng ue ur c o ut ur e
GRADIERUNG
NÄHLÄNGE
Touche Fonction Affichage
permettre l’ e nt rée de la longueur d e co uture NÄHLÄNGE
NL
MW
S
RL
SP
GR
permettre l’entrée valeur de fronçage de largeur suppl.
continuer au pr o cha i n p as
choisir la p i èc e de dé bu t ( p rog r am me an nu l é)
reproduire à l ’ e nv e rs l a p remière pièce pr og ram mée
permettre le choix de taille
permettre le c ho i x du pr o gr a mm e
KR.WERT
SCHRITT
LINKS/RECHTS
GROESSE
PROG.NR.
P
E
M
0
...
14
- entrer la fin de pièce
- entrer la fin de programme
- programmer d ’ au tres pas
- enclencher le fonctionnement manuel
- Y + M: appeler la position initiale de l’ellipse continue r à la po sition ini tia le p ar
Mode de progra mm at i on :
P : entrer le no. de pr o gra mm e GR : entrer la taille MW : entrer la valeur de fronçage NL : entrer le nombre de points
(longueur de couture) GD : entrer la graduatio n F : choisir la fonction suppl.
Transmission de données sur la carte mémoire:
- entrer le no . d e c a r te
- enclencher le fonctionnement automatique
- appeler le début du program me
M
ende ENDE
--
ANFANGSPOS. :
PROG.NR. GROESSE KR.WERT NÄHLÄNGE
GRADIERUNG F1
F6
...
F5, F6 KARTEN-NR.
A
7
3. Réglage de base de la commande
Selon l’us a ge de l a c o mm an de , i l f au t f ai re un certain rég l ag e d e b as e .
Il est conseillé de vérifier ce réglage de base avant la mise en service de la machine. Après un reset, la vérification du réglage de base est indispensable!
Appeler le réglage de base:
- Actionner la to uc h e A.
- Actionner la to uc h e Y et la maint en i r, actionne r en pl u s l a t ou c he 0. S ur l ’ é c ran apparaît le réglage de bas e d e l a c om ma nd e.
- Les différents champs sont à régler selon les indications du tableau suivant.
ATTENTION !
Les champs 4 (TAILLE DE BASE FEMMES) et 5 (TAILLE DE BASE HOMMES) n’apparaissent qu ’ à p ar t i r du pr o gr a mm e E -P R O M d u
24.07.1993
Champ Réglage Observations
1 MEHRWEITE 00, ALLE MAGNET-
VENTILE
2 ERSTE GRAFIK IST NUMMER 01/08
3 NAEHLAENGENMESSUNG MIT
STICHZAHL/WEGMESSUNG
EIN/AUS
.
EIN
p.ex. 01
STICHZAHL
Changer d’ touche Par la touche M continuer a u c h am p 2
Choisir le graphique désiré. (p.ex. graphique 01 pour le préfro nç a ge ) Par la touche M continuer a u c h am p 3 .
Changer de
CHEMIN) à STICHZAHL(NOMBRE POINTS)
Actionner l a t ou c he Y et la tenir ac t i on ne r en plus la touche F. Par la touche M continuer a u c h am p 4 .
ARRET
0-I
.
WEGMESSUNG (MESUR.
:
MARCHE
en
par la
.
4 BASISGROESSE DOB (38,40,42,12,9)
8
p.ex. 38
La taille de base pour le domaine d’applica ti o n Femmes est réglé e. Les tailles de base pour différents pays se trouvent au ta bl e au
confection
Par la touche M continuer a u c h am p 5 .
(voir chapitre 15).
Tailles de
Champ Réglage Observations
5 BASISGROESSE HAKA (50,40,41,5) p.ex. 50 La taille de base pour le domaine
d’application Hommes est réglée. Les tailles de base pour différents pays se trouvent au ta bl e au
confection
Le réglage de base est quitté en actionnant la touche
(voir chapitre 15).
Tailles de
A.
3.1 Occupation des touches de fonction
Les fonction s F peuvent être att r ibuées aux pas.
Fonction F Touches Classe
F1 en marche
F1 en marche F2 en marche F3 en marche ** * F4 en marche F5 1
2...1 4 F6 1...14
F , 1 , O-I
F , 1 , O-I F , 2 , O-I
----­F , 4 , O-I F , 5 , 1
F , 5 , 2...14 F , 6 , 1
14
...
*** Valable seulement po ur l e s un i té s de couture livrées j u s qu e décembre 1993! F3 en marche = F , 3 , O- I = rédu cti on long ueur de poi nts
550 - 16 La tensio n d u f i l s up éri e ur e s t re l âc h ée .
550 - 12 - 12 550 - 12 - 12 550 - 12 - 12 550 - 12 - 12 550 - 12 -12
-----
-----
4. Reset
Reset
Un
est effectué,
Observation s
La bande de lisière est amenée La bande de lis i è r e e st c o up ée
- non occupé ­Réduction de vitesse Réduction lo ng ue ur d e p oi n ts
- non occupé -
- non occupé -
si tous les programmes de la comman de do i ven t être annulés
si un défaut apparaît qui ne peut pas être éliminé
Suite de commande:
- Acti o nn er l e s de ux t ou c he s r ou ge s et les
- Déclencher l’interrupteur principal et attendre env. 5 sec.
