ADC ADG-35i, ADG-50i, ADG-80i, MG-50p, MG-80p Installation Instructions

ADG-35i/ADG-50i/ADG-80i
MG-50p/MG-80p
Installation/Operator Manual
RETAIN THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
WFR115735A
Dryer Safety
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
Post the following warning in a prominent location.
follow instructions.
can be killed or seriously injured if you don't
You instructions.
follow
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
FOR YOUR SAFETY
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death, or property damage.
Do not store or use gasoline or other ammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Clear the room, building, or area of all occupants.
Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions. If you cannot reach your gas supplier, call the re department.
Installation and service must be performed by a qualied installer, service agency, or the gas supplier.
2
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gas fitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
Acceptable Shut-off Devices: Gas Cocks and Ball Valves installed for use shall be listed.
A flexible gas connector, when used, must not exceed 4 feet (121.9 cm).
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or the Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian Electrical Code, Part 1, CSA C22.1.
Important Information
IMPORTANT: A means of restraint must be used to avoid straining of the gas supply when the dryer is moved.
An external means of power removal (disconnect device) must be provided by the installer.
The dryer must be used only for drying water washed fabrics. The dryer must never be operated with any of the back guards or
service panels removed. The wiring diagram for the dryer is located behind the front
control panel.
Caution: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper operation.
List of Acronyms
N.P.T. National Pipe Thread HVAC Heating, Ventilating, and Air-Conditioning in WC Inches of Water Column UL Underwriters Laboratory S.A.F.E Sensor Activated Fire Extinguishing FSS Fire Suppression System
Table of Contents
ADG-35i Specifications .............................................. 4
ADG-50i / MG-50P Specifications ............................. 6
ADG-80i / MG-80P Specifications ............................. 8
Installation Instructions ............................................. 10
Location Requirements .............................................. 10
Dryer Enclosure Requirements ................................. 11
Fresh Air Supply Requirements ................................. 11
Exhaust Requirements ............................................... 12
Electrical Information ................................................. 15
Gas Information .......................................................... 16
Water Information for Optional Wet Fire
Suppression System ................................................... 18
Preparation For Operation / Start-Up ....................... 19
Preoperational Test .................................................... 20
Operating Instructions ............................................... 20
Shutdown Instructions ................................................ 21
Service / Parts Information ........................................ 21
Routine Maintenance ................................................. 21
Adjustments ................................................................ 22
Data Label Information .............................................. 22
Programming .............................................................. 23
3
ADG-35i Specifications
MAXIMUM CAPACITY (DRY WEIGHT) 35 lb 15.87 kg TUMBLER DIAMETER 30" 76.20 cm TUMBLER DEPTH TUMBLER VOLUME 12 cu ft 339.80 L TUMBLER / DRIVE MOTOR 1 hp 0.74 kW BLOWER / FAN MOTOR 1/2 hp 0.37 kW CABINET WIDTH CABINET DEPTH 43" 109.22 cm CABINET HEIGHT DOOR OPENING (DIAMETER) 21½" 54.61 cm DOOR SILL HEIGHT WATER CONNECTION 3/4"-11.5 NH DRYERS PER 20'/40' CONTAINER 10/22 DRYERS PER 48'/53' TRUCK 32/36
AIRBORNE SOUND LEVEL 64 dB(A) VOLTAGE AVAILABLE 120 V 1ø 2w 60 Hz APPROXIMATE NET WEIGHT 552 lb 250.38 kg APPROXIMATE SHIPPING WEIGHT 585 lb 265.35 kg AIRFLOW 60
GAS
Hz HEAT INPUT 70,000 Btu/hr 17,639 kcal/hr EXHAUST CONNECTION (DIAMETER) 6" / 8" 15.24 cm / 20.32 cm INLET PIPE CONNECTION 1/2" N.P.T. (Male)
293/8"
317/8"
677/8"
309/16"
440 cfm 12.46 cmm
74.61 cm
80.96 cm
172.40 cm
77.62 cm
Shaded areas are stated in metric equivalents.
4
ADG-35i Specifications
31 7/8"
(81 cm)
45 1/16"
(114.5 cm)
43"
(109.2 cm)
70 1/2"
WITH MAIN DOOR
(179)
OPEN
ELECTRICAL CONNECTION
7 1/2"
(19.1 cm)
1 3/4"
(4.4 cm)
3 3/8"
(8.6 cm)
GAS INLET CONNECTION 1/2" N.P.T. (MALE)
WATER CONNECTION 3/4" - 11.5 NH
67 7/8"
(172.5 cm)
(104.8 cm)
41 1/4"
30
9/16"
(77.7 cm)
25 5/8"
(65.1 cm)
LINT DOOR
7/16"
62
(158.6 cm)
6" (15.2 cm)
CONNECTION FOR OPTIONAL
58 3/8"
(148.3 cm)
8" (20.3 cm) DIA ALSO PROVIDED
DIA EXHAUST
6 3/16"
(15.7 cm)
(127.5 cm)
17 5/8"
(44.8 cm)
50 3/16"
66 3/8"
(156.6 cm)
5
ADG-50i / MG-50p Specifications
MAXIMUM CAPACITY (DRY WEIGHT) 50 lb 22.67 kg TUMBLER DIAMETER 32¾" 83.18 cm TUMBLER DEPTH 37½" 95.25 cm TUMBLER VOLUME 18.3 cu ft 518.19 L TUMBLER / DRIVE MOTOR 1 hp 0.74 kW BLOWER / FAN MOTOR 3/4 hp 0.56 kW CABINET WIDTH 34½" 87.63 cm CABINET DEPTH CABINET HEIGHT DOOR OPENING (DIAMETER) 27" 68.58 cm DOOR SILL HEIGHT WATER CONNECTION 3/4"-11.5 NH DRYERS PER 20'/40' CONTAINER 10/20 DRYERS PER 48'/53' TRUCK 25/28
AIRBORNE SOUND LEVEL 64 dB(A) VOLTAGE AVAILABLE 120 V 1ø 2w 60 Hz APPROXIMATE NET WEIGHT 655 lb 297.10 kg APPROXIMATE SHIPPING WEIGHT 710 lb 322.05 kg AIRFLOW 60
GAS
Hz HEAT INPUT 125,000 Btu/hr 31,500 kcal/hr EXHAUST CONNECTION (DIAMETER) 8" 20.32 cm INLET PIPE CONNECTION 1/2" N.P.T.
493/8" 735/8"
291/8"
850 cfm 24.06 cmm
125.41 cm
187.10 cm
74 cm
Shaded areas are stated in metric equivalents.
6
ADG-50i / MG-50p Specifications
34 1/2"
(87.6 cm)
51 1/2"
(130.8 cm)
49 3/8"
(125.5 cm)
81 7/8"
(207.9 cm)
ELECTRICAL CONNECTION
WITH MAIN DOOR OPEN
7 1/2"
(19.1 cm)
4 5/8"
(11.7 cm)
3 1/2"
(8.9 cm)
1 3/4"
(4.4 cm)
GAS INLET CONNECTION 1/2" N.P.T. (MALE)
WATER CONNECTION 3/4"- 11.5 NM
73 5/8"
(187.1 cm)
(108.2 cm)
42 5/8"
(74 cm)
29 1/8"
25 1/16"
(63.7 cm)
LINT DOOR
65 3/4"
(167 cm)
8"
(20.3 cm)
61 5/8"
(156.5 cm)
DIA EXHAUST
5 11/16"
(14.4 cm)
18 5/8"
(47.3 cm)
57 5/8"
(146.4 cm)
69 3/8"
(176.2 cm)
70 7/16"
(178.9 cm)
7
ADG-80i / MG-80p Specifications
MAXIMUM CAPACITY (DRY WEIGHT) 80 lb 36.28 kg TUMBLER DIAMETER 37" 93.98 cm TUMBLER DEPTH TUMBLER VOLUME 22.05 cu ft 624.39 L TUMBLER / DRIVE MOTOR 1 hp 0.74 kW BLOWER / FAN MOTOR 3/4 hp 0.56 kW CABINET WIDTH 39" 99.06 cm CABINET DEPTH CABINET HEIGHT DOOR OPENING (DIAMETER) DOOR SILL HEIGHT 29 74 cm WATER CONNECTION 3/4"-11.5 NH DRYERS PER 20'/40' CONTAINER 8/16 DRYERS PER 48'/53' TRUCK 22/26
AIRBORNE SOUND LEVEL 64 dB(A) VOLTAGE AVAILABLE 120 V 1ø 2w 60 Hz APPROXIMATE NET WEIGHT 700 lb 317.52 kg APPROXIMATE SHIPPING WEIGHT 720 lb 326.59 kg AIRFLOW 60
GAS
Hz HEAT INPUT 135,000 Btu/hr 34,019 kcal/hr EXHAUST CONNECTION (DIAMETER) 8" 20.32 cm INLET PIPE CONNECTION 1/2" N.P.T. (Male)
357/16"
523/8" 777/8" 311/8"
920 cfm 26.05 cmm
90.01 cm
133.03 cm
197.80 cm
73.66 cm
Shaded areas are stated in metric equivalents.
8
ADG-80i / MG-80p Specifications
39"
(99.1 cm)
54 1/2"
(138.4 cm)
W
52 3/8"
(133.1 cm)
W/O
90 1/16"
(228.7 cm)
ELECTRICAL CONNECTION
WITH MAIN DOOR OPEN
7 1/2"
(19.1 cm)
3 1/2"
(8.9 cm)
2 5/16"
(5.8 cm)
1 3/4"
(4.4 cm)
GAS INLET CONNECTION 1/2
" N.P.T. (MALE)
SAFE WATER CONNECTION 3/4" - 11.5 NH
77 7/8"
(197.9 cm)
44 3/4"
(113.7 cm)
(73.7 cm)
29"
25 1/16"
(63.7 cm)
LINT DOOR
70"
(177.8 cm)
65 15/16"
(167.4 cm)
8"
(20.4 cm)
DIA EXHAUST
6 13/16"
(17.2 cm)
(157.5 cm)
17 1/16"
(43.3 cm)
62"
70 3/8"
(178.8 cm)
73 5/8"
(186.9 cm)
9
Installation Instructions
Location Requirements
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people and mechanical equipment to lift, move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
Installation should be performed by qualified professional in accordance with local, state, and country codes. In the absence of these codes, the installation must conform to applicable American National Standards: ANSI Z223.1-LATEST EDITION (National Fuel Gas Code) or ANSI/NFPA NO. 70-LATEST EDITION (National Electrical Code) or in Canada, the installation must conform to applicable Canadian Standards: CAN/CGA­B149.1-M91 (Natural Gas) or CAN/CGA-B149.2-M91 (Propane Gas) or LATEST EDITION (for General Installation and Gas Plumbing) or Canadian Electrical Codes Parts 1 & 2 CSA C22.1­1990 or LATEST EDITION (for Electrical Connections).
Tools Required
Utility Knife to remove packaging.
1/2" Box wrench or 1/2" socket to remove pallet bolts.
Pipe wrench for gas connections.
TORX T20 to remove back guard to access leveling feet.
1/4” socket or 1/4” open end wrench to adjust leveling feet.
8 mm (5/16”) socket or open end wrench to remove lint trap shipping bracket.
Moving to Final Location
1. Move the dryer near the point of installation.
2. Use the Utility Knife to make a cut in the plastic film.
3. Remove all plastic wrap and corrugated shipping material.
4. Dispose of/recycle all packaging material.
Leveling Dryer
The dryer is equipped with 4 leveling legs, 1 at each corner of thebase. For optimum performance the dryer should be level front- to-back and side-to-side.
Removing Lint Trap Shipping Bracket
1. In the lint compartment at the bottom of the dryer a bracket is installed on the lint trap to protect it during shipping. Prior to operating the dryer open the lint door to access the bracket.
2. Using the wrench or screwdriver, remove the (2) screws.
3. Dispose of/recycle the bracket and screws.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: The dryer must be installed on noncombustible floor only.
The dryer is for use in noncombustible locations. Before installing the dryer, be sure the location conforms to
local codes and ordinances. In the absence of such codes or ordinances the location must conform with the National Fuel Gas Code ANSI.Z223.1 LATEST EDITION, or in Canada, the installation must conform to applicable Canadian Standards: CAN/CGA-B149.1-M91 (Natural Gas) or CAN/CGA-B149.2-M91 (L.P. Gas) or LATEST EDITION (for General Installation and Gas Plumbing).
The operation of this dryer may affect the operation of other types of gas dryers, which take their air for safe combustion from the same room. If in doubt, consult the dryer manufacturer(s).
The dryer must be installed on a sound level floor capable of supporting its weight. Carpeting must be removed from the floor area that the dryer is to rest on.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will be exposed to water and/or weather.
Provisions for adequate air supply must be provided as noted in this manual (refer to Fresh Air Supply Requirements section).
Clearance provisions must be made from combustible construction as noted in this manual (refer to Dryer Enclosure Requirements section).
Provisions must be made for adequate clearances for servicing and for operation as noted in this manual (refer to Dryer Enclosure Requirements section).
The dryer must be installed with a proper exhaust duct connection to the outside as noted in this manual (refer to Exhaust Requirements section).
The dryer must be located in an area where correct exhaust venting can be achieved as noted in this manual (refer to Exhaust Requirements section).
IMPORTANT: The dryer should be located where a minimum amount of exhaust ducting will be necessary.
The dryer must be installed with adequate clearance for air openings into the combustion chamber.
IMPORTANT: The dryer must be installed in a location/ environment, which the ambient temperature remains between 40°F (4.44°C) and 130°F (54.44°C).
†TORX and T20 are trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
10
Reversing the Main Loading Door Hinge Side
CLEARANCE ALL AROUND
I
The dryer is shipped with the main door hinge on the right hand side as standard. The swing of the door is field reversible. If required, the front panel can be reversed so that the door hinges on the left-hand side.
Tools Required
1. 3/16" Allen Wrench.
2. TORX T-25 Screw Driver.
3. Ratchet wrench, 7/16" socket, optional 3" extension; or 7/16"
box end wrench.
Procedure for reversing the Front Panel
1. Disconnect the power to the dryer.
2. Remove the main loading door from the front panel. Use the
3/16" Allen wrench to remove the top hinge block. Support the door during this operation so that it does not fall. Now lift the door off the bottom hinge.
3. Remove the bottom hinge block. Remove the plastic washer from the bottom hinge block and place it in the same location on the top hinge block.
4. Open the lint door and using the T-25 screwdriver, remove the three screws retaining the bottom of the front panel. Swing the bottom of the front panel away from the dryer about three inches. Reach behind the front panel and disconnect the door switch plug located in the lower right corner.
5. Open the control door and remove the four screws retaining the top of the front panel. Be careful that the front panel does not fall when the last screw is removed.
6. Remove the front panel from the machine and place it face down on a flat surface.
7. On the dryer there is a second plug for the door switch, located inside the upper left corner of the dryer. This plug is similar to the one in the lower right disconnected earlier, except there is a jumper on this plug. Remove the jumper and install it on the plug in the lower right.
8. Reinstall the front panel on the dryer. Check that the mounts for the door hinge are on the left-hand side. Be sure to connect the door switch plug now in the upper left corner of the dryer.
