Adler 530 Installation Manual [fr]

530
Machine automatique
pose-boutons à commande CNC
Instructions d’emploi
Instructions d’installation
Instructions de service
Postfach 17 03 51, D-33703 Bielefeld Potsdamer Straße 190, D-33719 Bielefeld Telefon +49 (0) 5 21/ 9 25-00 Telefax+49(0)521/9252435www.duerkopp-adler.com
Ausgabe / Edition: 02/2006 Printed in Federal Republic of Germany Teile-Nr.:/Part-No.: 0791 530002
Recueils d'instructions
530
Sommaire
Instructions d'emploi Instructions d'installation Instructions de service
Schéma de montage
9890 510001 B
Preface des Instructions d’emploi
Ces ‘Instructions d’emploi’ doivent faciliter le maniement de la machine ainsi qu’aider à profiter de toutes ses applications d’usage.
Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importants concernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de la machine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, de réduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenter la fiabilité et la longévité.
Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesures nationales visant la prévention d’accidents ou la protection de l’environnement.
Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieu d’emploi de la machine.
Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée à assumer les fonctions suivantes:
la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation de
défauts techniques, l’eliminination des déchets de production – l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou – le déplacement et le transport de la machine.
La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera à ce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.
Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période de travail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.
Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent être communiqués immédiatement à la direction.
L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soit maintenue toujours en parfait état.
Il est formellement interdit de démonter ou de mettre hors service les installations de sécurité. Leur démontage éventuel pour cause de réparation, entretien ou approvisionnement exige une remise en étatimmédiate après la terminaison des travaux nécessaires.
Toute manipulation non autorisée dans le fonctionnement libère le constructeur de ses responsabilités dans le cas de dommages.
Respectez toutes les indications de danger ou de sécurité, qui se trouvent sur la machine. Les parties rayées jaune et noir indiquent des zones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres (broyages, coupures, incisions, etc.)
A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesures générales de prévention d’accidents.
Normes de sécurité
Linobservation des instructions de sécurité suivantes peut résulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine.
1. La mise en service de la machine ne doit être effectuée quaprès avoir pris connaissance des instructions de service et que par des personnes compétentes.
2. Avant la mise en marche, lire également les normes de sécurité et instructions de service du fabricant du moteur.
3. Nutiliser la machine que pour les travaux auxquels elle est destinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs de sécurité et toujours observer les normes de sécurité correspondantes.
4. Avant le changement dorganes de couture (tels que laiguille, le pied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avant lenfilage, avant de quitter la machine et avant les travaux dentretien, la machine est à mettre hors circuit à linterrupteur général ou par enlèvement de la fiche secteur.
5. Les travaux dentretien général sont à confier à du personnel compétent.
6. Les travaux de réparation, de transformation et d’entretien spécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou des personnes compétentes.
7. Pour les travaux dentretien et de réparation sur le système pneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar). Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unité de maintenance. Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles par du personnel compétent.
8. Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à un électricien ou à du personnel compétent.
9. Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pas admis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.
10. La machine ne peut être modifiée ou transformée quen respectant les normes de sécurité correspondantes.
11. En cas de réparations, nutiliser que des pièces de rechange
agrées par nous.
12. La mise en service de la tête est interdite tant que la conformité de l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’a pas été constatée.
Il est absolutement nécessaire de respecter les
instructions de sécurité marquées par ces signes.
Danger de blessures corporelles !
Veuillez noter également les
instructions de sécurité générales.