- Réenclencher l’interrupteur principal en deux touches rouges.
- Ne lâcher les deux touches rouges que lorsque l’image du réglage de base apparaît sur l’écran.
- Tous les programmes de l a co mm ande sont annulé s .
Vérifier le réglage de base!
-
(voir chapitre 3.)
tenir.
ne pas lâchant
les
9
5. Instructions de programmation: Préfronçage de la boule de manche / Montage de la manche
Le programme de couture est établi au automatiquement reproduit à l’envers et gradué. La commande me sur e l es t raj e ts p ar t i el s l o r s de la couture de s différents pas et les reprend automatiquement au programme.
Suite de commande Touches Observations
1. Vérifier le ré gla ge de base.
2. Choisir le numéro de programme. Entrer le numéro de programme.
(p.ex. no. de progr. 01)
3. Choisir la taille. Entrer la taille.
(p.ex. taille 38)
4. Appeler le mode de programmation.
5. Annuler l ’ a nci e n p r og r am me .
A Y
+
P 0 , 1
GR 3
,
Y
+
Y
+
0
8
Seulement à la première mise en service ou bien après un reset. Vérification du ré gla ge de bas e: Voir chapitre 3.
PROG.NR.
nos. de progr a mm e p os si b l es : 01...
GROESSE
Tailles de base: Femmes 38 Hommes 50
Actionner l es d eux touches roug es . La commande indique
PROGRAMMIERBEREIT.
Avant d’établ i r un no uv e au pro gr a mm e actionner toujours d’abord les touches d’annulation.
procédé de Teach-in,
est mis en évidence.
est mise en év i d en c e.
20
6. Choisir le graphique.
10
Actionner l a t ou c he j usq u’ à c e q ue l e graphique 01 (ellipse) apparaît.
Suite de commande Touches Observations
7. Choisir l a ma nch e d e d éb ut .
8. Positi on ne r l a m an che choisie au début de cout ure s ou s l e p i ed .
9. Choisir l’intensité de fronçage. Entrer l’intensité de fronçage.
10. Coudre le pas 1.
11. Choisir la graduation (où nécessaire). Entrer la gra du at i on .
(p.ex. saut de taille 02)
RL
MW 0
...
GD 0 , 2
14
A un choix erroné actionner les touches d’an nu l at i on ( voi r 5 ). Choisir à no uve au la manche de dé bu t.
Intensité de fronçage = Larg eu r sup pl . Définir l’intensité de fronçage d’après
des valeurs d’expérience. Le nombre de poi n ts y e s t co mpté et
mémorisé aut om at i qu em en t. La valeur in dique de combien l a
longueur de couture du pas est modifiée à chaque saut de taille.
Exemple:
Le modéliste i nd i qu e u ne mo di f i c at i on de la longueur de couture d’une taille à l’autre de 5 m m. Pour une longueur de points de 2,5 mm cela correspond à 2 points. On entre donc la gradu at i on 02 . A l’appel d’une autre taille le trajet est automatiquement agrandi ou diminué de la graduati o n r é gl é e.
12. Choisir le prochain pas. Répéter les points 9 à 12.
13. Arrêter le comptage de points au
dernier
pas.
S
0-I
On peut entrer au max. 13 pas par manche.
ATTENTION !
Lorsqu’il y a plus de 13 pas la manche ne pourra plu s être re-copiée à l’ e nv e r s après.
En actionnant les deux touches rouges on revient au 1e r pa s du programme
(pour contrôler ou bien pour modifier plus tard des pas de programme séparés
Par la touche S on passe au pas suivant.
Au champ points est mi s e nt r e p are nt hèses. Derrière le nom bre de po i nt s ap pa raît
AUS.
Le compteur de po i nt s es t ar rê té au
dernier
couturière puisse déterminer à la main la fin de cout ur e .
L’arrêt du compteur de points est indiqué pendant la couture par les parenthèses et la note
NÄHLÄNGE
).
NÄHLÄNGE
pas du programme afin que la
.
le nombre de
AUS
au champ
14. E nt r er l a fi n de ma nc h e.
E
Au dernier pas il faut entrer E (fin) (achèvement du pr o gra mm e) . Au champ Sous le graphique apparaît
SPIEG., ENDE, WEITER.
ENDE
apparaît
ende (fin)
.
11
Suite de commandes Touches Observations
SPIEG. : La ma nc h e e s t i n ver s é e.
(voir
ENDE
: Seulement la pièce en voie
d’exécut. es t mé mo r i sée . (voir:
manche dr./gauche)
WEITER
:Act. touche E, jusqu’à
l’apparition de traits (--) au champ Entrer d’au tre s pa s .
15.
)
Mémoriser seulemt.
ENDE
.
15. Rep r od ui re l a m an c he à l ’ e nv e rs .
16. Copier le set de tailles.
17. Mac h i ne en ét at de s er vi c e .
Mémoriser seulement la manche droite/gauche
Mémoriser seulement la manche droite/gauche.