9. Reinstall the retaining screws, top and bottom.
10. The handle and hinge location on the door have to be
reversed. Position the door on a flat surface with the hinge on the right, the handle on the left, and the warning labels facing up. Use the 7/16" wrench to remove the hinge bracket, handle, and magnet stops, from the door ring. Move the hinge to the left side, and the handle and magnet stops to the right side. Reinstall and tighten all bolts.
11. Reinstall the bottom hinge block. This was the top hinge block and now has the plastic washer on it.
12. Reinstall the main loading door, and the top hinge block. The top hinge block was the bottom hinge block, now with no plastic washer on it.
13. Check that the door swings properly and that all warning signs on the inside of the door are right side up.
14. Close all doors and panels. Then reconnect the power to the dryer.
15. Check that the dryer starts with no errors.
16. Check that the dryer stops when the door is opened.
NOTE: Some doors have a custom logo bar inside. If the instructions above have been followed correctly the logo bar will be right side up. If not, follow instructions 2 through 10 for removing the door and reversing the hinge side.
Dryer Enclosure Requirements ___
Bulkheads and partitions should be made of noncombustible material.
NOTE: Allowances must be made for opening the control door.
D
E
A. The requirement to allow the loading door to open completely
for the AD-35i is 33" (83.8 cm), AD-50i/M-50p is 36" (91.4 cm), and AD-80i/M-80p is 40" (101.6 cm).
B. A minimum overhead clearance of 12" (30.48 cm) is required.
18" (45.72 cm) is recommended.
C. Dryer should be positioned a minimum of 12" (30.48 cm) away
from the nearest obstruction. 24" (60.96 cm) is recommended for ease of installation, maintenance, and service.
D. 1/16" (0.15875 cm) minimum is required.
E. E Dryers may be positioned sidewall to sidewall, however
a 1/16" (0.15875 cm) minimum allowance must be made for the opening and closing of the lint door, along with the removal of panels during maintenance.
F. Dryer must protrude 1" (2.54 cm) from the surface of any
bulkhead or partition around the dryer to allow the control door to open.
G. The maximum thickness of any bulkhead or partition from the
header down to the top of the dryer is 1" (2.54 cm).
H. The minimum clearance from the top of the dryer to the
header of any bulkhead or partition located directly above the dryer is 4"(10.16 cm).
I. The maximum thickness of any bulkhead or partition above
the header is 4" (10.16 cm).
F
B
G
A
H
C
2" (5.08 cm)
Fresh Air Supply Requirements ___
When the dryer is operating, it draws in room air, heats it, passes this air through the tumbler, and exhausts it out of the building. Therefore, the room air must be continually replenished from the outdoors. If the make-up air is inadequate, drying time and drying efficiency will be adversely affected. Ignition problems and sail switch “fluttering” problems may result, as well as premature motor failure from overheating. The dryer must be installed with provisions for adequate combustion and makeup air supply.
Air supply (make-up air) must be given careful consideration to ensure proper performance of each dryer. Fresh air ventilation openings shall not be blocked and/or sealed. As a general rule, an unrestricted air entrance from the outdoors of 70 in.2 (451 cm2) for each AD-35i, 125 in.2 (806 cm2) for each AD-50i/M-50p, and 135in.2 (870 cm2) is required for each AD-80i/M-80p. (Based on 1in.2 [6.5 cm2] per 1,000 Btu [252 kcal].)
It is not necessary to have a separate make-up air opening for each dryer. Common make-up air openings are acceptable. However, they must be set up in such a manner that the makeup air is distributed equally to all the dryers.
To compensate for the use of registers or louvers used over the openings, this area must be increased by approximately 33%. Makeup air openings should not be located in an area directly near where exhaust vents exit the building.
Allowances must be made for remote or constricting passageways or where dryers are located at high altitudes or predominantly low pressure areas.
11
A
B B
MAKE-UP AIR OPENINGS
A = 12" (30.5 cm) B = 12" (30.5 cm)
A
EXAMPLE: For a bank of four AD-35i dryers, two unrestricted openings measuring 12" by 12" (30.5 cm by 30.5 cm) are acceptable. To compensate for the use of registers or louvers used over the openings, this area must be increased by approximately 33%. Make-up air openings should not be located in an area directly near where exhaust vents exit the building.
IMPORTANT: Make-up air must be free of dry cleaning solvent fumes. Make-up air that is contaminated by dry cleaning solvent fumes will result in irreparable damage to the motors and other dryer components.
NOTE: Component failure due to dry cleaning solvent fumes will void the warranty.
Exhaust Requirements___________
Exhaust ductwork should be designed and installed by a qualified professional. Improperly sized ductwork will create excessive back pressure, which results in slow drying, increased use of energy, and shutdown of the burner by the airflow (sail) switch, burner hi-limits, or lint chamber hi-limit protector thermostat. The dryer must be installed with a proper exhaust duct connection to the outside.
lint. When adding ducts, overlap the duct being connected. All ductwork joints must be taped to prevent moisture and lint from escaping into the building. Inspection doors should be installed at strategic points in the exhaust ductwork for periodic inspection and cleaning of lint from the ductwork.
IMPORTANT: Exhaust back pressure measured by a manometer/ magnehelic in the exhaust duct must be no less than 0 and must not exceed 0.6 in WC (1.5 mb).
NOTE: It is recommended that exhaust or booster fans not be used in the exhaust ductwork system except where necessary to maintain exhaust back pressure (in the exhaust duct) between zero and 0.6" water column. Where employed, booster fans must not activate the dryer airflow proving switch (sail switch) when the dryer is not in operation.
When the exhaust ductwork passes through a wall, ceiling, or roof made of combustible materials, the opening must be 2" (5.08 cm) larger than the duct (all the way around). The duct must be centered within this opening.
The ductwork for this dryer must be suitable for the appliance category in accordance with national installation regulations of the country of destination.
Outside Ductwork Protection
To protect the outside end of the horizontal ductwork from the weather, a 90° elbow bent downward should be installed where the exhaust exits the building. If the ductwork travels vertically up through the roof, it should be protected from the weather by using a 180° turn to point the opening downward. In either case, allow at least twice the diameter of the duct between the duct opening and the nearest obstruction (refer to the diagram).
IMPORTANT: Do not use screens, louvers, or caps on the outside opening of the exhaust ductwork.
Single Dryer Venting (AD-35i)
IMPORTANT: For the AD-35i, a minimum exhaust duct size of 6"(15.24 cm) must be used.
For a 6" (15.24 cm) horizontal run where a maximum of one elbow is used, the ductwork from the dryer outlet must not exceed 25feet(7.6 meters). Refer to the following illustration.
AD-35i ONLY
HORIZONTAL SINGLE DRYER VENTING
6" (15.24 CM) DUCTING
As per the National Fuel Gas Code, “Exhaust ducts for type 2 clothes dryers shall be constructed of sheet metal or other noncombustible material. Such ducts shall be equivalent in strength and corrosion resistance to ducts made of galvanized sheet steel not less than 26 gauge (0.0195" [0.50 mm]) thick.”
The ductwork should be laid out in such a way that the ductwork travels as directly as possible to the outdoors with as few turns as possible. There should be a minimum 6" (15.24 cm) clearance between the back guard and the first bend in the ductwork for ease of servicing. Single or independent dryer venting is recommended. It is suggested that the use of 90° turns be avoided; use 30° and/or 45° bends instead. The radius of the elbows should preferably be 1-1/2 times the diameter of the duct. All ductwork should be smooth inside with no projections from sheet metal screws or other obstructions, which will collect
12
25 FEET
7.6 METERS
SIDE VIEW OF DRYER
(SECTION VIEW)
6" (15.24 cm) DIAMETER DUCT MIN.
SEE
NOTE 1
D
2 x D
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
If the length of the duct run or quantity of elbows used exceeds the above noted specifications, the cross-sectional area of the ductwork may need to be increased.
IMPORTANT: For extended ductwork runs, the cross section area of the ductwork can only be increased to an extent. When the ductwork approaches the maximum limits noted in this manual, a professional HVAC firm should be consulted for proper venting information.
Single Dryer Venting (AD-35i, AD-50i/M-50p, AD-80i/M-80p)
IMPORTANT: A minimum exhaust duct size of 8" (20.32 cm) must be used.
For an 8" (20.32 cm) horizontal run where a maximum of one elbowis used, the ductwork from the dryer outlet must not exceed 50 feet (15.2 meters). Refer to the following illustration.
HORIZONTAL SINGLE DRYER VENTING
SIDE VIEW OF DRYER
(SECTION VIEW)
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
NOTE 2: THE AD35I HAS A REMOVABLE 6" DIA EXHAUST TRANSITION. REMOVE THIS TRANSITION TO INSTALL AN 8" DIA EXHAUST.
If the length of the duct run or quantity of elbows used exceeds the above noted specifications, the cross-sectional area of the ductwork may need to be increased.
IMPORTANT: For extended ductwork runs, the cross section area of the ductwork can only be increased to an extent. When the ductwork approaches the maximum limits noted in this manual, a professional HVAC firm should be consulted for proper venting information.
For an 8" (20.32 cm) vertical run with three 90° elbows, the ductwork from the dryer to the outside outlet cannot exceed 30feet(9.2 meters). Refer to the following illustration.
8" (20.32 CM) DUCTING
50 FEET
15.2 METERS
8" (20.32 cm) DIAMETER DUCT MIN.
SEE
NOTE 1
D
2 x D
VERTICAL SINGLE DRYER VENTING
D
2 x D
SEE NOTE 1
30 FEET
9.2 METERS
SIDE VIEW OF DRYER (SECTION VIEW)
8" (20.32 cm) DIAMETER DUCT MIN.
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
NOTE 2: THE AD35I HAS A REMOVABLE 6" DIA EXHAUST TRANSITION. REMOVE THIS TRANSITION TO INSTALL AN 8" DIA EXHAUST.
Combined Vertical and Horizontal Dryer Venting
For an 8" (20.32 cm) combined vertical and horizontal run, the dryer to the outside outlet cannot exceed the sum of dimensions “A” and “B” in the following illustration.
This calculation of “A” and “B” compensates or allows for the use of a maximum of 3 elbows including one elbow, which is the outside outlet protection. Refer to the illustration below.
“A” DIMENSION
SEE
NOTE 1
SIDE VIEW OF DRYER (SECTION VIEW)
8" (20.32 cm)
DIAMETER DUCT MIN.
D
2 x D
“B”
DIMENSION
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
NOTE 2: “A” DIMENSION + “B” DIMENSION SHOULD NOT EXCEED 30 FEET (9.2 METER).
NOTE 3: THE AD35I HAS A REMOVABLE 6" DIA EXHAUST TRANSITION. REMOVE THIS TRANSITION TO INSTALL AN 8" DIA EXHAUST.
13
IMPORTANT: For extended ductwork runs, the cross-sectional
2
WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
40 FEET (12.2 METERS)
THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
2
WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER
20 FEET (16.1 METERS)
THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
area of the ductwork can only be increased to an extent. When the ductwork approaches the maximum limits as noted in this manual, a professional HVAC firm should be consulted for proper venting information.
Multiple Dryer (Common) Venting
If it is not feasible to provide separate exhaust ducts for each dryer, ducts from individual dryers may be channeled into a “common main duct.” The individual ducts should enter the bottom or side of the main duct at an angle not more than 45º in the direction of airflow. The main duct should be tapered, with the diameter increasing before each individual duct is added.
IMPORTANT: No more than four dryers should be connected to one main common duct.
The main duct may be any shape provided that the minimum cross-sectional area is maintained. The illustration below shows the minimum cross-sectional area for multiple dryer venting. These figures must be increased if the main duct run from the last dryer to where it exhausts to the outdoors is unusually long (over 30' [9.1 m]) or has numerous elbows (more than one) in it.
AD-35i
NO. OF DRYERS MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM) MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
D
X D CLEARANCE
HORIZONTAL MULTI DRYER VENTING
24.4 METERS
 (15.24 CM) DUCTING
80 FEET
NOTE A
WALL
MAXIMUM
1058
35.6
4
164
14
120 774 12
30.5
3
2
80
516
10
25.4
54
348
8
20.3
1
INSPECTION DOORS
28 1/2-60” (72-142cm) DISTANCES BETWEEN DUCTS
AD-50i/M-50p, AD-80i/M-80p
HORIZONTAL MULTI DRYER VENTING
8 (20.32 CM) DUCTING
NO. OF DRYERS MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM) MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
20 FEET
6.1 METERS
D
X D CLEARANCE
TUMBLER EXHAUST MUST ENTER MAIN EXHAUST DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A:
THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
4 201 1297 16
40.6
MAXIMUM
NOTE A
WALL
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
164
1058
14
35.6
3
2
120
774
12
30.5
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
VERTICAL MULTI DRYER VENTING
8 (20.32 CM) DUCTING
2 X D
CLEARANCE
WALL
NOTE A
D
315
2030
20
50.8
4
3 2
225
1644
18
45.7
164
1058
14
35.6
1
60
516
10
25.4
1 60 516 10
25.4
INSPECTION DOORS
28 1/2-60” (72-142cm) DISTANCES BETWEEN DUCTS
NO. OF DRYERS MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM) MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
INSPECTION DOORS
MINIMUM DUCT SIZE 8” (20.3 cm)
D
H
W
TUMBLER EXHAUST MUST ENTER MAIN EXHAUST DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A:
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
VERTICAL MULTI DRYER VENTING
 (15.24 CM) DUCTING
D
2 X D
CLEARANCE
WALL
NOTE A
TOTAL STRIAGHT
TUMBLER EXHAUST MUST ENTER MAIN EXHAUST DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER
164
1058
14
35.6
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
3
120
774
12
30.5
2
80
516
10
25.4
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
1
54
348
8
20.3
INSPECTION DOORS
MINIMUM DUCT SIZE 6” (15.2 cm)
D
H
W
NO. OF DRYERS4 MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM) MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
28 1/2-60” (72-142cm) DISTANCES BETWEEN DUCTS
MINIMUM DUCT SIZE 6” (15.2 cm)
D
H
W
TOTAL STRIAGHT
TUMBLER EXHAUST MUST ENTER MAIN EXHAUST DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
28 1/2-60” (72-142cm) DISTANCES BETWEEN DUCTS
MINIMUM DUCT SIZE 8” (20.3 cm)
D
H
W
14
Electrical Information
TYPICAL STRAN RELIEF
Electrical Requirements
All electrical connections must be made by a properly licensed and competent electrician. This is to ensure that the electrical installation is adequate and conforms to local, state, and national regulations or codes of the country of destination. In the absence of such codes, all electrical connections, materials, and workmanship must conform to the applicable requirements of the National Electrical Code ANSI/NFPA NO. 70-LATEST EDITION or in Canada, the Canadian Electrical Codes Parts 1 & 2 CSA C22.1-1990 or LATEST EDITION.
IMPORTANT: Failure to comply with these codes or ordinances, and/or the requirements stipulated in this manual can result in personal injury or component failure.
NOTE: Component failure due to improper installation will void the warranty.
Each pocket should be connected to an independently protected branch circuit. The dryer must be connected with copper wire only. Do not use aluminum wire. The copper conductor wire/cable must be of proper ampacity and insulation in accordance with electric codes for making all service connections.
