El alcance del suministro depende de su pedido.
Por favor, antes del montaje compruebe que haya recibido todas las
piezas necesarias.
Esta descripción es válida para la máquina automática de pegar
botones cuyos componentes individuales hayan sido suministrados
completos por Dürkopp Adler AG.
–
Piezas eléctricas con:
–
–
–
Paquete adicional Dürkopp-Adler con:
–
–
–
–
–
–
1Parte superior incl. cárter de aceite
2Panel de manejo
5Interruptor de red
6Control DAC
3Portabobina
Envuelta protectora (no representada)
8Bastidor (opción)
7Pedal y varillaje (Option)
4Taplero de mesa (opción)
9Cajón (opción)
2
2.Generalidades y transporte
¡ATENCIÓN!
La máquina de pegar botones sólo puede ser instalada por personal
técnico con la formación correspondiente.
Sujeciones de transporte
Si Ud. ha comprado una máquina de pegar botones sobrepuesta,
deberá quitar las siguientes fijaciones de transporte:
–
Flejes de sujeción y listones de madera en la parte superior de la
máquina, mesa y bastidor.
3
Page 5
4 greneteados para
tornillos Spax
Grenatearo desde la parte
inferior, sólo 1 en este punto
4
Page 6
3.Montaje del bastidor y del armario de distribución
3.1Tableros de mesa
Las escotaduras de los tableros de mesa de manufactura propia deben
tener las medidas indicadas en el esquema.
¡Precaución, peligro de lesiones!
Los tableros de mesa deben tener la resistencia y capacidad de carga
necesarias.
3.2Montar las piezas del bastidor
2
3
2
–
Montar las diferentes piezas del bastidor como se muestra en la
ilustración.
–
Girar el tornillo 3 de ajuste para la estabilidad del bastidor. El
bastidor debe quedar apoyado en los cuatro pies.
–
Montar el pedal 2 sobre el travesaño del pedal 1.
–
Alinear el pedal lateralmente.
Desplazar el pedal lateralmente para que quede centrado con
respecto al cárter de aceite.
Para la alineación del pedal, el travesaño lleva agujeros alargados.
1
5
Page 7
3.3Completar el tablero de mesa
654321
–
Colocar el tablero al revés sobre una superficie de trabajo.
–
Atornillar el interruptor principal 6 a la izquierda en el lado inferior
del tablero.
–
Atornillar el canal de cable 5 detrás del interruptor principal 6.
–
Atornillar el canal de cable2alaizquierdaalladodelpaso1.
–
Colocar el cable de conexión 4 en el canal de cable.
–
Fijar el cable de conexión 4 con la descarga de tracción 3..
7
–
Colocar la caja de control 7 sobre la parte inferior del tablero y
girarla de modo que el lado de conexión con las cuatro tomas
muestre hacia la izquierda (en dirección del tubo soporte de hilo)
–
Atornillar la caja de control con cuatro tornillos al sitio marcado con
punzón en el lado inferior del tablero
6
Page 8
3.4Conectar armario de distribución al interruptor principal
¡ATENCIÓN!
Los trabajos en el equipamiento eléctrico de la máquina sólo pueden
ser efectuados por técnicos electricistas autorizados o personas con la
formación correspondiente.
¡La clavija de red debe estar desenchufada!
2
2143
–
Quitar la manilla 1.
Para ello soltar el tornillo 2 en la manilla.
–
Quitar la tapa 3 del interruptor principal.
Para ello desbloquear el pasador en la perforación 4 con un
destornillador.
–
Tender el cable desde la caja de control por el canal de cable.
–
Introducir el cable en el interruptor principal.
–
Conectar los hilos del cable de la caja de control a los tornillos “T1"
y”T2".
–
Conectar el conductor protector de la caja de control al interruptor
principal.
–
Volver a colocar la tapa del interruptor de red.
–
5
Colocar la manilla de control 1 y atornillarla.
–
Colocar la tapa del canal de cable.
7
Page 9
3.5Montar el indicador de valor teórico y la compensación de potencial
6
5
4
1
2
3
–
Atornillar el indicador de valor teórico 5 con la brida de sujeción 1
al nervio del bastidor
–
Colgar el varillaje de pedal 6 con las rótulas del pedal y del
indicador del valor teórico 5.
–
Atornillar el cable de compensación de potencial 2 a la brida de
sujeción 1.
–
Atornillar el cable de compensación de potencial 2 del indicador
del valor teórico y el cable de compensación de potencial 4 de la
máquina de costura a la caja de control con el tornillo 3.