SP
C
E
Le programme po ur la manche droite/gauche est reproduit à l’envers et mémorisé. Sous le gra ph i qu e a pp araît
COPY, AUTOMA TI K COPY
: Copier le set de tailles (voir
AUTOMATIK
Le programme produit est repris dans chaque taille du domaine d’application (femmes/hommes). La commande change au fonctionnement automatique.
L’ellipse avec les pas répartis est affichée
En actionna nt de nouveau la t ou c he seulement le programme produit pour la manche droite ou gauche est mémorisé. Au champ Une inversion n’est plus possible. Sous le gra ph i qu e a pp araît
COPY, AUTOMA TI K
Continuer à
: voir:
ENDE
16.
.
Reprendre seulemt. taille de base
apparaît
ENDE (FIN)
.
16.
E,
)
.
Reprendre seulement la taille de base
Reprendre seulement la taille de base.
Message d’err eur Remède
ER.NAEHLAENGE GRAD <
PROG. NICHT OK
PROG. HAT KEIN ENDE
A
La valeur de l a gra du ation doit touj ou r s être plus petite que la longueur de couture du pas. Coudre le pas ou en tr e r l a l o ng ue ur d e c o ut ure .
Des valeurs non valables se trouvent au programme. Vérifier les valeurs et corriger la valeur non val.
Le mode de progr a mm at i on ne pe ut pas être quit té . Actionner la touche E.
En actionna nt la touche A le programm e produit est r ep ri s et mé mo r i sé s e ul e me nt dans la taille de base. Continuer à
17.
12
6. Modification d’un programme existant
6.1 Modifier le set complet de tailles
Une modification est nécessaire dans un programme existant. La modificat i on do i t ê tr e v al a bl e à
Suite de commande Touches Observations
toutes
les tailles.
1. Appeler le programme à modifier. (p.ex. progr. no. 01)
2. Choisir la taille de base. (p.ex. taille 38 pour femmes)
3. Appeler le mode de programmation.
4. Appeler le pas à modifier.
5. Faire la modification.
6. Appeler le dernier pas de la 1ère pièce programmée.
7. Recopier la pièce à l’envers.
8. Copier le set de tailles.
P 0
,
GR 3
,
Y
+
S
S
SP
C
1
Tailles de base: femmes 38, hommes 50
8
Actionner les deux touches rouges. La commande indique
BEREIT.
Actionner la touche S jusqu’à ce qu e l e pas à modifie r ap pa raît.
p.ex. entrer un e a ut r e valeur de fronçage.
Au champ Sous le graphique apparaît
ENDE, WEITER
pas, actionner la touche E, jusqu’à l’apparition de
La modificat i on es t r ep ortée sur la manche inver sé e. Sous le graphique apparaît
COPY, AUTOMA TIK
La modificat i on es t r ep ortée sur toutes les tailles.
ENDE
SPIEG., ENDE, WEITER.
PRORAMMIER-
apparaît . Si cela n’apparaît
ende (fin)
SPIEG.,
.
.
6.2 Modifier une seule taille.
Une modification est nécessaire dans un programme existant. La modificat i on do i t ê tr e v al a bl e à
Suite de commande Touches Observations
1. Appeler le programme à modifier. (p.ex. progr. no. 01)
2. Appeler la taille à modifier. (p.ex. taille 40)
3. Appeler le mode de programmation.
4. Appeler le pas à modifier.
5. Faire la modification.
6. Appeler le dernier pas de la 1ère pièce programmée.
P 0
,
GR 4
,
Y
+
S
S
1
0
une seule
Actionner les deux touches rouges. La commande indique
BEREIT.
Actionner la touche S jusqu’à ce qu e l e pas à modifie r ap pa raît.
p.ex. entrer un e a ut r e valeur de fronçage.
Au champ Sous le graphique apparaît
ENDE, WEITER
actionner l a t ou c he E, jusqu’à ce que
SPIEG., ENDE, WEITER
taille.
PRORAMMIER-
ENDE
apparaît
. Si cela n’apparaît pas,
ende (fin)
apparaît.
.
SPIEG.,
13
Suite de commande Touches Observations
7. Repr od ui re un e p i èc e à l ’ e nvers.
8. Enclencher la fonction automatique.
SP
A
La modification est reportée sur la pièce inversée. Sous le gra ph i qu e a pp araît
ENDE, AUTOMATIK
La modification est effectuée seulement à la taille appelée.
6.3 Modifier seulement la pièce droite ou gauche
Une modifi c at i on est nécessaire d an s un pro gr a mm e e x i stant. La modification doit être valable seulement pour la pièce
gauche.
Suite de commande Touches Observations
1. Appe l er l e pr o gra mm e à modifier. (p.ex. progr. no. 01)
2. Sélectionner la taille de base. (p.ex. taille 38 pour femmes)
3. Appe l er l e mo de de pr o grammation.
P 0
,
GR 3
,
Y
1
Tailles de base: Femmes 38, hommes 50
8
Actionner l es d eux touches roug es .