NOTE: The use of aluminum wire will void the warranty. An individual ground circuit must be provided to each pocket, do
not daisy chain. Component failure due to improper voltage application will void
the warranty. The manufacturer reserves the right to make changes in
specifications at any time without notice or obligation. IMPORTANT: A separate protected circuit must be provided to
each pocket. It is necessary to have a power disconnect for each pocket.
These disconnects must be located within 30 feet (9 meters) of the dryer.
The dryer must be connected to the electric supply shown on the data label.
Electrical Service Specifications
Gas Models Only
ELECTRICAL SERVICE SPECIFICATIONS (PER POCKET) NOTES:
SERVICE
VOLTAGE
120 2 10.2 15 14
120 2 9.8 15 14
120 2 9.8 15 14
A. When fuses are used they must be dual element, time delay, current limiting, class RK1 or RK5 ONLY. Calculate/determine correct fusevalue, by applying either local and/or National Electrical Codes to listed appliance amp draw data.
B. Circuit breakers are thermal-magnetic (industrial) motor curve typeONLY. For others, calculate/verify correct breaker size according to appliance amp draw rating and type of breaker used.
PHASE WIRE
SERVICE
APPROX.
AMP
DRAW
CIRCUIT
BREAKER
MIN
WIRE
GAUGE
60 Hz
AD-35i
AD-50i/ M-50p
AD-80i/ M-80p
Grounding
A ground (earth) connection must be provided and installed in accordance with local, state, and national regulations or codes of the country of destination. In the absence of these codes, grounding must conform to applicable requirements of the National Electrical Code ANSI/NFPA NO. 70-LATEST EDITION, or in Canada, the installation must conform to applicable Canada Standards: Canadian Electrical Codes Parts 1 & 2 CSA C22.1­1990 or LATEST EDITION. The ground connection may be to a proven earth ground at the location service panel.
Electrical Connections
A wiring diagram is located behind the control panel for connection data.
If local codes permit, power to the dryer can be made by the use of a flexible UL listed power cord/pigtail (wire size must conform to rating of dryer), or the dryer can be hard wired directly to the service breaker panel. In both cases, a strain relief must be installed where the wiring enters the dryer.
Fire Hazard
Use appropriate gauge of copper wire (See chart in "Electrical Requirements" section).
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Electrically ground appliance per installation instructions.
Securely tighten all connections.
Failure to do so can result in death, fire, or electrical shock.
Single-Phase (1ø) Gas Wiring Connections/ Hookup
The electrical input connections on all single-phase (1ø) gas dryers are made into the rear service box located at the upper left area of the dryer.
GROUND CONNECTION
ELECTRIC SERVICE
BOX COVER
15
SINGLE-PHASE ELECTRICAL LEAD CONNECTIONS
Black
+
Positive
or L1
For 120 V Applications
White
+
Neutral
or N
Green
+
Ground
PANEL WIRING
SERVCE WIRING
Input connection wiring must be sized properly to handle the dryer’s current draw. This information is printed on the dryer’s rating plate.
IMPORTANT: A strain relief must be used where the input wiring enters the electric box.
Gas Information
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 14" (36 cm) water column.
Examples of a qualified person include: licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
(Propane Gas) or LATEST EDITION. It is important that gas pressure regulators meet applicable
pressure requirements, and that gas meters be rated for the total amount of all the dryer Btu being supplied.
For ease of service, the individual gas supply line of each dryer must have its own manual shutoff valve.
The dryer must be isolated from the gas supply piping system by closing its individual manual shutoff valve during any pressure test of the gas supply system at test pressures equal to or less than 1/2psig (3.5 kPa).
The dryer and its individual shutoff valve must be disconnected from the gas supply piping system during any pressure testing of that system at test pressures in excess of 1/2 psig (3.5 kPa).
Failure to isolate or disconnect the dryer from supply as noted can cause irreparable damage to the gas valve, voiding the warranty.
NOTE: Undersized gas piping will result in ignition problems, slow drying, increased use of energy.
The input ratings shown on the rating plate are for elevations up to 2,000 feet (610 meters), unless elevation requirements of over 2,000 feet (610 meters) were specified at the time the dryer order was placed with the factory. The adjustment or conversion of dryers in the field for elevations over 2,000 feet (610 meters) is made by changing each burner orifice. If this conversion is necessary, contact the reseller who sold the dryer or contact the manufacturer.
IMPORTANT: If connection to this appliance is made with a flexible hose, it must be suitable for the appliance category in accordance with national installation regulations of the country of destination, and if in doubt the installer must contact the supplier. The manufacturer of this appliance does not recommend the use of flexible gas supply line/ hose. An external gas supply shutoff must be provided. Pipe joint compounds that resist the action of natural, propane, and butane gases must be used on all tapered thread connections.
In the U.S.A.: An individual manual shutoff valve must be installed within 6 feet (1.8 meters) of the dryer in accordance with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
In Canada: An individual manual shutoff valve must be installed in accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code. It is recommended that an individual manual shutoff valve be installed within 6 feet (1.8 meters) of the dryer.
The dryer must be connected to the type of heat/gas indicated on the rating plate and pressure must be confirmed. If this information does not agree with the type of gas available, do not operate the dryer. Contact the reseller who sold the dryer or contact the manufacturer.
It is your responsibility to have all plumbing connections, materials, and workmanship conform to local and state regulations or codes of the country of destination. In the absence of such codes, all plumbing connections, materials, and workmanship must conform to the applicable local requirements
In the USA this is the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1­LATEST EDITION, or in Canada, the Canadian Installation Codes CAN/CGA-B149.1-M91 (Natural Gas) or CAN/CGAB149.2-M91
16
Heat Input / Gas Consumption / Orifice (Injector) Data
GAS WATER HEATERS
DRYERS
GAS SPECIFICATIONS
Nominal
Model Gas Type
Heating
Value
Btu/ft3 in WC Btu/hr kW DMS mm in WC
AD-35i
AD-50i
AD-80i
Natural 1,000 7.0-13.0 70,000 20.5 22 3.988 1 3.5 *Propane 2,500 11.0 70,000 20.5 41 2.438 1 10.5 Natural 1,000 7.0-13.0 125,000 36.64 5 5.22 1 3.5 *Propane 2,500 11.0 125,000 36.64 30 3.264 1 10.5 Natural 1,000 7.0-13.0 135,000 39.53 2 5.613 1 3.5 *Propane 2,500 11.0 135,000 39.53 29 3.454 1 10.5
Shaded areas are stated in metric equivalents *Gas valve’s internal regulator disabled. **Consult factory for elevations over 2,000 feet (610 meters) for correct orifice size.
Supply
Pressure
Gross Heat Input Orifice Size*
Piping / Connections
Orifice
(Injector)
Quantity
Manifold
Pressure
AD-35i AD-35i / M-50p AD-80i / M-80p
1/2" 1/2" 1/2"
All connections are N.P.T (Male)
There should be a minimum 6-inch (15.24 cm) clearance between the back guard and the first bend in the gas piping for ease of servicing. It is recommended that a gas shutoff valve be provided to the gas supply line of each dryer for ease in servicing.
The size of the main gas supply line (header) will vary depending on the distance this line travels from the gas meter or, in the case of propane gas, the supply tank, other gas-operated appliances on the same line, etc. Specific information regarding supply line size should be determined by the gas supplier.
NOTE: Undersized gas supply piping can create a low or inconsistent pressure, which will result in erratic operation of the burner ignition system.
TYPICAL NATURAL GAS INSTALLATION
GAS SHUTOFF VALVE
DRYERS
GAS SERVICE LINE TAP
GAS LOOP
GAS WATER HEATERS
GAS METER
IN-LINE PRESSURE REGULATOR (ONLY WHEN LINE PRESSURE EXCEEDS 13 INCHES (32.34 MB WATER COLUMN)
TYPICAL PROPANE GAS INSTALLATION
PRESSURE REGULATOR (OPTIONAL)
GAS SHUTOFF VALVE
GAS LOOP
GAS SERVICE LINE TAP
PRESSURE REGULATOR
PROPANE SUPPLY TANK
Consistent gas pressure is essential at all gas connections. It is recommended that a 3/4" (19.05 mm) pipe gas loop be installed in the supply line servicing a bank of dryers. An in-line pressure regulator must be installed in the gas supply line (header) if the (natural) gas pressure exceeds 13.0 in WC (3.23 kPa) pressure.
A minimum 1/8" N.P.T. plugged tap, accessible for a pressure gauge connection, must be installed in the main gas supply line immediately upstream of the dryer.
Test all connections for leaks by brushing on a soapy water solution (liquid detergent works well).
17
Gas Pressure Test Procedure
35i, 50i
Gas Pressure Adjustment
1. Disconnect power to the dryer.
2. Turn off gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer.
3. Locate the output pressure tap screw on the gas valve and unscrew 4 to 5 full turns.
UNION CONNECTION
GAS VALVE
OUTLET PRESSURE TAP
INLET PRESSURE TAP
REGULATOR CAP
VALVE MOUNTING SCREWS
MANIFOLD
ORIFICE
80i
INLET PRESSURE TAP
4. Connect the airtight hose to pressure tap post. (Airtight hose will attach between pressure tap post and manometer.)
5. Connect opposite end of hose to manometer.
6. Turn on gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer and reconnect the power.
7. Start the dryer in Heat Mode and wait for ignition.
8. Record the manometer reading. Check the reading against
the Burner Pressure column in the Gas Specification chart on page18. Measured value should be within .30" W.C. of that value. If not, see the next section on Gas Pressure Adjustment.
9. Once test is complete, disconnect power to the dryer.
10. Turn off gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer.
11. Disconnect manometer.
12. Remove hose from pressure tap post. Tighten screw inside
the pressure tap or install plug.
REGULATOR CAP
OUTLET PRESSURE TAP
1. Disconnect electrical power to the dryer.
2. Turn off gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer.
3. Remove the regulator cap with a screwdriver to gain access gas valve’s internal regulator adjusting screw.
4. Use a small flat blade screwdriver to turn the plastic adjustment screw in the valve. Turn the screw clockwise to raise pressure and counterclockwise to lower pressure.
NOTE: Outlet pressure is measured with the burner in operation for all burner adjustment conditions. Therefore, once the necessary adjustments have been made, the dryer must be operated in a heating cycle to verify that the pressure is correct.
5. Turn on gas supply using the shutoff valve that supplies the dryer and reconnect the power.
6. Run the dryer and check the outlet pressure. Compare the reading to the value shown in Burner Pressure column of the Gas Specification chart on page 18. Measured value should be within .30" W.C. of that value. If the pressure is not correct, disconnect the power to the dryer and repeat steps 1 to 4. Do this as many times as necessary to achieve the correct burner pressure.
7. Once the adjustment of the valve is complete, the regulator cap must be replaced and sealed with, for example, paint to prevent tampering by the user.
Leak Check
1. Be sure the gas supply is turned on.
2. Turn on dryer.
3. Brush or spray an approved noncorrosive leak-detection
solution onto all connections and inspect for leaks indicated by growing bubbles.
4. If dryer was moved during testing, use the same method to check for leaks in the flexible gas supply line and fittings between the dryer and the gas supply pipe.
5. If any bubbles are present, turn off gas supply, tighten the leaking connection and retest for leaks.
Water Information for Optional Wet Fire Suppression System
Before You Start Check Local Codes and Permits
Call your local water company or the proper municipal authority for information regarding local codes.
IMPORTANT: It is your responsibility to have all plumbing connections made by a qualified professional to ensure that the plumbing installation is adequate and conforms to local, state, and federal regulations or codes.
It is the installer’s, or owner’s responsibility to see that the required water pressure, pipe size, or connections are provided. The manufacturer assumes no responsibility if the fire suppression system is not connected, installed, or maintained properly.
18
Installation
Electrical Requirements
No independent external power source or supply connection is necessary. The 24 V power to operate the fire suppression system is accomplished internally in the dryer (from the dryer controls).
IMPORTANT: Electrical power must be provided to the dryer at all times. If the main electrical power supply to the dryer is disconnected, the Fire Suppression System is inoperative.
Water Supply
If equipped, the wet fire suppression system must be supplied withcold water, through a minimum 1/2" (12.7 mm) size pipe, at 40psi +/- 20 psi (2.75 bar +/- 1.37 bar) of pressure.
If the rear area of the dryer or the water supply is located in an area where it will be exposed to cold/freezing temperatures, provisions must be made to protect these water lines from freezing.
IMPORTANT: If the water in the supply line or water solenoid valve freezes, the Wet Fire Suppression System will be inoperative.
Water Connections
The water connection is 3/4" 11.5 NH. A flexible supply line/ coupling must be used in an effort to avoid damaging the electric water solenoid valve. Solenoid valve failure due to hard plumbing connections will void warranty.
NOTE: The 3/4" 11.5 NH is a standard hose coupling screw thread. It is not to be confused with 3/4" N.P.T., or 3/4" B.S.P. The sealing of an NH connection is made with a washer as opposed to the mating threads of an N.P.T. or B.S.P. assembly. The 3 thread designs are not compatible.
It is recommended that a filter or strainer be installed in the water supply line.
The dryer is to be connected to the water mains using a new hose set. An old hose set should not be reused.
Connect the hose to the S.A.F.E. (FSS) system.
1. Disconnect power from the dryer.
2. Install filter or strainer to the water supply line.
3. Connect the new flexible supply line/coupling with washers to
the 3/4" 11.5 NH hose adapter.
• Screw coupling on by hand until seated on the hose adapter.
• Using slip-joint pliers, tighten the coupling with an additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to coupling can result.
3/4-11 NH Connection
Solenoid Valve
To Spray Nozzle
Minimum 1/2 (12.7mm) Size Flexible Pipe (By Customer)
Water Pressure Sensor
4. Connect the other end of the new flexible supply line/coupling with new washers to the water supply valve.
• Screw coupling on by hand until seated on the supply valve.
• Using slip-joint pliers, tighten the coupling with an additional
two-thirds turn.
5. Turn water supply to dryer on.
6. Check for leaks.
• Check for leaks at the flexible supply line/coupling,
the3/4"-11.5 NH hose adapter (both ends).
7. Reconnect the power.
NOTE: Do not overtighten. Damage to coupling can result.
S.A.F.E. (FSS) Fire Suppression Systems
Both OPL and COIN models are protected by wet and dry S.A.F.E. (FSS) fire suppression routines. The microprocessor controller (computer) display will read “S.A.F.E. or FSS ACTIVATED”, and the horn/tone will sound when a fire has been detected, and is actively being suppressed by either method.
Restarting the Dryer After the S.A.F.E. (FSS) System Has Been Activated (All Models)
WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD Electrical shock can result in death or serious injury.
If the water dispensing system is activated do not attempt to operate the dryer.
If the water dispensing system is activated have the dryer inspected by a qualified agency before operating the dryer.
If the water based S.A.F.E. (FSS) routine was activated: After the microprocessor controller (computer) determines that the situation is under control and shuts off the water being injected into the basket (tumbler), the microprocessor controller (computer) display will read “S.A.F.E. or FSS was ACTIVATED”, and the horn/tone will sound until turned off manually. To turn off the horn/tone press and hold the “O” or “X” key on the keyboard (touch pad).