8
Page 10
3.6Ajustar la altura de trabajo
1
2
La altura de trabajo se puede ajustar entre 750 y 950 mm (medido
hasta el borde superior del tablero de mesa).
–
Soltar los tornillos 1 en ambos largueros del bastidor.
Para evitar que se atasque, retirar e introducir el tablero
uniformemente por ambos lados.
Las escalas 2 en los lados exteriores de los largueros sirven de
ayuda de ajuste.
–
Apretar ambos tornillos 1.
2
9
Page 11
4.Montar el autómata de pegar botones
4.1Montar el cárter de aceite
23
–
Colocar el cárter de aceite 1 sobre el tablero 3, alinearlo y
atornillarlo con dos tornillos para madera a través de las dos
perforaciones 2.
–
Introducir el soporte de hilo 1 en la perforación del tablero y
atornillarlo con tuercas y arandelas. Montar y alinear los brazos
soporte de hilo y las guías de hilo. Los brazos soporte de hilo y las
guías de hilo deben quedar superpuestos verticalmente.
1
10
Page 12
4.2Colocar la máquina ojaladora
4 321
Las piezas pequeñas para la instalación de la máquina ojaladora se
encuentran en el paquete anexo.
–
Colocar la máquina 1 sobre el cárter de aceite 4.
–
Fijar la máquina por la derecha y la izquierda con los soportes 5 y 8.
–
Para ello atornillar los soportes 5 y 8 con los tornillos 9, las chapas
11 y las contratuercas 10.
–
Insertar el apoyo de la parte superior 6 en la perforación del
tablero de mesa.
–
Volcar la máquina ojaladora de lado
–
Tender los cables de conexión2atravésdelaapertura 3 debajo
del tablero.
–
Echar atrás la máquina ojaladora.
9
8765
2
9
5
8
10
11
10
11
Page 13
4.3Montar los conductos de aceite
–
Fijar los conductos de aceite 8 y 9 con la brida 10 en el cárter de
aceite. El filtro de aceite debe quedar completamente envuelto por
el fieltro..
1098
4.4Montar el panel de control
4321
–
Atornillar a la máquina el panel de mando 4 con la escuadra 3.
Colocar arandelas de goma entre la escuadra del panel de mando
y la c aja de fundición.
–
Tender el cable de conexión2atravésdelcárterdeaceite1
debajo del tablero.
12
Page 14
4.5Montar la cubierta
986
–
Colocar la cubierta 9 desde arriba sobre el muelle de sujeción 10.
–
Previamente, colocar el cable del panel de mando en la
escotadura 1 de la cubierta.
–
Atornillar la cubierta con dos tornillos a través de las
perforaciones 6 y 8 en la máquina ojaladora.
10
2
1
13
Page 15
5.Conectar las uniones por enchufe en el armario de distribución
5.1Uniones por enchufe en la regleta de enchufes del motor
1
2
3
Conectar las uniones por enchufe de la máquina ojaladora de la
manera siguiente:
–
Unión enchufable 1 è enchufe motor de costura (4 polos)
–
Unión enchufable 2 è motor paso a paso para la impulsión X
(5 polos)
–
Unión enchufable 3 è motor paso a paso para la impulsión Y
(5 polos)
14
Page 16
5.2Uniones por enchufe 15x regleta de enchufes
5
1
2
3
4
6
Conectar las uniones por enchufe de la
máquina ojaladora, el panel de mando y el
indicador de valor teórico de la manera
siguiente:
–
Enchufe barrera de luz / sensor en unión
por enchufe 1 (señal REF)
Observación: el enchufe de 8 polos está
codificado.
–
Enchufe de magnetos en unión por
enchufe 5 (modulación de duración de
impulsos)
Observación: el enchufe de 8 polos está
codificado.
–
Enchufe de codificador de señal de motor
de costura
en unión por enchufe 2 (codificador motor
de costura)
–
Enchufe panel de mando
en unión por enchufe 3 (panel de control)
–
Enchufe elementos de manejo (interruptor
de pedal) a través del adaptador 6 a la
unión por enchufe 4
(I/O [entrada/salida] 1-8)
2
15
Page 17
5.3Tendido de cables
2
Para que sea posible abrir la parte superior de la máquina, los cables
que salgan de la parte superior a través del paso del tablero, y que
conducen a la regleta de 15 enchufes en la caja de distribución o al
canal de cables, deben tener una longitud suficiente. Para ello los
cables se deben tender en un arco grande (2), con la ayuda de los
sujetacables.
16
Page 18
6.Cambiar prensatelas y chapa de apoyo de tela
64321
¡Precaución, peligro de lesiones!