+
La commande indique
BEREIT
.
.
droite ou
PROGRAMMIER-
4. Appe l er l e pa s à m od i fi e r de l a p i èc e droite ou gauche.
5. Fair e la modificati on .
6. Enclencher le fonctionnement
automatique.
S
A
Actionner l a t ou c he S jusqu’à l’apparition du pas à modifier de la pièce droite ou gauche. Au champ dernier pas de la 1ère pièce. On passe à l a 2 e p i èce en actionnant l a touche S.
p.ex. entrer une autre valeur de fronçage. La modification est faite uniquement à la
pièce droi te ou ga uc h e.
ATTENTION !
Après les mo di f i c at i on s effec t ué es sous
5. on ne doit plus faire de reproduction à l’envers ou bi e n c o pi e r da ns l e s et de tailles.
ENDE
est indiqué
ende
au
14
7. Suite de programmes
Dans une programmes d iffé ren ts . Après avoir activé une suite de programmes, la commande effectue les différents programmes l’un après l’autre. On peut mémori s e r en to ut 5 suites de pro gr a mm es (A - E ).
Exemple d’application:
Sur un vêteme nt do i v en t ê tr e l is ér é es l ’ u ne ap r ès l’ a utre, l’emmanchure droite, l’échancrure et l’emmanchure gauche. Les deux emman c hu r es doivent être e n p l us r e nf or cé es p ar u ne ba nd e de lisière.
La couturière établit d’abord les trois programmes (P 01, P 02, P 03) pour les différe ntes opération s de tr a v ai l.
P 01: lisérer l’emmanchure droite avec bande (sans inversion) P 02: lisérer l ’ ech ancrure sans ba nd e (s a ns i n ver s ion) P 03: lisérer l’emmanchure gauche avec bande (sans inversion)
Ensuite les t roi s p r og ram me s i nd i v iduels (P 01, P 02, P03) so nt enchaînés pour former u ne s ui t e d e p r og ram me s .
suite de programmes
, on peut enc ha îner jusqu’ à 6
7.1 Etablir la suite de programmes
Suite de commande Touches Observations
1. Appe l er l e mo de s ui t e d e p r og ram me s .
au fonctionnement automatique
(
2. Sélec t i on ne r l a suite de programm es (A-E).
3. Sélec t i on ne r un e p l ac e à l a sui t e d e programmes.
4. Entre r l e n o. de pr o gra mm e.
)
Y
P
1
...
+
20
La suite de programmes appelée la dernière (A-E) est mise en évidence.
Actionner l a t ou c he , j u squ ’ à c e qu e l a suite de programmes (A-E) désirée est mise en évidence.
Place 1 de l a s u i te de programmes est mise en évidence.
Après avoir entré le no. de programme pour place 1, sélectionner la prochaine place par to uc h e P. Entrer le no. de programme correspondant. Dans chaque suite de programmes on pe ut en tr e r 6 p r og r. Aussi longtemps qu’on ne quitte pas la suite de progr., chaque place peut être récrite (entrée 1...20) ou annulée (entrée 0).
15
Suite de commande Touches Observations
5. Appeler une autre suite de commandes.
6. Quitter le mode suite de commandes.
A
2.
Voir On peut appeler 5 suites de programmes (A-E) l’une après l’autre.
Le premier pro gr a mm e d e l a s ui t e d e programmes est appelé. Au champ programme su iv an t. Après la couture du programm e l e programme su iv an t e s t a pp el é .
La suite de programmes est arrêtée, dès qu’un programme est sélectionné directement.
A partir de l’E-PPRO M de pr o gra mme du
24.7.1993
quitter le mo de s ui t e d e p r og ram mes:
- en actionnant la touche
- en sélect i on na nt un pr o gramme, qui n’est pas en - chaîné dans la suite
7.2 Activer la suit e de program mes
Suite de commande Touches Observations
FOLGEPROGR.
il y a deux possibilités de
est indiqué l e
0-I
1. Appe l er l e mo de s ui t e d e p r og ram me s .
au fonctionnement automatique
(
2. Sélec t i on ne r l a suite de programm es (A-E).
3. Activer la suite de programmes.
)
Y +
A
La suite de programmes appelée la dernière (A-E) est mise en évidence.
Actionner l a t ou c he , j u squ ’ à c e qu e l a suite de programmes (A-E) est mise en évidence.
ATTENTION !
Lorsqu’on a sélectionné une place de programme‘par la touche P actionner l a touche P, jusqu’à ce qu e l e de rni e r programme de la suite est mis en évidence. Sinon les programmes se trouvant à droite du programme mis en évidence seront annulés.
7.3 Annuler la suite de programmes
Suite de commande Touches Observations
1. Appe l er l e mo de s ui t e d e p r og ram me s .
au fonctionnement automatique
(
2. Sélec t i on ne r l a suite de programm es (A-E).
)
Y
+
La suite de programmes appelée la dernière (A-E) est mise en évidence.
Actionner l a t ou c he , j u squ ’ à c e qu e l a suite de pro gr a mm es désirée (A-E) e st mise en évidence.