If the dry S.A.F.E. (FSS) routine was activated: After the microprocessor controller (computer) determines that the situation is under control and stops the basket (tumbler), the microprocessor controller (computer) display will read “S.A.F.E. or FSS was ACTIVATED”, and the horn/tone will sound until turned off manually. To turn off the horn/tone press and hold the “O” or “X” key on the keyboard (touch pad).
Once the microprocessor controller (computer) displays “S.A.F.E. (FSS) WAS ACTIVATED”, a service call to your local dealer is required to reset the microprocessor controller (computer). Qualified personnel will inspect the dryer and, if it is found to be safe for operation, reset the control.
Preparation for Operation / Start-Up
The following items should be checked before attempting to operate the dryer:
• Read all “CAUTION,” “WARNING,” “IMPORTANT,” and “INSTRUCTION” labels attached to the dryer. Read all instructions before using the dryer.
• Check incoming supply voltage to be sure that it is the same as indicated on the rating plate.
• Check to ensure that the dryer is connected to the type of heat/ gas indicated on the dryer rating plate.
• Be sure that all gas shutoff valves are in the open position.
• Be sure all back panels (guards) and electric box covers are in place.
• Be sure the service doors are closed and securely in place.
• Be sure the lint door/drawer is securely in place.
• Rotate the tumbler (drum) by hand to be sure it moves freely.
19
• Check bolts, nuts, screws, terminals, and fittings for tightness and security.
• Check that the vent is connected to the dryer and is exhausted to the outdoors.
Preoperational Test
All dryers are thoroughly tested and inspected before leaving the factory. However, a preoperational test should be performed before the dryer is publicly used. It is possible that adjustments have changed in transit or due to marginal location (installation) conditions.
Turn on electric power to the dryer. Refer to the Operating Instructions for starting your particular
model dryer. Open all shutoff valves. When a gas dryer is first started (during initial start-up), it has
a tendency not to ignite on the first ignition attempt. This is because the gas supply piping is filled with air, so it may take a few minutes for the air to be purged from the lines.
NOTE: During the purging period, check to be sure that all gas shutoff valves are open.
A gas pressure test should be taken at the gas valve pressure tap of each dryer to ensure that the water column pressure is correct and consistent. See the “Gas Pressure Test Procedure’’ section for instructions.
NOTE: Water column pressure requirements (measured at the pressure tap of the gas valve body) must be verified.
IMPORTANT: In most cases there is no regulator provided in a propane dryer. The water column pressure must be regulated at the source (propane tank), or an external regulator must be added to each dryer.
Operating Instructions
Tumbler Coating
The tumbler is treated with a protective coating. We suggest dampening old garments or cloth material with a solution of water and nonflammable mild detergent and tumbling them in the tumbler to remove this coating.
Dryer should be operated through one complete cycle to ensure that no further adjustments are necessary and that all components are functioning properly.
Microprocessor Programs / Selections
Each microprocessor controller (computer) has been preprogrammed by the factory with the most commonly used parameter (program) selections. If computer program changes are required, refer to the programming sections at the back of this manual.
IMPORTANT: For more detailed information regarding the microprocessor controller (computer), refer to the microprocessor programming sections at the back of this manual.
Coin Models Microprocessor Controller (Computer)
When the microprocessor controller (computer) is in the ready state, the L.C.D. screen will display “Ready, Insert $XX.XX (amount) to Start”.
Insert coin(s). Once the correct “Amount to Start” has been inserted, the L.C.D. will display “Select Temperature”.
Select temperature by pressing “HI,” “MED,” or “LO.” The cycle will start and the L.C.D. will display the Dry Cycle selected and the remaining time.
The dryer will continue through the drying and cooling cycles, until the vended time has expired.
NOTE: To stop the dryer, open main door. Continuation of the cycle will resume only after the door has been closed and any one of the three temperature selections is pressed.
Non-Coin Models Microprocessor Controller (Computer)
The L.E.D. display reads “READY” (no cycle in progress). Press the letter on the keypad corresponding to the cycle desired
(e.g. key “D”). The dryer will then start (i.e. blower, tumbler, and heat). The L.E.D. display will read MANUAL DRYING CYCLE D, ___MIN
REMAIN.
20
NOTE: The dryer can be stopped at any time by pressing the “STOP/CLEAR” key, at this time the dryer will go into a cycle pause. If the “STOP/CLEAR” key is pressed again at this point, the cycle that was in progress will be cancelled and returned to the “READY” state.
When the programmed drying time has expired, the non-coin microprocessor controller (computer) may proceed into the Cool Down Cycle.
Once the Cool Down Cycle begins at the end of the heat cycle, the L.E.D. display will read COOL DOWN TEMP ___/___ MINUTES remaining. At the end of the heat cycle, the dryer will shut off the heat and continue the fan and tumbler until the Cool Down Time or temperature is reached.
Shutdown Instructions
If the dryer is to be shutdown (taken out of service) for a period of time, the following must be performed:
Disconnect power to the dryer either at the external disconnect switch or the circuit breaker.
Disconnect the gas supply: close external gas shutoff valve. Also close two internal gas shutoff valves.
If the dryer is to be removed from service or discarded, before doing so remove the door to the drying compartment.
Shut off and disconnect the water line if wet S.A.F.E. system is installed.
Service / Parts Information
Service
Service must be performed by a qualified trained technician. If service is required, contact the reseller from whom the equipment was purchased. If the reseller cannot be contacted or is unknown, contact the Service Department for a reseller in your area.
NOTE: When contacting the Service Department, be sure to give them the correct model number and serial number so that your inquiry is handled in an expeditious manner.
Parts
Replacement parts should be purchased from the reseller from whom the equipment was purchased. If the reseller cannot be contacted or is unknown, contact the Parts Department for a reseller in your area. Parts may also be purchased directly from the factory by calling the Parts Department at +1 (269)-923-3000 or you may FAX in your order at +1 (508) 678-9447.
NOTE: When ordering replacement parts from the reseller or the manufacturer, be sure to give them the correct model number and serial number so that your parts order can be processed in an expeditious manner.
Routine Maintenance
Cleaning
A program should be established for the inspection and cleaning of lint in the burner area, exhaust ductwork, and area around the back of the dryer. The frequency of inspection and cleaning can best be determined from experience at each location.
Exhaust duct outlet should be checked periodically for blockages, and if any found, removed. A program and/or schedule should be established for periodic inspection, cleaning, and removal of lint from various areas of the dryer, as well as throughout the ductwork system. The frequency of cleaning can best be determined from experience at each location.
Maximum operating efficiency is dependent upon proper airflow. The accumulation of lint can restrict this airflow. When cleaning the dryer cabinet, avoid using harsh abrasives. A product intended for the cleaning of appliances is recommended.
When cleaning the dryer cabinet, avoid using harsh abrasives. A product intended for the cleaning of appliances is recommended.
NOTE: Suggested time intervals shown are for average usage, which is considered 6 to 8 operational (running) hours per day.
IMPORTANT: Be sure to reinstall all parts removed during cleaning.
Every 6 months, inspect the exhaust ducting and remove any lint buildup.
Suggested Cleaning Schedule Every Third of Fourth Load
Clean the dryer’s internal lint screen about every third or fourth load. A clogged lint screen will reduce the airflow, and cause poor dryer performance. The screen is located behind the lint door just below the main loading door. Open the lint door and brush the lint off the screen.
Inspect the lint screen and replace if torn. NOTE: To remove the lint screen from the dryer, open the lint
door at least 90 degrees. Located just above the lint screen is a clamp retained by two screws. Use a 5/16" (8mm) wrench to remove the two screws and the clamp. The lint screen is mounted in a track. Slide the lint screen out of the track. To replace it, reverse the above procedure.
Weekly
Clean lint accumulation from the lint chamber, thermostat and microprocessor temperature sensor area. The thermostat and microprocessor temperature sensor area is located in the ductwork just above the lint screen. All of these areas are accessed by opening the lint door.
90 Days
Remove lint from the gas valve burner area with a dusting brush or vacuum cleaner. The gas valve burner area is located behind the control door just above the main loading door.
NOTE: To prevent damage, avoid cleaning and/or touching
21
igniter/flame-probe assembly.
SECHEUSES, VOL.2
INPUT(ENTREE) =
ORIFICE =
ORIFICE
MOD
SER
INPUT (0 TO 2,000 FT.) (ENTREE (0 A` 610M))*
HEAT(CHALEUR) TYPE
120V/60HZ/1PH/2W 16A
MANIFOLD PRESSURE(PRESSION A LA TUBULURE D`ALIAMENTATION)
USE WITH(UTILISER AVEC DU ) GAS(GAZ)
CLOTHES DRYERS, VOL.II
ANSI Z21.5.2-2013 CSA 7.2-2013
MIN. SUPPLY PRESSURE(PRESSION) MAX. SUPPLY PRESSURE(PRESSION)
*FOR CANADIAN INSTALLATIONS WITH ELEVATIONS BETWEEN 2,000 AND 4,500 FT.
(POUR LES INSTALLATIONS CANADIENNES AVEC DES ELEVATIONS ENTRE 610 A` 1372M)
Assembled in (Assemble aux) USA
Whirlpool Corporaon TEL: (269) 923-3000 88 Currant Road FAX: (508) 678-9447
Fall River, MA 02720-4781 mdl-service@whirlpool.com
WWW.WHIRLPOOL.COM
"NRTL"
3
MAN8402
7
6
5
4
1
2
Clean any lint accumulation in and around the motor(s) casing openings. The motors are located at the back of the dryer. The dryers back guard must be removed to access this area. 6 Months Inspect and remove lint accumulation in the dryer’s air handling systems. This includes customer furnished make-up air openings, exhaust ductwork systems, and from the dryer’s internal exhaust ducting.
NOTE: The buildup of lint in the air handling systems can reduce the flow of combustion, exhaust and ventilation gases, reducing dryer performance.
 Months
Inspect and remove lint accumulation in the dryer’s air handling systems. This includes customer furnished make-up air openings, exhaust ductwork systems, and from the dryer’s internal exhaust ducting.
NOTE: The buildup of lint in the air handling systems can reduce the flow of combustion, exhaust and ventilation gases, reducing dryer performance.
Cleaning of the dryer’s internal exhaust may require removing the lint screen. See the instructions above for removing the lint screen. Check any back draft dampers in the exhaust ductwork. Inspect and remove any lint which can cause the damper to bind or stick. A back draft damper that is sticking partially closed can result in slow drying and the shutdown of heat circuit safety switches and thermostats.
7 Days After Installation and Every 12 Months Thereafter
Inspect bolts, nuts, screws, setscrews, grounding connections and nonpermanent gas connections (unions, shutoff valves, and orifices). The belt should be examined. A cracked or seriously frayed belt should be replaced. Complete an operational check of controls and valves. Complete an operational check of all safety devices (lint drawer switch, door switches, sail switch, and hi­limit thermostats).
A lit green L.E.D. diagnostic indicator indicates dryer controller is calling for heat and that all interlocks have been satisfied.
Manual Reset Hi-Limit Instructions
This dryer was manufactured three hi-limit manual reset thermostats. One is located on the burner and two in the exhaust. The burner hi-limit thermostat is located in the front center of the dryer behind the control door. The exhaust hi-limits are located in the duct above the lint trap.
To reset the burner high limit, disconnect the power, open the control door and support it with the prop rod. Remove the two screws that secure the left side of the burner heat deflector. Swing the heat deflector to the right and out of the way to gain access to the thermostat. Push the red button in the center to reset. Replace the heat deflector. Close the control door. Restore the power.
To reset the exhaust hi-limits, disconnect the power and open the lint door. Above the lint trap and in the duct below the tumbler are four sensors. The flat ones on the far left are the hi-limits. These thermostats are redundant, so both have to be checked. Remove the two screws securing each thermostat and remove them. Push the red button in the center to reset. Replace the thermostats. Close the lint door. Restore the power.
Data Label Information
Standard Label
Adjustments
DSI Module
Theory of Operation: Start the drying cycle. When the gas
burner ignites within the chosen trial for ignition time (8-seconds), the flame sensor detects gas burner flame and signals the DSI module to keep the gas valve open as long as there is a call for heat. The DSI module will “LOCKOUT” if the gas burner flame is not sensed at the end of the trial for ignition period. The trial for ignition period will be repeated for a total of three retries/ trials (the initial try and two more retries/trials). If the flame is not sensed at the end of the third retry/trial (inter-purge period of 30-seconds), the DSI module will “LOCKOUT” (a red L.E.D. diagnostic indicator will flash).
An unlit red L.E.D. diagnostic indicator indicates normal operation.
When contacting ADC, the information on the rating plate is required to ensure proper service/parts assistance. The rating plate is located on the upper left side panel of the dryer, behind the control panel.
1. Model Number – This describes the style of dryer and type of
heat (gas, electric, or steam).
2. Serial Number – Allows the manufacturer to gather
information on your particular dryer.
3. Type of Heat – This describes the type of heat for your
particular dryer, gas (either natural gas or propane gas)
4. Heat Input (For Gas Dryers) – This describes the heat input
in British thermal units per hour (Btu/hr) or kilowatts (kW).
5. Orifice Size (For Gas Dryers) – Gives the number drill size
used.
6. Electric Service – This describes the voltage and current
rating for a particular model.
7. Gas Manifold Pressure (For Gas Dryers) – This describes
the manifold pressure taken at the gas valve tap.
22
Programming
EXHAUST HIGH LIMIT FAULT – Temp. disk under tumbler is open.
SAIL SWITCH CLOSED FAULT – Sail switch is closed – should be open at the start of a cycle.
SAIL SWITCH OPEN FAULT – Sail switch remained open after the cycle started. Should have closed.
BURNER HIGH LIMIT FAULT – Burner temp. disk has opened. BURNER IGNITION CONTROL – No signal to gas valve from (DSI)
module during trial for ignition time. DSI module is bad. IGNITION FAULT – Gas valve did not remain open after trial for
ignition. Indicates that no flame was detected. FLAME FAULT – Flame was detected during trial for ignition but
failed later. ROTATION FAULT – Indicates the tumbler is not rotating. OPEN EXHAUST TEMPERATURE PROBE – Indicates the exhaust
temperature probe is open or shorted. OPEN FIRE SUPPRESSION SYSTEM (F.S.S.) PROBE FAULT –
Indicates the temperature probe for the F.S.S. is open or shorted. LOW VOLTAGE FAULT – Volt dropped below the operating value. EE PROM FAULT ### – Error in memory location. Fault
correction: First cycle power to get the display to read “ENTER PASSWORD”. Next press the keys FAA, then press the ENTER key. Press the UP ARROW then “YES” will be displayed. Now press the ENTER key and the display should return to ready.
Inputs (Red L.E.D. on control board) All indications are with L.E.D. lit
ESTOP – Indicates E-STOP has been pressed. GAS_V – Indicates the gas valve is open (ON). BRHL – Indicates the burner high limit disk is closed. SAIL – Indicates the sail switch is closed. EXHL – Indicates the exhaust high limit disk is closed
(temperature below 190° F [87.8° C]). MAIN – Indicates the status of main door is closed. LINT – Indicates the lint drawer is closed. FUSE – Indicates the status of the control voltage after POWER
ON button has been pressed. Outputs (Green L.E.D. on control board) All indications are with L.E.D. lit AUX – This is for a spare output to be programmed. _HEAT – Indicates the status of the heat output. AIR – Indicates the status of the air jet output. REV – Indicates the status of the tumbler reverse direction
output. If the request to tumble the drum in the reverse direction is made,
then the L.E.D. is ON. FWD – This L.E.D. will indicate the status of the tumbler forward
direction output. FAN – This L.E.D. will indicate the status of the fan output.