Apagar el interruptor principal.
Cambiar los prensatelas y la chapa de apoyo de tela siempre con la
máquina apagada.
Cambiar los prensatelas
–
Desenroscar los tornillos 3 y quitar la pinza de botones 4 completa.
–
Desenroscar los tornillos 5 y quitar los prensatelas 6.
–
Colocar nuevos prensatelas y atornillarlos con los tornillos 5. Los
prensatelas aún deben poder moverse.
–
Volver a colocar la pinza de botones 4 y atornillarla con los
tornillos 3.
Cambiar la chapa de apoyo de tela
–
Desenroscar el tornillo 1.
–
Cambiar la chapa de apoyo de tela 2.
–
Volver a colocar el tornillo 1 y apretarlo.
65
2
17
Page 19
7.Montar la protección de ojos
3
2
4
1
¡Precaución, peligro de lesiones!
No está permitido utilizar la máquina ojaladora sin protección de los
ojos.
–
Atornillar la protección para los ojos 1 a la máquina 4 con la
escuadra de sujeción 2 y los dos tornillos 3.
18
Page 20
8.Lubricación
¡Precaución, peligro de lesiones!
El aceite puede causar erupciones cutáneas.
Evite el contacto prolongado con la piel.
Después del contacto, lávese cuidadosamente.
¡ATENCIÓN!
La manipulación y la eliminación de aceites minerales está regulada
legalmente.
Entregue el aceite usado en un punto autorizado de recogida. Proteja
el medio ambiente.
Tenga cuidado de no derramar aceite.
Para llenar los depósitos de aceite, utilice exclusivamente el aceite
lubricante DA-10 o un aceite equivalente, con la especificación
siguiente:
–
Viscosidad a 40° C:10 mm
–
Punto de inflamación: 150° C
El DA-10 se puede conseguir en los puntos de venta de
DÜRKOPP-ADLER AG bajo las referencias siguientes:
Recipiente de 250 ml: 9047 000011
Recipiente de 1 litros: 9047 000012
Recipiente de 2 litros: 9047 000013
Recipiente de 5 litros: 9047 000014
2
/s
2
8.1Añadir aceite
1
32
Depósito de aceite para la lubricación del automático de pegar
botones
–
Añadir el aceite por la perforación 1.
–
Controlar el nivel de aceite por las dos mirillas 2 y 3.
El nivel de aceite debe estar por encima de la raya roja en ambas
mirillas.
19
Page 21
8.2Aceitar mechas y pieza de fieltro (biela motriz)
1
¡ATENCIÓN!
En la instalación y después de períodos prolongados de parada, las
mechas y las piezas de fieltro 1 y 2 se deben empapar con un poco de
aceite.
–
Girar el automático de pegar botones hacia un lado.
–
Empapar el fieltro 1 con aceite.
–
Girar el automático de pegar botones a su posición.
–
Destornillar el mecanismo de bobinado.
–
Empapar el fieltro 2 con aceite.
–
Colocar la tapa del mecanismo de bobinado y atornillarla.
2
20
Page 22
8.3Aceitar la vía de pinza
2
1
Aceitar la vía de pinza
–
Bajarlatapadelapinza
–
Aplicar una gota de aceite entre el impulsor 2 y la vía 1.
–
Bajarlatapadelapinza
9.Puesta en servicio
9.1Suministro de serie
2
¡ATENCIÓN!
Al instalar y después de períodos prolongados de parada se deben
aceitar la vía de pinza y la biela motriz.
¡Precaución, peligro de lesiones!
Apagar el interruptor principal.
Aceitar la máquina ojaladora solamente en estado apagado.
La automático de pegar botones se suministra con una pinza estándar.
¡ATENCIÓN, peligro de rotura !
Con un cambio del pie de pinza se debe introducir el correspondiente
número de pie de pinza.
21
Page 23
9.2Instalación del software de la máquina
9.2.1Generalidades
Por medio del “Dongle (mochila) con programa” se puede cargar un
software específico de costura en un control D ACIII. El “Dongle con
programa” muestra en su etiqueta la clase de máquina y la versión de
software.
Este proceso de carga (boot) puede ser utilizado p.ej. para
proporcionar a un control DACIII individual un software de costura
(primera instalación) o para cargar un software de costura más nuevo
(actualización).
Con el suministro de un control individual, éste sólo contiene un
software de prueba, para permitir la carga de un software de costura.
Este software de prueba no permite otras funciones. Si este software
de prueba resultase destruido debido a un proceso de carga erróneo,
ya no será posible cargar un programa con una mochila. En este caso
se debe utilizar un ordenador con un cable carga.