3. Annu l er l a s ui t e d e p rogrammes.
4. Appeler une autre suite de programmes.
5. Quitt er l e mo de s ui t e d e p r og ram me s .
16
P
0
A
La première place de la suite de programmes est mise en éviden c e.
A la première place de la suite de programmes apparaît
2.
Voir
Le programme cousu le dernier apparaît.
00
.
8. Carte mémoire
La carte mémoire sert à la conservation à long terme (env. 4 ans) de programmes. Elle permet de tr a nsm ettre des progra mm es su r d’ a ut r es m ac h i ne s . La commande t ran s me t l e s programmes sur l a ca r te mé mo i r e. Des programm es m émorisés peuve nt êt r e re c ha r gé s de la c a r te à l a commande.
8.1 Transmettre des programmes sur carte mémoire
Les programmes établis par la commande sont transmis sur la carte mémoire au Ils sont mis en sécurité et, au besoin, peuvent être chargés à volonté dans la commande.
Suite de commande Touches
1. Enficher la carte en
Flèche verte en bas.
2. Entrer le no. de carte. (p.ex. carte no. 01)
3. Transmettre des données.
4. Retirer la carte mémoire.
sens de la flèche.
fonctionnement automatique
0 , 1
Y
+
.
Observations
Affichage: voir illustration. Lorsque la c art e e s t v i d e i l a pparaît
RAM-KARTE LEER
Le numéro de la c ar t e e s t a ffich é.
ATTENTION !
La direction de transmission ne peut plus être modifiée.
Le processus de tr a ns m i ss i on es t affiché par une b ar re d’ é ta t opérationnel . Le processus de tr a ns m i ss i on es t terminé, lorsqu’il apparaît
ZIEHEN
Etiqueter la carte et la conserver dans l’enveloppe protectrice.
.
.
KARTE
Message d’erreur Remède
RAM-KARTE LEER
UEBERTRAGUNGSSTOERUNG KARTE OHNE PROGRAMME
Le message indique qu’il n’y a pas encore de programmes sur la carte mémoire.
Lorsque la carte est retirée trop tôt, les données sur la carte sont annulées. Enficher la carte à nouveau. Répéter le pro c es su s de mé mo r i s at i on .
17
8.2 Charger les programmes dans la commande
Les programmes mémorisés sur la carte sont transmis à la commande.
Suite de commande Touches Observations
1. Enfic h er l a car t e e n
Flèche verte en bas.
Modifier le sens de transmission!
2.
3. Transmettre de s do nn ée s .
4. Retirer la carte mémoire.
Message d’erreur Remède
RAM-KARTE LEER
BOX LEER
UEBERTRAGUNGSSTOERUNG ALLE PROGRAMME IN DER BOX S I ND GELÖSCHT
sens de la flèche
.
Y
+
Le message indique qu’il n’y a pas de programmes sur la carte mémo i re.
Le message indique que toutes les données de la commande sont annulées.
Lorsqu’on retire la carte t rop tôt, toutes le s do nn ée s de la commande s on t a nn ul é es . Enficher la carte à nouveau.
ATTENTION !
Répéter le processus de transmission à partir de
Changer le sens de transmission!)
(
Lorsque la carte est vide il apparaît
RAM-KARTE LEER
Affichage: voir illustration. Le sens de la flèche change.
Le processus de transmission est affiché par une barre d’état opérati o nn el . Le processus de transmission est terminé, lorsqu’il apparaît
ZIEHEN
Conserver la c a r te da ns l ’e nv e l op pe protectri ce.
.
.
KARTE
2.
.
18
9. Entrer un texte
Affichage pour l’entrée de texte
Le mode ’entré e d e texte’ sert à pourvo ir l es différents progr am me s de noms, commentaires, observations etc. Cela facilite à l’utilisateur de retrouver certains programmes. Pour les programmes appelés on peut entrer
signes chacune
La fonction des touches est a ffic h ée s ur l ’ é c ran . En actionnant la touche ’shift’, on change la fonction de touches de lettres à ch i ffres et s i gn es.
par les touc he s de la commande.
2 lignes de texte à 38
Affichage après un changement de fonction des touches
Suite de commande Touches Observations
1. Appe l er l e pr o gra mm e d és i r é .
2. Appe l er l e mo de ’ en tr é e d e t ex t e’ .
3. Entre r l e t ex t e.
4. Quitt er l e mo de ’ en tr é e d e t ex t e’ .
La fonction des touches est affichée sur
Y
+
A
l’écran. Le texte entré apparaît sur le graphique.
19
10. Appeler les états d’ E-PROM
Les trouvent dans chaque commande. Ces indications sont importantes, puisque les programmes sont continuell e me nt r et ou c hé s . I l s ’en s ui t qu e c e r ta i ne s fonctions changent d’un E-PROM au p roc h ai n . Ces instructions de programmation renvoient à de tels changements en indiquant l’état correspondant d’E-PROM.
états d’E-PROM
indiquent quelles versions de programme se
E-PROM
Suite de commande Touches Observations
Appeler le s ét at s d’E - P R O M.