Phase 7.2.2 OPL Diagnostic Codes
MAIN DOOR OPENED – A main door or door circuit is open. EXHAUST HIGH TEMP FAULT – Tumbler is above 180°F (82.2°C). LINT ACCESS OPEN – Lint drawer or lint door circuit is open.
23
Phase 7.3.2 Coin Programming
Enter the programming mode by placing the switch on the Phase 7 board in the up position while no cycle is in progress. “Program Mode” will then be displayed.
Navigating Within The Programming Mode:
“Med” key to enter a program location. “Hi-Temp” / “Lo-Temp” keys increase / decrease program
location. “PAUSE” key rejects entry and moves to next program
location.
Changing A Parameter Value:
With parameter value displayed pressing “Lo Temp or “High Temp” changes the parameter value.
“Med” key must be pressed to accept a new parameter.
Typical Programming Example
Change a single coin acceptor from factory setting to yield 20 minutes for $.50, $.50 as the minimum amount to start, and no differential in regard to temperature key selection.
Settings: Time for Amt to Start (PL03, PL04, PL05) ....... 20
Left Coin Denomination (PL06) ..................... $ .25
Amount to Start (PL06) .................................... $ .50
Clearing Coin Credit
With no cycle in progress and program switch down, hold “PAUSE” while pressing HI three times, LO twice, and MED once. “Clear Credit?” will appear. Press any key to complete.
Accessing and Clearing Coin Vault Total
Enter program mode by switching program switch (up) while no cycle is in progress.
Press HI – “Coin Vault total is $XXX” will appear. Press HI – “Clear Coin Vault Total?” will appear. Press MED to clear this amount or PAUSE to leave as is.
Hot Keys
In the Coin Mode Hot Keys are enabled while in a cycle by placing the program switch in the up position.
In Free Mode Hot Keys are always enabled. HI – Remaining credit – coin mode / remaining time – free mode. MED – Temps – Exhaust / left, S.A.F.E. / right, Axial / middle (Axial
dryer). LO – Tumbler RPM. S.A.F.E. TEST: Switch to program mode. Press and hold the
“PAUSE” key until prompted to press MED to open the water.
L.C.D. Operating Messages
When display reads “Out of Order” pressing LO displays one of the messages listed below:
MODEL FAULT – Wrong model selected at PL01/3rd position. SAIL SWITCH CLOSED FAULT – Sail switch closed before
starting. SAIL SWITCH OPEN FAULT – Sail switch failed to close after
starting. BURNER HI-LIMIT FAULT – Oven thermostat switch has opened. EXHAUST HI-LIMIT FAULT – Tumbler thermostat switch has
opened. BURNER CONTROL FAULT – No gas valve signal – Bad DSI unit. IGNITION FAULT – No flame ignition detected thru all retries. FLAME FAULT – Flame detected at ignition but failed later. CLEAN LINT – Due to failure to clean out lint. CHECK CONTROL BOARD FUSE #2 – Fuse 2 on Phase 7 board
is open. EXHAUST / AXIAL PROBE FAULT – Indicated probe has failed. ROTATION SENSOR FAULT – Rotation sensor or tumbler drive
has failed. EXHAUST HI-TEMP FAULT – Overheating condition has
occurred. BURNER PURGE FAULT – Gas return signal before heat output. When display reads “Out of Order” pressing and holding the
“PAUSE” key for 3-seconds clears the out of order message provided the out of order condition has been corrected.
“Wet S.A.F.E. System Disabled”
In Coin Mode hold “PAUSE” and “LO” keys down together to display one or the following causes:
OPEN / SHORTED THERMISTOR – Probe or probe circuit bad. OPEN / SHORTED WATER VALVE – Water valve or circuit bad. WATER NOT CONNECTED – No water pressure at solenoid valve.
“S.A.F.E. System (was) Activated”
Indicates the S.A.F.E. system (wet or dry) is active or was active because a fire was detected. The buzzer sounds at a fast pace while the system is active.
A service call to your local dealer is required to reset the microprocessor controller (computer). Qualified personnel will inspect the dryer and, if it is found to be safe for operation, reset the control.
24
ADG-35i/ADG-50i/ADG-80i
MG-50p/MG-80p
Guide d’installation/d’utilisation
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Sécurité de la sécheuse
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres. Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété, des blessures graves, voire la mort.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquidesinflammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
sur les lieux. Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
instructions. À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, uneagence
de service ou le fournisseur de gaz.
26
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d'autres informations, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :
Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.
Remplacer par des dispositifs de fermeture acceptables : Les robinets de gaz et robinets à bille installés pour l'utilisation devraient être indiqués.
Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 4 pi (121,9 cm).
IMPORTANT : L’installation au gaz doit être conforme aux codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, au Code National d’alimentation au gaz, à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code des installations au gaz naturel et au propane, CSA-B149.1.
La sécheuse doit être correctement reliée à la terre en conformité avec les codes locaux en vigueur, ou en l’absence de tels codes, avec le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien des installations électriques, CSA C22.1 partie 1.
Informations importantes
IMPORTANT: Utiliser un dispositif d’immobilisation pour éviter
la déformation de la conduite d’alimentation en gaz lorsqu’on déplace la sécheuse.
Un sectionneur externe de l’alimentation en courant (dispositif dedéconnexion) doit être fourni par l’installateur.
La sécheuse doit être utilisée uniquement pour le séchage de tissus lavés à l’eau.
La sécheuse ne doit jamais être utilisée sans les protections arrière ou les panneaux de service en place.
Le schéma de câblage de la sécheuse est situé derrière le panneau de commande.
Attention: Lors des contrôles d’entretien, placer des étiquettes sur l’ensemble des câbles avant leur débranchement. Des erreurs de câblage peuvent occasionner un fonctionnement incorrect.
Liste des acronymes
N.P.T. National Pipe Thread CVC Chauffage, Ventilation et Climatisation po CE Pouces de colonne d’eau UL Underwriters Laboratory S.A.F.E Sensor Activated Fire Extinguishing FSS Fire Suppression System
Table des matières
Spécifications ADG-35i .............................................. 28
Spécifications ADG-50i / mg-50p .............................. 30
Spécifications ADG-80i / mg-80p .............................. 32
Instructions d’installation .......................................... 34
Exigences d’emplacement ........................................ 34
Exigences en matière de l’espace clos de la sécheuse ... 35 Exigences en matière d’approvisionnement en air frais
Exigences en matière d’évacuation ........................... 36
Informations sur le raccordement électrique .......... 40
Informations sur le gaz .............................................. 41
Information sur l’eau sur le système d’extinction
d’incendieàl’eau enoption ....................................... 44
Préparation pour le fonctionnement/démarrage ..... 45
Test pré-opérationnel .................................................. 45
Instructions d’utilisation ............................................. 46
Instructions d’arrêt ..................................................... 46
Renseignements sur la réparation et les pièces ..... 46
Entretien de routine ..................................................... 47
Réglages ..................................................................... 48
Informations sur l’étiquette dedonnées .................. 48
Programme .................................................................. 49
.. 36
27
Spécifications ADG-35i
CAPACITÉ MAXIMALE (POIDS SEC) 35 lb 15,87 kg DIAMÈTRE DU TAMBOUR 30po 76,20 cm PROFONDEUR DU TAMBOUR VOLUME DU TAMBOUR 12pi TAMBOUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT 1 hp 0,74 kW VENTILATEUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT 1/2 hp 0,37 kW LARGEUR DE LA CAISSE PROFODEUR DE LA CAISSE 43po 109,22 cm HAUTEUR DE LA CAISSE OUVERTURE DE PORTE (DIAMÈTRE) 21½" 54,61 cm HAUTEUR DE SEUIL DE PORTE RACCORD D’EAU 3/4po – 11,5 NH SÉCHEUSES PAR CONTENANT DE 20pi / 40pi 10/22 SÉCHEUSES PAR CAMION DE 48pi / 53pi 32/36
NIVEAU DE SON ARÉRIEN 64 dB (A) TENSION DISPONIBLE 120 V 1ø 2w 60 Hz POIDS NET APPROXIMATIF 552 lb 250,38 kg POIDS D’EMBARQUEMENT APPROXIMATIF 585 lb 265,35 kg CIRCULATION D’AIR 60 Hz 440pi³/min 12,46m3/min
GAZ
ENTRÉE DE CHALEUR 70000Btu/h 17639 kcal/h RACCORD D’ÉVACUATION (DIAMÊTRE) 6po / 8po 15,24 cm / 20,32 cm RACCORD D’ENTRÉE DE TUYAU 1/2po N.P.T. (mâle)
293/8 po
3
317/8 po
677/8 po
309/16 po
74,61 cm
339,80 L
80,96 cm
172,40 cm
77,62 cm
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique.
28
Spécifications ADG-35i
31 7/8 po
(81 cm)
45 1/16 po (114,5 cm)
43 po
(109,2 cm)
70 1/2 po
(179)
Avec porte principale ouverte
7 1/2 po
(19,1 cm)
CONNEXION ÉLECTRIQUE
1 3/4 po
(4,4 cm)
3 3/8 po
(8,6 cm)
CONNEXION D'ENTRÉE DE GAZ 1/2 po N.P.T. (Mâle)
CONNEXION À L'EAU 3/4 po - 11,5 NH
67 7/8 po
(172,5 cm)
(104,8 cm)
41 1/4 po
30
9/16 po
(77,7 cm)
25 5/8 po
(65,1 cm)
PORTE À PELUCHE
62
7/16 po
(158,6 cm)
6 po (15,2 cm)
CONNEXION POUR OPTIONNEL
8 po (20,3 cm)
DIA AUSSI FOURNI
58 3/8 po
(148,3 cm)
ÉCHAPPEMENT DIA
6 3/16 po
(15,7 cm)
50 3/16 po (127,5 cm)
17 5/8 po
(44,8 cm)
66 3/8 po
(156,6 cm)
29
Spécifications ADG-50i / MG-50p
CAPACITÉ MAXIMALE (POIDS SEC) 50 lb 22,67 kg DIAMÈTRE DU TAMBOUR 32¾po 83,18 cm PROFONDEUR DU TAMBOUR 37½" 95,25 cm VOLUME DU TAMBOUR 18,3pi TAMBOUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT 1 hp 0,74 kW VENTILATEUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT 3/4 hp 0,56 kW LARGEUR DE LA CAISSE 34½" 87,63 cm PROFODEUR DE LA CAISSE HAUTEUR DE LA CAISSE OUVERTURE DE PORTE (DIAMÈTRE) 27po 68,58 cm HAUTEUR DE SEUIL DE PORTE RACCORD D’EAU 3/4po – 11,5 NH SÉCHEUSES PAR CONTENANT DE 20pi / 40pi 10/20 SÉCHEUSES PAR CAMION DE 48pi / 53pi 25/28
NIVEAU DE SON ARÉRIEN 64 dB (A) TENSION DISPONIBLE 120 V 1ø 2w 60 Hz POIDS NET APPROXIMATIF 655 lb 297,10 kg POIDS D’EMBARQUEMENT APPROXIMATIF 710 lb 322,05 kg CIRCULATION D’AIR 60 Hz 850pi³/min 24,06m3/min
GAZ
ENTRÉE DE CHALEUR 125000Btu/h 31500 kcal/h RACCORD D’ÉVACUATION (DIAMÊTRE) 8po 20,32 cm RACCORD D’ENTRÉE DE TUYAU 1/2po N.P.T.
493/8 po 735/8 po
291/8 po
3
518,19 L
125,41 cm 187,10 cm
74 cm
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique.
30
Spécifications ADG-50i / MG-50p
34 1/2 po
(87,6 cm)
51 1/2 po
(130,8 cm)
49 3/8 po (125,5 cm)
81 7/8 po
(207,9 cm)
CONNEXION ÉLECTRIQUE
AVEC PORTE PRINCIPALE OUVERTE
4 5/8 po
(11,7 cm)
3 1/2 po
(8,9 cm)
7 1/2 po
(19,1 cm)
1 3/4 po
(4,4 cm)
CONNEXION D'ENTRÉE DE GAZ 1/2 po N.P.T. (Mâle)
CONNEXION À L'EAU 3/4 po- 11,5 NM
73 5/8 po
(187,1 cm)
(108,2 cm)
42 5/8 po
29 1/ po (74 cm)
65 3/4 po (167 cm)
25 1/16 po (63,7 cm)
PORTE À PELUCHE
8 po
(20,3 cm)
61 5/8 po
(156,5 cm)
ÉCHAPPEMENT DIA
5 11/16 po
(14,4 cm)
18 5/8 po
(47,3 cm)
57 5/8 po
(146,4 cm)
69 3/8 po
(176,2 cm)
70 7/16 po
(178,9 cm)
31
Spécifications ADG-80i / MG-80p
CAPACITÉ MAXIMALE (POIDS SEC) 80 lb 36,28 kg DIAMÈTRE DU TAMBOUR 37po 93,98 cm PROFONDEUR DU TAMBOUR VOLUME DU TAMBOUR 22,05pi TAMBOUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT 1 hp 0,74 kW VENTILATEUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT 3/4 hp 0,56 kW LARGEUR DE LA CAISSE 39po 99,06 cm PROFODEUR DE LA CAISSE HAUTEUR DE LA CAISSE OUVERTURE DE PORTE (DIAMÈTRE) HAUTEUR DE SEUIL DE PORTE 29 74 cm RACCORD D’EAU 3/4po – 11,5 NH SÉCHEUSES PAR CONTENANT DE 20pi / 40pi 8/16 SÉCHEUSES PAR CAMION DE 48pi / 53pi 22/26
NIVEAU DE SON ARÉRIEN 64 dB (A) TENSION DISPONIBLE 120 V 1ø 2w 60 Hz POIDS NET APPROXIMATIF 700 lb 317,52 kg POIDS D’EMBARQUEMENT APPROXIMATIF 720 lb 326,59 kg CIRCULATION D’AIR 60 Hz 920pi³/min 26,05m3/min
GAZ
ENTRÉE DE CHALEUR 135000Btu/h 34019 kcal/h RACCORD D’ÉVACUATION (DIAMÊTRE) 8po 20,32 cm RACCORD D’ENTRÉE DE TUYAU 1/2po N.P.T. (mâle)
357/16 po
3
523/8 po 777/8 po 311/8 po
90,01 cm
624,39 L
133,03 cm 197,80 cm
73,66 cm
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique.