El procedimiento detallado se describe en la página web de Dürkopp
Adler AG “www.duerkopp-adler.com” en el punto “Download Area”y
“Software”.
¡ATENCIÓN!
¡Antes de conectar la mochila se debe apagar el interruptor principal!
9.2.2Carga del programa
–
Desconectar el interruptor principal.
–
Introducir el dongle 2 puerto X110 (TEST-Interface) 1 del mando
(ver fotografías).
–
Conectar el interruptor principal. Elsoftware se carga. El proceso
de carga dura menos de 60 segundos.
¡Observación!
Durante el proceso de carga no se debe retirar el dongle ni
desconectar la máquina (se destruiría el software).
–
Una vez cargado el software la máquina se reinicia
–
Aparece la siguiente pantalla:
INFORMATION
22
Page 24
–
Retirar ahora el dongle 2
–
En su caso confirmar la versión del software con la tecla ”OK”
¡ATENCIÓN!
El software debe ser compatible con la clase de la máquina.
Si el software no es compatible con la clase de la máquina, no
confirmar.
Desconectar la máquina y repetir el proceso de carga con la versión e
software correcta..
1
2
La instalación del mando se describe en las instrucciones de manejo,
capítulo 8: ”Manejo del mando 530”
Al conectar la botonadora automática por primera vez se debe
introducir antes que nada el número del pie de prensa instalado.
–
Enchufar la clavija de red.
–
Encender el interruptor principal
Se inicializa el c ontrol.
Se presenta el menú siguiente:
2
Configuration
–
Pulsalatecla“OK”.
–
Con las teclas “ ñ”o “ò ” introducir el número correspondiente del
pie de prensa.
–
Pulsalatecla“OK”.
–
Pulsalatecla“ESC”
La pantalla cambia al menú principal.
23
Page 25
Observación
El menú sólo puede abandonarse cuando se ha introducido el número
del pie de prensa.
El menú Configuración sólo puede abrirse cuando se ha introducido el
número de la prensa.
Rogamos consulte los equipamientos adicionales en las instrucciones
de manejo (Capítulo Equipamientos adicionales).
–
¡La máquina está lista para el uso!
9.2.3Actualización del dongle por Internet
El dongle se puede actualizar con ayuda de internet. Para ello hay que
abrir la página de Dürkopp Adler S.A. ”www. duerkopp-adler.com”.
Bajo ”Download Area” y ”Software” se encuentran los programas de
ayuda para la descarga y el software de máquina correspondiente. Las
instrucciones presentes también en la página describen el
procedimiento exacto para la actualización del dongle.
24
Page 26
9.3Prueba de costura
Finalizados los trabajos de instalación, se debe efectuar una prueba
de costura.
–
Enchufar la clavija de red.
–
Bobinar el hilo de pinza (ver el capítulo 7.5 del manual de
instrucciones).
¡Precaución, peligro de lesiones!
Apagar el interruptor principal.
Enhebrar el hilo de la aguja y de la pinza solamente con la máquina
apagada.
–
Enhebrar el hilo de la aguja (ver el capítulo 7.1 del manual de
instrucciones).
–
Colocar la bobina de hilo de pinza (ver manual de instrucciones,
capítulo 7.6).
–
Encender el interruptor principal
Se inicializa el c ontrol.
–
Elegir el material a coser.
–
Efectuar la prueba de costura, empezando a baja velocidad y
aumentándola progresivamente.
–
Comprobar que el tipo de punto corresponda a los requisitos.
Si no se cumplen los requisitos, modificar las tensiones de hilo (ver
manual de instrucciones, capítulos 7.2 y 7.7).
Si fuera necesario, comprobar también algunos ajustes indicados
en el manual de servicio y corregirlos.
–
Durante la marcha de la máquina, controlar el nivel de aceite en
las dos mirillas.
2
25
Page 27
10. Equipamientos adicionales
10.1 Luz de costura
2143
Para la máquina ojaladora y de pegar botones 530 se dispone de la
luz de costura 2 (Ref. 9822 510026) y la pinza de mesa 3
(Ref. 9822 510027).
–
Pinzar la luz de costura al tablero de mesa 1.
5
26
–
Montar el complemento de enchufe 5 (ref. 9870 001021).
–
Conectar los hilos del cable en el interruptor de red a los
terminales L1 y L2 (ver también el capítulo 3.4).
–
Conectar el conductor de puesta a tierra en el interruptor de red.
–
Enchufar la clavija en la toma 4 debajo del tablero de mesa.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.