: Erasable Programmable Read Only Memory
Y
Maintenir la touche Déclencher l’interrupteur principal. Maintenir la touche Y. Enclencher l’interrupteur principal. Maintenir la touche Y appuyée jusqu’à ce que l’affichag e d e s e r vi c e a v ec l e s ét at s d’E-PROM apparaît.
10.1 Présélectionner le domaine d’application
On présélec ti o nn e à l ’ affi c ha ge mo nt r é so us 11. également l e d om ai n e d’application (femmes/hommes) pour tous les programmes non occupés.
Suite de commande Touches Observations
1. Appe l er l e s ét at s d’ E -P R O M.
Y
Maintenir la touche Y. Déclencher l’interrupteur principal. Maintenir la touche Y. Enclencher l’interrupteur principal. Maintenir la touche Y appuyée jusq u’ à c e que l’affichage avec les états d’E-PROM apparaît.
Y.
2. Changer le domaine d’application.
3. Enclencher le fonctionnement automatique.
20
Au champ
DOB
Cela signifie que tous les programmes non occupés sont prévus pour le domaine d’application ’f emmes’ ou ’hommes’.
A
Au champ le domaine d’application choisi (
HK
) est mis en evi d en c e.
DOB/HK (femmes/hommes),
ou HK est mis en ev i d en ce.
DOB/HK (femmes/hommes)
DOB
ou
1 1. Ajuster la position de début de l’ellipse
L’ellipse (graphique 01)
La position de début est la même pour toutes les tailles d’un programme. Un aj u s ta ge n’e s t p os si b l e q ue si l a appelée au
Suite de commande Touches Observations
1. Appeler le mode de programmation.
2. App el e r l a p os i t i on de de bu t.
3. Modifier la position de début.
4. Affich er l a no uv e ll e p os . de dé but.
Exemples:
mode de programmation.
Y
+
Y
M
+
M
A
est subdivisée en 52 sections (00 à 51).
Actionner les deux touches rouges. La commande indique
PROGRAMMIER-BEREIT
Affichge: p.ex. Actionner la touche M jusqu’á ce que la
position de début désirée est affichée au champ
La commande retourne au fonctionnement automatique . Le graphique avec la position de début modifiée ap pa raît.
taille de base
ANFANGSPOS. :00
ANFANGSPOS.:
a été
.
.
ANFA NGSPOS.:13 ANFANGSPOS.:07
21
12. Changer la langue du texte affiché
La langue du te x te affi ché peut être chan gé e u ni q ue me nt
fonctionnement automatique
On peut choi s i r en tr e 2 d i ffér en ts E - P R O MS d e l a ng ue s ave c 8 langues cha c un :
E-PROM 1:
9850 550008 E P 01
Allemand Anglais Français Espagnol Italien Portugais Suédois Polonais
Suite de commande Touches Observations
Y
1. Appeler les langues.
2. Choisir une autre langue.
P
+
Y
P
+
.
E-PROM 2:
9850 550008 E P 02
Allemand Anglais Français Turc Roumain
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
- - - - - - - - - -
Les langues sont listées. La langue actu el l e es t mi s e en év id ence.
Maintenir la touche Y et actionner la touche P, jusqu’à ce que la langue désirée est mis e en év i d en c e.
au
3. Chan ge r de l an gu e.
A
Le texte sur l ’écran est affiché da ns l a langue choisie.
13. Adaptation des valeurs de fronçage à des matières différentes
A partir de l’E-PROM de programme du des valeurs de fronçage d’un programme existant à des matières différentes es t po s si bl e . Par l’adaptation de programme les valeurs de fronçage sont agrandies ou diminuées d ’ un c ertain pourcent ag e à L’adaptation de progr a mm e s e fa i t a u
Pour un exemple d’application voir à la page suivante.
22
24.07.1993
tous
fonctionnement automatique
une adaptati on
les pas du pr o gra mm e.
.
Exemple d’application:
Pour une pièce d’une certaine matière existe un programme de couture. La pièce doit ma i nt en ant être fabriquée avec une autre matière à d’autres propriétés. A la couture de la pièce, il s’avère que les valeurs de fronçage du programme so nt tro p grandes ou trop p et i te s po ur l a ma ti è re. Il faut alors a grandir ou diminu er p ar l’ a da ptation de progra mme les valeurs de fronçage du programme entier d’un certain pourcentage. Ce pourcentag e e st e nt r é p ar l a cou tu r i ère . Ensuite la c o mm an de ag r an di t ou di m i nu e a ut om at i qu em en t d u pourcentage e nt r é l e s val e ur s d e f ron ç ag e d u p r og r am me en ti e r. Le programme a ét é a da pté aux propriét és c h an gé es d e la matière.
Suite de commande Touches Observations
1. Sélectionner le changement en pourcent des valeurs de fronçage.
2. Ent rer l e po urc e nt age.
3. Sélectionner agrandissement ou diminution.
4. Encl e nc h er le fonctionneme nt automatique.
14. Etablir la valeur de fronçage
La valeur de fronçage ou bien la largeur supplémentaire peut être déterminée pa r ex p éri e nc e ou bi e n é ta bl i e en es sayant.