32
Spécifications ADG-80i / MG-80p
39 po
(99,1 cm)
54 1/2 po
(138,4 cm)
W
52 3/8 po (133,1 cm)
W/O
90 1/16 po
(228,7 cm)
CONNEXION ÉLECTRIQUE
AVEC PORTE PRINCIPALE OUVERTE
7 1/2 po
(19,1 cm)
3 1/2 po (8,9 cm)
2 5/16 po
(5,8 cm)
1 3/4 po
(4,4 cm)
CONNEXION D'ENTRÉE DE GAZ
po N.P.T. (MÂLE)
1/2
CONNEXION À L'EAU SÉCURITAIRE 3/4 po - 11,5 NH
77 7/8 po
(197,9 cm)
44 3/4 po
(113,7 cm)
(73,7 cm)
29 po
70 po (177,8 cm)
25 1/16 po
(63,7 cm)
PORTE À PELUCHE
65 15/16 po (167,4 cm)
8 po
(20,4 cm)
ÉCHAPPEMENT DIA
6 13/16 po (17,2 cm)
62 po
(157,5 cm)
17 1/16 po (43,3 cm)
70 3/8 po
(178,8 cm)
73 5/8 po
(186,9 cm)
33
Instructions d’installation
Exigences d’emplacement
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes ainsi qu'un appareillage mécanique pour soulever, déplacer et installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d'autre blessure.
L’installation doit être effectuée par un professionnel qualifié conformément aux codes locaux, des états et des pays. Enl’absence de ces codes, l’installation doit être conforme aux normes américaines en vigueur: ANSIZ223.1- DERNIÈRE ÉDITION (National Fuel Gas Code) ou ANSI/NFPA Nº 70­DERNIÈRE ÉDITION (National Electrical Code) ou au Canada, l’installation doit être conforme aux normes canadiennes en vigueur: CAN/CGA-B149.1-M91 (gaz naturel) ou CAN/CGA­B149.2-M91 (gaz propane) ou la DERNIÈRE ÉDITION (pour l’installation générale et la plomberie au gaz) ou aux codes de l’électricité canadiens, parties1 et 2, CSAC22.1-1990 ou la DERNIÈRE ÉDITION (pour les connexions électriques).
Outils requis
Couteau tout usage pour enlever l’emballage.
Clé polygonale de 1/2po ou douille de 1/2po pour enlever les boulons d’emballage.
Clé à tuyau pour les raccordements d’alimentation en gaz.
Tournevis TORX T20 pour retirer la protection arrière afin d’accéder aux pieds de nivellement.
Douille de 1/4po ou clé à fourche de 1/4po pour ajuster les pieds de nivellement.
Douille de 8 mm (5/16po) ou clé à fourche pour retirer le support de livraison du filtre à charpie.
Déplacement à l’emplacement final
1. Déplacer la sécheuse près du point d’installation.
2. Utiliser un couteau tout usage pour couper le film plastique.
3. Enlever tout le plastique et le carton de livraison ondulé.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
Réglage de l’aplomb de la sécheuse
La sécheuse est munie de 4 pieds de nivellement, 1 à chaque coin de la base. Pour obtenir un rendement optimal, la sécheuse doit être mise de niveau de l’avant à l’arrière et d’un côté à l’autre.
Retrait du support de livraison du filtre à charpie
1. Dans le compartiment à charpie au bas de la sécheuse, unsupport est installé sur le filtre à charpie pour le protéger pendant le transport. Avant d’utiliser la sécheuse, ouvrir la porte du filtre à charpie pour accéder au support.
2. À l’aide de la clé ou du tournevis, retirer les (2) vis.
3. Jeter / recycler le support et les vis.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT: La sécheuse doit être installée sur un sol incombustible uniquement.
La sécheuse s’utilise dans des endroits incombustibles. Avant d’installer la sécheuse, s’assurer que l’emplacement est
conforme aux codes et ordonnances locaux. En l’absence de tels codes ou ordonnances, l’emplacement doit être conforme au National Fuel Gas CodeANSI.Z223.1 DERNIÈRE ÉDITION, ou au Canada, l’installation doit être conforme aux normes canadiennes en vigueur: CAN/CGA-B149.1-M91 (gaz naturel) ou CAN/CGA­B149.2-M91 (GPL) ou la DERNIÈRE ÉDITION (pour l’installation générale et la plomberie au gaz).
L’utilisation de cette sécheuse peut affecter celle d’autres sécheuses à gaz dont la source d’approvisionnement en air se fait dans la même pièce pour une combustion sans danger. Encas de doute, consulter le fabricant de la sécheuse.
La sécheuse doit être installée sur un sol solide de niveau capable de supporter son poids. Le tapis doit être retiré de lasurface au sol sur laquelle la sécheuse doit reposer.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit où elle sera exposée à l’eau ou aux intempéries.
Les dispositions relatives à une alimentation en air adéquate doivent être fournies comme indiqué dans ce manuel (voir la section Exigences en matière d’alimentation en air frais).
Les dégagements doivent être réalisés par rapport à aux matériaux de construction combustibles, comme indiqué dans ce manuel (voir la section Exigences en matière de l’espace clos de la sécheuse).
Prévoir des dégagements suffisants pour l’entretien et le fonctionnement, comme indiqué dans ce manuel (consulter la section Exigences en matière de l’espace clos de la sécheuse).
La sécheuse doit être installée avec un raccordement adéquat du conduit d’évacuation vers l’extérieur, comme indiqué dans ce manuel (voir la section Exigences en matière d’évacuation).
La sécheuse doit être située dans un endroit où une ventilation d’évacuation correcte peut être réalisée, comme indiqué dans cemanuel (voir la section Exigences en matière d’évacuation).
IMPORTANT: La sécheuse doit être située à l’endroit où la longueur minimale du conduit d’évacuation sera nécessaire.
La sécheuse doit être installée avec un dégagement suffisant pour les ouvertures d’air dans la chambre de combustion.
IMPORTANT: La sécheuse doit être installée dans un lieu/ environnement où la température ambiante reste comprise entre40°F (4,44°C) et 130°F (54,44°C).
†TORX et T20 sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
34
Inversion du côté de la charnière de la porte
I
de chargement principale
La sécheuse est livrée avec la charnière de porte principale sur le côté droit en standard. Le sens d’ouverture de la porte est réversible sur le terrain. Au besoin, le panneau avant peut être inversé de sorte que la porte s’articule sur le côté gauche.
Outils requis
1. Clé hexagonale de3/16 po
2. Tournevis TORX T-25.
3. Clé à cliquet, douille 7/16po, rallonge de 3po en option;
ouune clé polygonale de 7/16po.
Procédure pour inverser le panneau avant
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Retirer la porte de chargement principale du panneau avant.
Utiliser une clé Allen de 3/16po pour enlever le bloc de la charnière supérieure. Soutenir la porte pendant cette opération afin qu’elle ne tombe pas. Soulever maintenant laporte de la charnière inférieure.
3. Ôter le bloc de la charnière inférieure. Retirer la rondelle en plastique du bloc de charnière inférieur et la placer au même endroit sur le bloc de charnière supérieur.
4. Ouvrir la porte du filtre à charpie et à l’aide du tournevis T-25, retirer les trois vis retenant le bas du panneau avant. Fairepivoter le bas du panneau avant loin de la sécheuse d’environ trois pouces. Passer la main derrière le panneau avant et débrancher la fiche du contacteur de porte située dans le coin inférieur droit.
5. Ouvrir la porte des commandes et retirer les quatre vis retenant le haut du panneau avant. Veiller à ce que le panneauavant ne tombe pas lorsque la dernière vis est retirée.
6. Retenir le panneau avant de la machine et le placer face vers le bas sur une surface plane.
7. Il se trouve une deuxième fiche pour le contacteur de porte située à l’intérieur du coin supérieur gauche de la sécheuse. Cette fiche est similaire à celle en bas à droite déconnectée précédemment, sauf qu’il y a un cavalier sur cette fiche. Retirer le cavalier et l’installer sur la fiche en bas à droite.
8. Réinstaller le panneau avant sur la sécheuse. Vérifier que les supports de la charnière de porte se trouvent le côté gauche. S’assurer de brancher la fiche du contacteur de porte maintenant dans le coin supérieur gauche de la sécheuse.
9. Réinstaller les vis de fixation, en haut et en bas.
10. L’emplacement de la poignée et de la charnière de la
porte doit être inversé. Positionner la porte sur une surface plane avec la charnière à droite, la poignée à gauche et les étiquettes d’avertissement vers le haut. Utiliser la clé de 7/16 po pour retirer le support de charnière, la poignée et les butées d’aimant de l’anneau de porte. Déplacer la charnière vers la gauche, et la poignée et les butées d’aimant vers la droite. Réinstaller et serrer tous les boulons.
11. Réinstaller le bloc de la charnière inférieure. Plus précisément, le bloc de charnière supérieur qui comporte maintenant la rondelle en plastique.
12. Réinstaller la porte de chargement principale et le bloc de charnière supérieur. Le bloc de charnière supérieur était le bloc de charnière inférieur, maintenant sans rondelle en plastique.
13. Vérifier que la porte pivote correctement et que tous les panneaux d’avertissement à l’intérieur de la porte sont orientés vers le haut.
14. Fermer toutes les portes et tous les panneaux. Déconnecter ensuite la source de courant électrique de la sécheuse.
15. Vérifier que la sécheuse démarre sans erreur.
16. Vérifier que la sécheuse s’arrête lorsque la porte est ouverte.
REMARQUE: Certaines portes comportent une barre de logo personnalisée à l’intérieur. Si les instructions ci-dessus ont été suivies correctement, la barre de logo se trouvera en haut à droite. Sinon, suivre les instructions 2 à 10 pour retirer la porte etinverser le côté charnière.
Exigences en matière de l’espace clos de la sécheuse
Les plafonds inclinés et les cloisons doivent être fabriqués de matériaux incombustibles.
REMARQUE: Il faut prévoir le dégagement pour l’ouverture de la porte des commandes.
D
E
A. Le dégagement requis pour l’ouverture complète de la porte
de chargement pour AD-35i est de 33po (83,8 cm), pour AD­50i/M-50p est de 36po (91,4 cm) et pour AD-80i/M-80p est de 40po ( 101,6 cm).
B. Un dégagement de 12po (30,48 cm) est requis pour l’espace
au-dessus de l’appareil. 18po (45,72 cm) est recommandé.
C. La sécheuse doit être positionnée à une distance de 12po
(30,48 cm) de l’obstacle la plus proche. Un dégagement de 24po (60,96cm) est recommandé pour rendre plus simples l’installation, l’entretien et la réparation.
D. Un dégagement minimum de 1/16po (0,15875 cm) est requis.
E. Les sécheuses électriques peuvent être placées de paroi
latérale à l’autre. Toutefois, un dégagement maximum de 1/16po (0,15875 cm) doit être prévu pour l’ouverture et la fermeture de la porte des commandes, ainsi que pour le retrait des panneaux lors de l’entretien.
F. La sécheuse doit dépasser de 1po (2,54 cm) de la surface de
toute cloison ou cloison autour de la sécheuse pour permettre à la porte des commandes de s’ouvrir.
G. L’épaisseur maximale de toute cloison ou cloison du collecteur
jusqu’au sommet de la sécheuse est de 1po (2,54 cm).
H. Le dégagement minimum entre le haut de la sécheuse et le
collecteur de toute cloison ou cloison située directement au­dessus de la sécheuse est de 4po (10,16 cm).
I. L’épaisseur maximale de toute cloison ou cloison au-dessus
du collecteur est de 4po (10,16 cm).
F
B G A
H
C
2 po (5,08 cm)
DÉGAGEMENT TOUT AUTOUR
35
Exigences en matière d’approvisionnement en air frais
Lorsque la sécheuse est en marche, elle aspire l’air de la pièce, le réchauffe, le fait passer à travers le tambour et l’évacue hors du bâtiment. Par conséquent, l’air de la pièce doit être continuellement réapprovisionné de l’extérieur. Si l’air d’appoint est inadéquat, le temps de séchage et l’efficacité du séchage auront des effets défavorables. Des problèmes d’allumage et des problèmes de contact des interrupteurs à ailette peuvent en résulter, ainsi qu’une défaillance prématurée du moteur due à une surchauffe. La sécheuse doit être installée avec des réserves adéquates du carburant approprié et un système d’air d’appoint.
L’approvisionnement en air (air d’appoint) doit faire l’objet d’une attention particulière pour assurer le bon fonctionnement de chaque sécheuse. Les ouvertures de ventilation d’air frais ne doivent pas être obstruées ou scellées. En règle générale, une entrée d’air sans restriction depuis l’extérieur de 70 po2 (451 cm2) pour chaque AD-35i, 125 po2 (806 cm2) pour chaque AD-50i/M­50p et 135 po2 (870 cm2) est nécessaire pour chaque AD-80i/M­80p. (Sur la base de 1po2 [6,5cm2] par 1000Btu [252kcal].)
Il n’est pas nécessaire de prévoir une ouverture d’air d’appoint distincte pour chaque sécheuse. Les ouvertures communes pour l’air d’appoint sont acceptables. Toutefois, elles doivent être installées de sorte que l’air d’appoint est distribué uniformément à toutes les sécheuses.
Pour compenser l’utilisation de registres ou de déflecteurs utilisés sur les ouvertures, cette zone doit être augmentée d’environ 33%. Les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être situées dans une zone près de l’emplacement des conduits d’évacuation à l’extérieur du bâtiment.
Des ajustements doivent être effectués pour les passages éloignés ou restrictifs ou lorsque les sécheuses sont situées à haute altitude ou dans des zones à basse pression.
A
EXEMPLE: Pour une rangée de quatre sécheuses AD-35i, 2ouvertures sans restriction de 12po x 12po (30,5 cm x 30,5cm) sont acceptables. Pour compenser l’utilisation de registres ou de déflecteurs utilisés sur les ouvertures, cette zone doit être augmentée d’environ 33%. Les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être situées dans une zone près de l’emplacement des conduits d’évacuation à l’extérieur du bâtiment.
IMPORTANT: L’air d’appoint doit être exempt de vapeurs de solvant de nettoyage à sec. L’air d’appoint contaminé par les vapeurs de solvants de nettoyage à sec entraînera des dommages irréparables aux moteurs et aux autres composants de la sécheuse.
REMARQUE: Une défaillance de composant due aux émanations de solvant de nettoyage à sec annulera la garantie.
OUVERTURES D'AIR DE MAQUILLAGE
A = 12 po (30,5 cm)
B B
B = 12 po (30,5 cm)
A
Exigences en matière d’évacuation
Les conduits d’évacuation doivent être conçus et installés par un professionnel qualifié. Des conduits mal dimensionnés créeront une contre-pression excessive, entraînant un séchage lent, une utilisation accrue d’énergie et l’arrêt du brûleur par le commutateur de débit d’air, le limiteur maximum du brûleur ou le thermostat du limiteur maximum du piège à charpie. La sécheuse doit être installée avec un bon raccord de conduit d’évacuation vers l’extérieur.
Conformément au National Fuel Gas Code, « Les conduits d’évacuation des sécheuses de type2 doivent être construits en tôle ou en un autre matériau incombustible. Ces conduits doivent présenter une résistance mécanique et une résistance à la corrosion comparativement aux conduits en tôle d’acier galvanisé de calibre d’épaisseur d’au moins 26 (0,0195po [0,50mm]) ».