Table des matières Page:
Deuxième partie: Instructions d’installation pour la classe 530
1. Etendue de la livraison .......................................... 3
2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport ........................ 3
3. Montage du bâti et de la boîte de contrôle
3.1 Dessusdetable................................................ 5
3.2 Montagedesélémentsdebâti....................................... 5
3.3 Compléterledessusdetable ....................................... 6
3.4 Connecter la boîte de contrôle à l’interrupteur principal ........................ 7
3.5 Montage du transmetteur de la valeur prescrite et de la compensation de potentiel ....... 8
3.6 Réglage de la hauteur de travail ...................................... 9
4. Assemblage de la machine automatique pose-boutons
4.1 Montageducollecteurd’huile ....................................... 10
4.2 Mise en place de la machine automatique pose-boutons ....................... 11
4.3 Raccordement des tubes d’huile ...................................... 12
4.4 Montage du panneau de commande ................................... 12
4.5 Montageducouvercle............................................ 13
2
5. Raccorder les connecteurs enfichés à la boîte de contrôle
5.1 Connexions par fiches de la réglette à fiches du mot ......................... 14
5.2 Connexions à la réglette avec 15 fiches femelles ........................... 15
5.3 Posedesfils.................................................. 16
6. Changer les pieds presseurs et la tôle d’appui de tissu ..................... 17
7. Montage du dispositif de protection des yeux ............................ 18
8. Lubrification
8.1 Remettred’huile ............................................... 19
8.2 Huilermèchesetfeutre(delabielle)................................... 20
8.3 Huilerlacoursièredecrochet ....................................... 21
9. Mise en service
9.1 Livraisondesérie............................................... 21
9.2 Installationdulogicieldelamachine................................... 22
9.2.1 Généralités .................................................. 22
9.2.2 Chargerleprogramme............................................ 23
9.2.3 Actualiser le dongle via l’internet ..................................... 25
9.3 Essaidecouture............................................... 26
10. Equipements optionnels
10.1 Lampedecouture .............................................. 27
1
2
3
4
5
9
8
7
6
1. Etendue de la livraison
L’étendue de la livraison dépend directement de la commande que vous nous avez passée.
Avant de procéder à l’assemblage, veuillez vérifier, si toutes les pièces nécessaires sont à votre disposition. La présente description se réfère à une machine à coudre automatique pose-boutons dont tous les éléments ont été livré, sans aucune exception, par la société DÜRKOPP ADLER AG.
Jeu de pièces “électriques” comportant: –
– –
Accessoires DÜRKOPP-ADLER comprenant: – –
– – – –
1 Tête de la machine, comprenant le bac à huile.
2 Panneau de commande 5 Interrupteur secteur 6 Contrôle DAC
3 Porte-bobines
Housse (sans illustration)
8 Bâti (en option) 7 Pédale et tringlerie (en option) 4 Dessus de table (en option) 9 Tiroir (en option)
2
2. Généralités et dispositifs de sécurité de transport
ATTENTION !
Seulement un personnel qualifié avec une formation spéciale est autorisé à assembler et installer la machine à coudre automatique pose-boutons.
Dispositifs de sécurité de transport
Si vous avez acheté une machine automatique pose-boutons à encastrer, il faut retirer les dispositifs de sécurité de transport suivants:
Feuillards d’emballage et lattes en bois sécurisant la tête de la machine, la table et le bâti.
3
4 amorçages pour
vis pour panneaux à particules
Amorçage sur la face inférieure
un seul à cet endroit
4
3. Montage du bâti et de la boîte de contrôle
3.1 Dessus de table
Les ouvertures pratiquées dans les tables de travail par le client lui-même devront respecter les cotes indiquées au croquis ci-contre.
ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT !
Les tables de travail devront avoir un pouvoir porteur et une stabilité suffisants.
3.2 Montage des éléments de bâti
2
3
2
1
Assembler les différents éléments du bâti comme nous l’indiquons au croquis ci-dessus.
Tourner la vis d’ajustage (3) afin d’assurer la bonne assise du bâti. Le bâti doit reposer sur le sol avec chacun de ses quatre pieds.
Visser la pédale (2) sur la traverse de bâti (1).
Aligner la pédale latéralement. Déplacer la pédale latéralement de manière à la centrer par rapport au collecteur d’huile. La traverse de bâti est pourvue à cet effet de trous oblongs.
5
3.3 Compléter le dessus de table
654321
– –
Retourner la table et la poser sur une surface de travail. Fixer, en vissant, l’interrupteur principal (6) sur le côté gauche de
la face inférieure de la table. Avec des vis, attacher la conduite de câble (5) derrière
l’interrupteur principal (6). Avec des vis, attacher la conduite de câble (2) à gauche de
l’ouverture de passage (1). Poser le câble de raccordement (4) dans le canal de conduite de
câble. Attacher le câble de raccordement (4) moyennant le dispositif de
délestage de traction (3).
7
Poser la boîte de contrôle (7) sur la face inférieure de la table et, en tournant, l’orienter de manière à ce que le côté de connexion avec les quatre fiches femelles indique la gauche (en direction du tube de porte-bobines).
Avec quatre vis, attacher la boîte de contrôle à l’endroit amorcé au pointeau de la face inférieure de la table.
6
Loading...
+ 21 hidden pages