GD
0
...
0-I
A
14
Sous le cham p en évidence.
Une adaptation de s val e urs d e fronçage est po s si bl e s eu l em en t e nt r e 0 et 14 pourcent.
L’affichage change entre (agrandisse me nt ) et - (diminution).
La valeur de % ( s au f l a val e ur 0 0) est affichée pendant la couture sous le champ
ATTENTION !
Lorsqu’on s éle c ti o nn e à no uv e au l e numéro de programme appelé ou bien un autre numér o d e p r og ram me la valeur de % e st r e mi se à 00.
KR.WERT
KR.WERT %00
+
.
est mis
Suite de commande Touches Observations
1. Encl e nc h er le fonctionneme nt ma nu el .
2. Entrer une valeur de fronçage estimative
3. Coudre la section.
4. Vérifier si les repères poinçonnés se trouvent l’un sur l’autre.
5. Encl e nc h er le fonctionneme nt automatique.
M 0
A
...
14
Estimer et entrer la valeur de fronçage ou la largeur supplémentaire d’une section.
Coudre évent. la s e cti o n s a ns fil. Si les repères ne sont pas l’un sur
l’autre modi f i er l a v al e ur. Répéter avec un e a ut r e va l . d e f ron ç . à partir de 2. , jusqu’à ce que les repères sont superposés.
La commande ch an ge au fonctionnement automatique .
23
15. T ailles de confection
Aux tableaux suivants les tailles de base pour les différents pays sont mises en évidence et marquées par BAS.
Survêtements femmes (DOB)
Allemagne France Italie Angleterre USA Japon
32 34 36
38
40 42 44 46 48 50
BAS a 40 BAS 42 B AS
34 36 38
42 44 46 48 50 52
36 38 40
44 46 48 50 52 54
6 8 10
12
BAS
14 16 18 20 22 24
6 8 10
12
BAS
14 16 18 20 22 24
3 5 7
9
11 13 15 17 19 21
Survêtements hommes (HAKA)
Allemagne France Italie Angleterre USA Japon
44 46 48
50
BAS
44 46 48
50
BAS
34 36 38
40
BAS
34 36 38
40
BAS
38 39 40
41
BAS
2 3 4
5
BAS
BAS
52 54 56 58 60 62
52 54 56 58 60 62
42 44 46 48 50 52
42 44 46 48 50 52
42 43 44 45 46 47
6 7 8 9 10 11
24
16. Service
16.1 Corriger l’affichage sur écran
L’ajustage exact de l’affichage sur l’écran se fait par la mire. Les corrections nécessaires sont faites par les potentiomètres sur la platine du moniteur.
ATTENTION !
To us l e s tra v au x sur l ’ é qu i pe me nt él e c tri q ue de la machine ne doivent être effectués que par des spéciali ste s él e c tri c i e ns ou bien des pers on ne s instruite s en con s éq ue nc e .
Attention ! Haute tension!
Ne pas touc he r au x pi è c es s o us t en s i on . N’utiliser que des outils isolés.
Suite de commande Observations
1. Enfiche r l a ca r te mé mo i r e
flèche Flèche verte en bas.
2. Enclencher l’interrupteur principal.
Pour corriger l’affichage sur l’écran: Déclencher l’interrupteur principal.
3.
4. Retirer l a ca r te mé mo i re.
.
en sens de la
L’interrupteur principal est déclenché.
La mire de l’écran apparaît. Elle est composée d’une grille de carrés.
ATTENTION !
Si le réglage est correct la distance de la grille de carrés du bord inférieur d’écran doit être un peu plus grande que celle du bord supérieur. Sinon la dernière ligne des affichages ne sera plus visible plus tard.
5. Marquer l e sec t eu r en ti e r vi s i ble de l’écran sur le verre de l’écran à l’aide d’un crayon.
6. Retirer de l a co mm an de l a f i che s ec t eu r 220 V et la fic h e à 30 pô l es .
7. Retirer l a co mm an de de s on s uppo r t.
8. Dévisser le couvercle.
9. Enfiche r l a ca r te mé mo i r e
Flèche verte en bas.
10. Mettre la fiche secteur 220 V dans la commande.
11. Faire des corrections sur les potentiomètres.
en sens de flèche
Afin que la section visible de l’écran pourra toujours êt r e re - c on nu e a prè s l ’ en l èvement du couvercle.
.
La mire de l’écran apparaît.
Possibilités de correction: voir l’ill. des
potentiomètres sur la platine du moniteur
La platine du mo ni t eu r es t i nt ég r ée de c ha nt à côté de l’écran.
.
25
Potentiom èt re s u r l a p latine du moniteu r :
ajuster la luminance du fond
ajuster l’intensité
ajuster la hauteur de l’image
16.2 Changer la batterie de la ca rte mémoire
Voir description sur la carte mémoire.
allonger ou refouler l’image en sens vertical
arrêter l’image continu
corriger la 1ère ligne de texte limitation du jet-stream
déplacer l’image à gauche/droite
ajuster la largeur d’image
26
ATTENTION !