Les conduits doivent être disposés de manière à ce qu’ils soient acheminés le plus directement possible vers l’extérieur avec le moins de courbes possible. Il doit y avoir un dégagement minimum de 6po (15,24 cm) entre la protection arrière et le premier coude des conduits pour faciliter l’entretien. Un seul conduit d’évacuation est recommandé. Il est suggéré d’éviter l’utilisation de coudes à 90°; utilisez plutôt des coudes à 30° ou 45°. Le rayon des coudes doit être de préférence de 1-1/2 fois le diamètre du conduit. Tous les conduits doivent être lisses à l’intérieur, sans projections de vis à tôle ou autres obstructions, ce qui permettrait la collecte de charpie. Lors de l’ajout de conduits, chevaucher le conduit à raccorder. Tous les joints des conduits doivent être scellés avec du ruban pour empêcher l’humidité et la charpie de s’échapper dans le bâtiment. Les portes d’inspection doivent être installées à des endroits stratégiques des conduits d’évacuation pour permettre l’inspection périodique et le nettoyage de la charpie des conduits.
IMPORTANT: La contrepression à l’évacuation mesurée au manomètre Magnehelic dans le conduit d’évacuation ne doit pasêtre inférieure à 0 ni supérieure à 0,6po de CE (1,5 mb).
REMARQUE: Il est recommandé de ne pas utiliser de ventilateur d’extraction ou secondaire dans le système de conduit d’évacuation, sauf si cela est nécessaire pour maintenir la contrepression d’évacuation (dans le conduit d’évacuation) entre 0,6po de colonne d’eau. Lorsqu’ils sont utilisés, les ventilateurs secondaires ne doivent pas activer l’interrupteur de vérification du débit d’air de la sécheuse (interrupteur à ailette) lorsque la sécheuse n’est pas en marche.
Lorsque les conduits d’évacuation traversent un mur, un plafond ou un toit en matériaux combustibles, l’ouverture doit être supérieure de 2po (5,08 cm) à celle du conduit (tout autour). Leconduit doit être centré dans cette ouverture.
Les conduits de cette sécheuse doivent être adaptés à la catégorie d’appareils, conformément aux réglementations nationales en matière d’installation du pays de destination.
36
Protection extérieure des conduits
Pour protéger le bout extérieur des conduits horizontaux des intempéries, installez un coude à 90 ° vers le bas sur l’ouverture d’évacuation du bâtiment. Si les conduits s’acheminent verticalement à travers le toit, protégez-les des intempéries en installant un coude à 180° pour orienter l’ouverture vers le bas. Dans les deux cas, laissez au moins le double du diamètre du conduit entre l’ouverture du conduit et l’obstacle le plus proche (voir le schéma).
IMPORTANT: Ne pas utiliser de tamis, persiennes ou capuchons sur l’ouverture extérieure des conduits d’évacuation.
Évacuation pour une seule sécheuse (AD-35i)
IMPORTANT: Pour AD-35i, un conduit d’évacuation minimal de
6po (15,24 cm) doit être utilisé. Pour un conduit horizontal de 6po (15,24 cm) où un maximum
d’un coude est utilisé, les conduits de la sortie de la sécheuse ne doivent pas dépasser 25 pi (7,6 m). Consulter l’illustration suivante.
AD-35i UNIQUEMENT
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTALE DE 6po (15,24 cm)
POUR UNE SEULE SÉCHEUSE
25 pi 7,6 m
VUE LATÉRALE DE
LA SÉCHEUSE (VUE
EN SECTION)
6 po (15,24 cm) DIAMETER DUCT MIN.
Évacuation pour une seule sécheuse (AD-35i, AD-50i/M-50p, AD-80i/M-80p)
IMPORTANT: Un conduit d’évacuation minimal de 8po
(20,32cm) doit être utilisé. Pour un conduit horizontal de 8po (20,32 cm) où un maximum d’un
coude est utilisé, les conduits de la sortie de la sécheuse ne doivent pas dépasser 50 pi (15,2 m). Consulter l’illustration suivante.
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTALE DE 8po (20,32 cm)
POUR UNE SEULE SÉCHEUSE
8 po
VUE LATÉRALE DE
LA SÉCHEUSE
(VUE EN SECTION)
(20,32 cm) DIAMETER DUCT MIN.
VOIR
NOTE 1
50 pi
15,2 m
D
2 x D
VOIR
NOTE 1
D
2 x D
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm) PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR). LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
Si la longueur du conduit ou la quantité de coudes utilisés dépasse les spécifications susmentionnées, il peut être nécessaire d’augmenter l’aire de la section transversale du conduit.
IMPORTANT: Pour les conduits de longueur prolongée, l’aire de la section transversale du conduit ne peut être augmentée que dans une certaine mesure. Lorsque le nombre de conduits approche les limites maximales indiquées dans ce manuel, ilconvient de faire appel à une entreprise de CVC professionnel pour obtenir des informations sur l’évacuation.
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm) PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR). LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
REMARQUE2: LA SÉCHEUSE AD35I COMPORTE UN RACCORD DE TRANSITION D’ÉVACUATION AMOVIBLE DE 6po DE DIAMÈTRE. ENLEVER CE RACCORD DE TRANSITION POUR INSTALLER UN CONDUIT D’ÉVACTUATION DE 8po DE DIAMÈTRE.
Si la longueur du conduit ou la quantité de coudes utilisés dépasse les spécifications susmentionnées, il peut être nécessaire d’augmenter l’aire de la section transversale duconduit.
IMPORTANT: Pour les conduits de longueur prolongée, l’aire de la section transversale du conduit ne peut être augmentée que dans une certaine mesure. Lorsque le nombre de conduits approche les limites maximales indiquées dans ce manuel, ilconvient de faire appel à une entreprise de CVC professionnel pour obtenir des informations sur l’évacuation.
Pour un conduit d’acheminement vertical de 8po (20,32 cm) avec trois coudes à 90°, les conduits de la sécheuse vers la bouche d’évacuation extérieure ne doivent pas dépasser 30 pi (9,2 m). Consulter l’illustration suivante.
37
CONDUIT D’ÉVACUATION VERTICAL POUR UNE SEULE SÉCHEUSE
D
2 x D
Conduits d’évacuation vertical et horizontal combinés de la sécheuse
Pour l’acheminement de conduits vertical et horizontal combinés de 8po (20,32 cm), la sécheuse vers la bouche d’évacuation extérieure ne peut pas dépasser la somme des dimensions « A» et « B» dans l’illustration suivante.
Ce calcul de «A» et «B» compense ou permet l’utilisation d’un maximum de 3 coudes dont un coude, qui est la protection de la bouche d’évacuation extérieure. Consulter l’illustration ci-dessous.
VOIR NOTE 1
30 pi
9,2 m
VUE LATÉRALE DE LA SÉCHEUSE (VUE EN SECTION)
8 po (20,32 cm) DIAMETER
DUCT MIN.
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm) PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR). LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
REMARQUE2: LA SÉCHEUSE AD35I COMPORTE UN RACCORD DE TRANSITION D’ÉVACUATION AMOVIBLE DE 6po DE DIAMÈTRE. ENLEVER CE RACCORD DE TRANSITION POUR INSTALLER UN CONDUIT D’ÉVACTUATION DE 8po DE DIAMÈTRE.
“A” DIMENSION
VOIR
NOTE 1
VUE LATÉRALE DE LA SÉCHEUSE (VUE EN SECTION)
8 po (20,32 cm)
DIAMETER DUCT MIN.
D
2 x D
“B”
DIMENSION
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm) PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR). LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
REMARQUE2: LES DIMENSIONS «A» + «B» NE DOIVENT PAS DÉPASSER 30pi (9,2m).
REMARQUE3: LA SÉCHEUSE AD35I COMPORTE UN RACCORD DE TRANSITION D’ÉVACUATION AMOVIBLE DE 6po DE DIAMÈTRE. ENLEVER CE RACCORD DE TRANSITION POUR INSTALLER UN CONDUIT D’ÉVACTUATION DE 8po DE DIAMÈTRE.
IMPORTANT: Pour les conduits de longueur prolongée, l’aire de la section transversale du conduit ne peut être augmentée que dans une certaine mesure. Lorsque le nombre de conduits approche les limites maximales indiquées dans ce manuel, il convient de faire appel à une entreprise de CVC professionnel pour obtenir des informations sur l’évacuation.
38
Évacuation pour plusieurs sécheuses
S’il n’est pas possible de fournir des conduits d’évacuation distincts pour chaque sécheuse, les conduits des sécheuses individuels peuvent être canalisés dans un « conduit principal commun ». Les conduits individuels doivent pénétrer dans le bas ou sur le côté du conduit principal selon un angle ne dépassant pas 45° dans le sens du débit d’air. Le conduit principal doit être conique et son diamètre doit augmenter avant l’ajout de chaque conduit individuel.
IMPORTANT: Il ne faut pas raccorder plus de quatre sécheuses à un seul conduit commun principal.
Le conduit principal peut avoir n’importe quelle forme, à condition que l’aire de la section transversale minimale soit maintenue. L’illustration ci-dessous montre l’aire de la section transversale minimale du conduit d’évacuation pour plusieurs sécheuses. Ces valeurs doivent être augmentées si le conduit principal depuis le raccordement de la dernière sécheuse jusqu’à la sortie d’évacuation est inhabituellement long (plus de 30pi [9,1m]) ou comporte de nombreux coudes (plus d’un).
AD – 35i
2
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
40 pi (12.2 m)
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
2
20 pi(16,1 m)
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTAL DE po (15,24 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
AD-50i/M-50p, AD-80i/M-80p
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTAL DE 8po (20,32 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
NON. DE SÉCHOIRS CROIX MINIMUM (po2)
ZONE DE LA SECTION (SQ.CM) RONDE MINIMUM (po.)
DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
D
X D DÉGAGEMENT
L'ECHAPPEMENT DU TUMBLER DOIT ETRE ENTRE DANS LE CONDUIT D'ECHAPPEMENT PRINCIPAL A UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
80 pi
24.4 m
REMARQUE A
MUR
MAXIMUM
4
164
1058
14
35,6
3
120
774
12
30,5
2
80
516
10
25,4
1
54
348
8
20,3
INSPECTION DES PORTES
28 1/2-60 po (72-142cm) DISTANCES ENTRE LES CONDUITS
TAILLE MINIMALE DU CONDUIT 6 po (15,2 cm)
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
CONDUIT D’ÉVACUATION VERTICAL DE po (15,24 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
2 X D
DÉGAGEMENT
MUR
D
REMARQUE A
3
164
1058
14
35,6
120
774
12
30,5
2
80
516
10
25,4
1
54
348
8
20,3
INSPECTION DES PORTES
NON. DE SÉCHOIRS4 CROIX MINIMUM (po2)
ZONE DE LA SECTION (SQ.CM) TOUR MINIMUM (po)
DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
2
120
774
12
30,5
1058
35,6
3
164
14
NON. DE SÉCHOIRS CROIX MINIMUM (po2)
ZONE DE LA SECTION (SQ.CM) TOUR MINIMUM (po)
DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
D
X D DÉGAGEMENT
L'ÉCHAPPEMENT DU TUMBLER DOIT ÊTRE ENTRE DANS LE CONDUIT D'ÉCHAPPEMENT PRINCIPAL À UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
D
H
W
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
4
201
1297
16
40,6
20 pi
MAXIMUM
6.1 m
REMARQUE A
MUR
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
1 60 516 10
25,4
INSPECTION DES PORTES
28 1/2-60 po (72-142cm) DISTANCES ENTRE LES CONDUITS
TAILLE MINIMALE DU CONDUIT 8 po (20,3 cm)
D
H
W
CONDUIT D’ÉVACUATION VERTICAL DE 8po (20,32 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
2 X D
DÉGAGEMENT
MUR
REMARQUE A
D
4
315
2030
20
50,8
3 2
225
1644
18
45,7
1
NON. DE SÉCHOIRS
164
1058
14
35,6
60
516
10
25,4
INSPECTION DES PORTES
CROIX MINIMUM (po2) ZONE DE LA SECTION (SQ.CM)
RONDE MINIMUM (po.) DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
TOTALEMENT DROIT
L'ECHAPPEMENT DU TUMBLER DOIT ETRE ENTRE DANS LE CONDUIT D'ECHAPPEMENT PRINCIPAL A UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
28 1/2-60 po (72-142cm) DISTANCES ENTRE LES CONDUITS
TAILLE MINIMALE DU CONDUIT 6 po (15.2 cm)
D
H
W
TOTALEMENT DROIT
L'ECHAPPEMENT DU TUMBLER DOIT ETRE ENTRE DANS LE CONDUIT D'ECHAPPEMENT PRINCIPAL A UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
28 1/2-60 po (72-142cm) DISTANCES ENTRE LES CONDUITS
TAILLE MINIMALE DU CONDUIT 8 po (20,3 cm)
D
H
W
39
Informations sur le raccordement électrique
Spécificationsélectriques
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par un électricien agréé et compétent. Cela permet de s’assurer que l’installation électrique est adéquate et conforme aux réglementations ou codes locaux, provinciaux et nationaux du pays de destination. En l’absence de tels codes, toutes les connexions électriques, les matériaux et l’exécution du travail doivent être conformes aux exigences applicables du National Electrical Code ANSI/NFPA Nº 70- DERNIÈRE ÉDITION ou au Canada, au Code canadien de l’électricité CSAC22.1-1990 parties1 et 2 ou la DERNIÈRE ÉDITION.
IMPORTANT: Le non-respect de ces codes ou ordonnances ou des exigences stipulées dans ce manuel peut entraîner des blessures ou une défaillance des composants.
REMARQUE: Une défaillance de composant due à l’installation incorrecte annulera la garantie.
Chaque sécheuse devrait être branchée à un circuit protégé de façon indépendante. La sécheuse doit être raccordée au réseau électrique uniquement avec des conducteurs de cuivre. Ne pas utiliser de conducteur en aluminium. N’utiliser que des fils/câbles conducteurs d’intensité et d’isolation appropriées conformément aux codes de l’électricité pour toutes les connexions de service.
REMARQUE: L’utilisation de fil d’aluminium annulera la garantie. Un circuit de mise à la terre individuel doit être fourni à chaque
sécheuse; ne pas connecter en cascade. Une défaillance de composant due à une application de tension
incorrecte annulera la garantie. Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications à
tout moment, sans préavis ni obligation. IMPORTANT: Un circuit protégé séparé doit être fourni pour
chaque sécheuse. Il faut prévoir un sectionneur pour chaque sécheuse. Cessectionneurs
doivent être situés à moins de 30 pi (9 m) de lasécheuse. La sécheuse doit être branchée à l’alimentation électrique
indiquée sur l’étiquette de données.
Spécifications du service électrique
Modèles à gaz uniquement
SPÉCIFICATIONS DU SERVICE ÉLECTRIQUE (PAR SÉCHEUSE)
REMARQUES :
TENSION DE
SERVICE
120 2 10,2 15 14
120 2 9,8 15 14
120 2 9,8 15 14
A. Lorsque des fusibles sont utilisés, ils doivent comporter deux éléments, être temporisés, de type limiteur de courant, classe RK1 ou RK5 UNIQUEMENT. Calculer/déterminer la bonne valeur de fusible conforme aux codes électriques locaux ou nationaux en se référant aux données de l’appel de courant de l’appareil.
B. Les disjoncteurs sont UNIQUEMENT du type thermomagnétique (industriel); courbe de couple moteur. Pour les autres, calculez/vérifiez la taille correcte du disjoncteur en fonction de l’appel de courant de l’appareil et du type de disjoncteur utilisé.