Lorsqu’on c ha ng e l a ba tt eri e de s pr o gra mmes mémorisés sur la carte sont effacés. Charger auparavant les programmes dans une commande!
16.3 Changer le fusible
Bloc d’alimentation:
Déclencher l’interrupteur principal.
-
- Retirer de la commande la prise secteur 220 V et la prise à 30 pôles.
- Retirer la commande de son support.
- Dév is s er l e c ou v erc l e de fo nd de l a c o mm an de .
- Détacher tous les connecteurs de câbles.
- Dévisser le capot.
- Chan ge r le fusible (5MF, 2A, 250V). Le fusible s e tr o uve au bloc d’alime nt ation en dessou s de l’écran (voir illustration
- Après avoir changé le fusible, remettre tous les connecteurs de câbles.
bloc d’alimentation
).
régler la tens i o n d’alimentation
fusible
câble de terre
27
16.4 Changer le bloc d’alimentation
Déclencher l’interrupteur principal.
-
- Retirer de la commande la fiche secteur 220 V et la fiche à 30 pôles.
- Ret i rer l a c om ma nd e d e s o n support.
- Dévisser le couvercle de fond de la commande.
- Dét ac h er tous les connec t eu r s de câb l es .
- Dévisser le capot.
- Le bloc d’alimentation se trouve sous l’écran.
- Dét ac h er l e s c on ne c te urs d e c â bl e s du bloc d’aliment at i on .
- Retirer le câble de mise à terre.
- Desserrer les vis de fixation et changer le bloc d’alimentation.
- Apr ès l e mo nt ag e d u n ou v ea u b l oc d ’ ali m en tation remettre l e c âb l e de terre et les connecteurs de câbles.
ATTENTION !
Après avoir changé le bloc d’alimentation il faut réajuster la te ns i o n d ’ al i m en ta ti o n (5 V ) po ur l’ordinateur.
Ajuster la tension d’alimentation:
- La t en s ion d’ a l i me nt at i on po ur l ’ o rdi n at eu r do i t ê tr e rég l ée à
- Ajuster la tension d’alimentation à l’aide du potentiomètre VR1 au
16.5 Changer la carte graphique
-
- Ret i rer d e l a c om ma nd e l a pri s e s ecteur 220 V et la pri s e à 3 0
- Ret i rer l a c om ma nd e d e s o n support.
- Dévisser le couvercle de fond de la commande.
- Dét ac h er tous les connec t eu r s de câb l es .
- Dévisser le capot.
- La ca r te gr a ph i qu e se trouve à côté de l ’ éc ra n.
- Ret i rer l a fi ch e de la carte grap hi q ue .
- Enlever et changer la carte graphique.
- Apr ès l e mo nt ag e d e l a no uv e l l e ca r te gr a ph i qu e, remettre tous le s
Attention ! Haute tension!
Ne pas toucher aux pièces sous tension. N’utiliser que des outils isolés.
5V +/- 2,5% . Elle est mesurée entre les pins de raccordement 1 et 3.
bloc d’alimentation (voir ill.
Déclencher l’interrupteur principal.
pôles.
La bride de sé c uri t é e s t d éb l oq ué e.
connecteurs de câbles.
bloc d’alim.)
28
16.6 Changer l’accumulateur
Déclencher l’interrupteur principal.
-
- Retirer de la commande la prise secteur 220 V et la prise à 30 pôles.
- Retirer la commande de son support.
- Dév is s er l e c ou v erc l e de fo nd de l a c o mm an de . La platine de commande est visible. L’accu a été soudé du côté de la platine (voir illustration
commande
- Détacher tous les connecteurs de câbles.
- Pour c ha ng er l ’ a c c u, dé v is s er l a pl a ti n e d e c o mm an de .
- Après le montage du nouvel accu, remettre tous les connecteurs de câbles.
).
platine de
16.7 Changer les E-PROMS
Pour un arrêt plus long de la machine, a2,
afin que l’accu ne se décharge pas si vite.
ATTENTION !
Lorsqu’on ouvre le pont des connexions les programmes sont effacés de la commande. Transférer auparav a nt l es p rog r am me s s ur l a carte mémoi r e!
Avant de remettre la machine en marche, refermer le pont des connexions
Déclencher l’interrupteur principal.
-
- Retirer de la commande la prise secteur 220 V et la prise à 30 pôles.
- Retirer la commande de son support.
- Dév is s er l e c ou v erc l e de fo nd de l a c o mm an de .
- Dévisser le pont de sécurité (voir illustration de la platine de commande).
- Retirer les E-PROMS avec précaution et en remettre d’autres.
a2.
ouvrir le pont des connexions
ATTENTION !
En remettant l’E-PROM observer que l’entaille sur l’E-PROM se trouve sur le même côté que la pointe de flèche sur la pla ti n e d e c o mm an de .
Afin d’éviter des erreurs, il est conseillé de changer toujours
-
le set complet d’E-PROMS (E-PROMS de langue, graphique et programme)!
29
Platine de c o mm an de :
pont des fusi bl e s
accumulateur
30
Loading...