PHASE
SERVICE
CÂBLAGE
AD-50i/ M-50p
AD-80i/ M-80p
DE
AD – 35i
ENVIRON APPEL DE COURANT
60Hz
DISJONCTEUR
CALIBRE
DE FILS
MINIMAL
Mise à la terre
Une liaison à la terre doit être fournie et installée conformément aux réglementations ou codes locaux, provinciaux et nationaux du pays de destination. En l’absence de tels codes, la mise à la terre doit être conforme aux exigences applicables du National Electrical Code ANSI/NFPA Nº 70- DERNIÈRE ÉDITION ou au Canada, l’installation doit être conforme aux normes canadiennes en vigueur: Code canadien de l’électricité CSAC22.1-1990 parties 1 et 2 ou la DERNIÈRE ÉDITION. La liaison à la terre peut être une mise à la terre éprouvée depuis le panneau de service.
Raccordements électriques
Un schéma de câblage est situé derrière le panneau de commande pour les données de connexion.
Si les codes locaux le permettent, l’alimentation à la sécheuse peut être réalisée en utilisant un cordon d’alimentation/câble tire-bouchon répertorié par UL (la taille du câble doit être conforme à celle de la sécheuse), ou raccorder directement la sécheuse au panneau de service à disjoncteurs. Dans les deux cas, un réducteur de tension doit être installé à l’endroit où le câblage pénètre dans la sécheuse.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Utiliser du fil en cuivre de calibre approprié (voir le tableau de la section « Spécifications électriques »).
Utiliser un serre-câbles homologué UL.
Déconnecter la source de courant électrique avant de réaliser les connexions électriques.
Effectuer une mise à la terre des appareils électriques selon les instructions d’installation.
Bien serrer toutes les connexions.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou une décharge électrique.
Connexions / raccordement de câblage monophasé (1ø) pour sécheuse à gaz
Les connexions d’entrée électrique monophasé (1ø) pour des sécheuses à gaz sont réalisées dans la boite de connexion arrière située dans la partie supérieure de la sécheuse.
CONNEXION À LA TERRE
SOULAGEMENT TYPIQUE STRAN
SERVICE ÉLECTRIQUE COUVERCLE DE BOÎTE
40
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES MONOPHASÉES Noir
+
Positive
ou L1
Pour applications 120 V
Le câblage de connexion d’entrée doit être correctement dimensionné pour répondre à l’appel de courant de la sécheuse. Cette information est imprimée sur la plaque signalétique de la sécheuse.
IMPORTANT: Un réducteur de tension doit être utilisé là où le câblage d’entrée entre dans la boîte de connexion.
Blanc
+
Neutre
ou N
CÂBLAGE DU PANNEAU
CÂBLAGE DE SERVICE
Vert
+
Terre
Informations sur le gaz
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz approuvée par la CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s'assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 36 cm (14 po) de la colonne d'eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d'une compagnie de gaz, et le personnel d'entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
aux réglementations ou codes locaux et provinciaux du pays de destination. En l’absence de tels codes, tous les raccords, les matériaux et l’exécution de travail de plomberie doivent être conformes aux exigences locales applicables.
Aux États-Unis, il s’agit du National Fuel Gas Code ANSIZ223.1­DERNIÈRE ÉDITION, ou au Canada, des codes d’installation canadiens CAN/CGA-B149.1-M91 (gaz naturel) ou CAN/ CGAB149.2-M91 (gaz propane) ou DERNIÈRE ÉDITION.
Il est important que les régulateurs de pression de gaz répondent aux exigences de pression applicables et que les compteurs de gaz soient calculés pour la quantité totale de Btu fournie de la sécheuse.
Pour faciliter l’entretien, chaque conduite d’alimentation en gaz de chaque sécheuse doit être dotée de son propre robinet d’arrêt manuel.
Lors de tout test de pressurisation de la canalisation de gaz à une pression égale ou inférieure à ½ lb/po² (3,5kPa), on doit isoler la sécheuse de la canalisation de gaz par fermeture de son robinet d’arrêt manuel individuel.
Pour tout test de pressurisation du système à une pression supérieure à ½lb/po² (3,5kPa), on doit déconnecter la sécheuse et son robinet d’arrêt des canalisations d’alimentation en gaz à pressuriser.
Le fait de ne pas isoler ni déconnecter la sécheuse de la source d’alimentation indiquée ci-dessus peut causer des dommages irréparables à la vanne de gaz, annulant la garantie.
REMARQUE: Une canalisation d’alimentation en gaz sous­dimensionnée entraînera des problèmes d’allumage, un séchage lent et une utilisation accrue d’énergie.
Les évaluations figurant sur l’étiquette de données valent pour l’utilisation de l’appareil à des altitudes allant jusqu’à 2000pi (610m), à moins que les exigences d’élévation de plus de 2000pi (610m) aient été spécifiées au moment de la commandede la sécheuse à l’usine. Le réglage ou la conversion des sécheuses sur le terrain pour des altitudes supérieures à 2000pi (610m) est effectué en changeant chaque orifice du brûleur. Sicette conversion est nécessaire, contacter le revendeur quiavendu la sécheuse ou contacter le fabricant.
IMPORTANT: Si le raccordement à cet appareil est effectué avec une conduite flexible, elle doit être adaptée à la catégorie d’appareil conformément aux réglementations d’installation nationales du pays de destination et, en cas de doute, l’installateur doit contacter le fournisseur. Le fabricant de cet appareil déconseille l’utilisation d’une canalisation/conduite d’alimentation en gaz flexible. Un sectionneur d’alimentation engaz externe doit être prévu. On doit utiliser un composé d’étanchéité pour tuyauteries résistant à l’action des gaz naturel, gaz propane et gaz butane sur toutes les connexions filetées coniques.
Aux États-Unis: Un robinet d’arrêt individuel doit être doit être installé à 6pi (1,8m) de la sécheuse conformément au National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1.
Au Canada: Un robinet d’arrêt individuel doit être installé conformément au Code sur l’installation du gaz naturel et du propane, B149.1. Il est recommandé d’installer un robinet d’arrêt individuel manuel à 6pi (1,8m) maximum de la sécheuse.
La sécheuse doit être connectée au type de chaleur/gaz indiqué sur la plaque signalétique et la pression doit être confirmée. Sil’information ne correspond pas au type de gaz disponible, nepas faire fonctionner la sécheuse. Contacter le revendeur qui avendu la sécheuse ou contacter le fabricant.
Il incombe à l’installateur de veiller à ce que tous les raccords, les matériaux et l’exécution du travail de plomberie soient conformes
41
Données sur l’apport de chaleur / la consommation de gaz / l’orifice (injecteur)
COMPTEUR À
SPÉCIFICATIONS SUR LE GAZ
Puissance
Modèle
AD – 35i
AD – 50i
AD – 80i
Type de
gaz
Naturel 1000 7,0-13,0 70000 20,5 22 3,988 1 3,5 *Propane 2500 11,0 70000 20,5 41 2,438 1 10,5 Naturel 1000 7,0-13,0 125000 36,64 5 5,22 1 3,5 *Propane 2500 11,0 125000 36,64 30 3,264 1 10,5 Naturel 1000 7,0-13,0 135000 39,53 2 5,613 1 3,5 *Propane 2500 11,0 135000 39,53 29 3,454 1 10,5
calorifique
nominale
3
Btu/pi
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique *Détendeur interne de la vanne de gaz désactivé. **Consulter l’usine pour des élévations de plus de 2000pi (610m) pour déterminer la bonne taille de l’orifice.
Pression
d’admission
Apport de chaleur Taille de l’orifice*
en CE BTU/h kW DMS mm en CE
Quantité
d’orifices
(injecteurs)
Tuyauterie / Raccordements
Pression de
distribution
AD – 35i AD-35i / M-50p AD-80i / M-80p
1/2po 1/2po 1/2po
Toutes les connexions sont NPT (mâle)
Il doit y avoir un dégagement minimum de 6po (15,24 cm) entre la protection arrière et le premier coude dans la canalisation d’alimentation en gaz pour faciliter l’entretien. Il est recommandé de prévoir un robinet d’arrêt du gaz sur la conduite d’alimentation en gaz de chaque sécheuse pour faciliter l’entretien.
La taille de la conduite principale d’alimentation en gaz (collecteur) variera en fonction de la distance d’acheminement de cette conduite à partir du compteur de gaz ou, dans le cas du gaz propane, du réservoir d’alimentation, d’autres appareils fonctionnant au gaz sur la même conduite, etc. Les informations spécifiques concernant la taille de la conduite d’alimentation doivent être déterminées par le fournisseur de gaz.
REMARQUE: Une tuyauterie d’alimentation en gaz sous­dimensionnée peut créer une pression faible ou irrégulière, ce qui entraînera un fonctionnement irrégulier du système d’allumage dubrûleur.
INSTALLATION TYPIQUE DE GAZ NATUREL
ROBINET DE LIGNE DE
ARRÊT GAZ SOUPAPE
BOUCLE DE GAZ
SERVICE DE GAZ
CHAUFFE-EAU À GAZ
INSTALLATION TYPIQUE DE GAZ PROPANE
RÉGULATEUR DE PRESSION (OPTIONNEL)
ROBINET D'ARRÊT DE GAZ
BOUCLE DE GAZ
ROBINET DE LIGNE DE SERVICE DE GAZ
RÉSERVOIR D'APPROVI­SIONNEMENT EN PROPANE
CHAUFFE-EAU À GAZ
RÉGULATEUR DE PRESSION
Une pression de gaz constante est essentielle pour tous les raccordements de conduites de gaz. Il est recommandé d’installer une boucle de tuyauterie pour circulation de gaz de 3/4po (19,05mm) dans la conduite d’alimentation desservant une rangée de sécheuses. Un détendeur doit être installé dans la conduite d’alimentation en gaz (collecteur) si la pression de gaz (naturel) dépasse 13,0 in (3,23 kPa).
Une valve de 1/8po N.P.T. au minimum, accessible pour un raccordement de manomètre, doit être installé dans la conduite principale d’alimentation en gaz immédiatement en amont de la sécheuse.
Tester toutes les raccordements pour la présence des fuites en appliquant une solution d’eau savonneuse (le détergent liquide fonctionne bien).
42
SÉCHOIRS
GAZ
RÉGULATEUR DE PRESSION EN LIGNE (UNIQUEMENT LORSQUE LA PRESSION DE LIGNE DÉPASSE 13 PO (32,34 MB DE COLONNE D'EAU)
Procédure de test de pression de gaz
35i, 50i
Réglage du détendeur
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Fermer l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse.
3. Localiser la vis de prise de pression sur la vanne de gaz et la dévisser de 4 ou 5 tours complets.
SYNDICAT LIEN
ROBINET DE GAZ
SORTIE ROBINET DE PRESSION
INLET ROBINET DE PRESSION
RÉGULATEUR CASQUETTE
MONTAGE DE SOUPAPE DES VIS
INLET ROBINET DE PRESSION
COLLECTEUR
80i
BOUCHON RÉGULATEUR
PRESSION DE SORTIE ROBINET
4. Raccorder le tuyau souple étanche au raccord de prise de pression (un tuyau souple étanche reliera le raccord de prise de pression au manomètre).
5. Raccorder l’autre extrémité du tuyau flexible au manomètre.
6. Ouvrir l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse et reconnecter la sourcede courant électrique.
7. Mettre en marche la sécheuse en Heat Mode (mode chauffage) et patienter pour l’allumage.
8. Noter la lecture du manomètre. Vérifier la lecture par rapport à la colonne Pression du brûleur dans le tableau des spécifications de gaz à la page18. La valeur mesurée doit se situer à moins de ,30po CE de cette valeur. Sinon, voir la section suivante concernant le réglage de la pression du gaz.
9. Une fois le test terminé, débranchez la sécheuse.
10. Fermer l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse.
11. Déconnecter le manomètre.
12. Retirer le tuyau du raccord de prise de pression. Serrer la vis
à l’intérieur du robinet de pression ou installer le bouchon.
ORIFICE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Fermer l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse.
3. Retirer le capuchon du détendeur à l’aide d’un tournevis pour accéder à la vis de réglage interne du détendeur de la vanne de gaz.
4. Utiliser un petit tournevis à tête plate pour tourner la vis de réglage en plastique dans la soupape. Tourner la vis dans le sens horaire pour élever la pression et dans le sens antihoraire pour abaisser la pression.
REMARQUE: La pression de sortie est mesurée pendant que le brûleur est en marche pour toutes les conditions de réglage du brûleur. Par conséquent, une fois que les réglages nécessaires ont été effectués, la sécheuse doit être utilisée en mode de chauffage pour vérifier que la pression est correcte.
5. Ouvrir l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la canalisation qui alimente la sécheuse et reconnecter la source de courant électrique.
6. Faire fonctionner la sécheuse et vérifier la pression de sortie. Comparer la lecture à la valeur indiquée dans la colonne Pression du brûleur dans le tableau des spécifications de gaz à la page18. La valeur mesurée doit se situer à moins de ,30po CE de cette valeur. Si la pression n’est pas correcte, mettre la sécheuse hors tension et répéter les étapes1 à
4. Faire ceci autant de fois que nécessaire pour obtenir la pression de brûleur correcte.
7. Une fois que le réglage de la soupape est terminé, lecapuchon du détendeur doit être remplacé et scellé avec, par exemple, de la peinture pour empêcher toute modification de la part de l’utilisateur.
Recherche des fuites
1. Vérifier que l’alimentation en gaz est ouverte.
2. Mettre la sécheuse en marche.
3. Appliquer au pinceau ou par pulvérisation une solution non
corrosive de détection des fuites homologuée sur tous les raccordements; rechercher les éventuelles fuites de gaz, observables par la formation de bulles.
4. Si la sécheuse a été déplacée pendant le test, utiliser la même méthode pour vérifier l’absence de fuite sur le tuyau flexible d’arrivée de gaz et les raccords entre la sécheuse et la conduite d’arrivée de gaz.
5. Si une fuite est détectée (formation de bulles), fermer l’arrivée de gaz, resserrer la connexion incriminée et effectuer une autre opération de recherche des fuites.
43
Information sur l’eau sur le système d’extinction d’incendieàl’eau enoption
Avant de commencer Vérifier les codes et permis locaux
Appeler votre compagnie d’approvisionnement en eau locale ou l’autorité municipale appropriée pour obtenir des informations sur les codes locaux.
IMPORTANT: Il est de la responsabilité du propriétaire de faire effectuer tous les raccordements de plomberie par un professionnel qualifié pour s’assurer que l’installation de plomberie est adéquate et conforme aux réglementations ou codes locaux, provinciaux et fédéraux.
Il incombe à l’installateur ou au propriétaire de s’assurer que la pression d’eau, la taille de tuyau ou les raccords requis sont fournis. Le fabricant n’assume aucune responsabilité si le système d’extinction d’incendie n’est pas connecté, installé ou entretenu correctement.
Installation
Spécificationsélectriques
Aucune source d’alimentation externe indépendante ou connexion d’alimentation n’est nécessaire. L’alimentation de 24 V pour faire fonctionner le système d’extinction d’incendie est réalisée à l’intérieur de la sécheuse (à partir des commandes de la sécheuse).
IMPORTANT: Une alimentation électrique doit être fournie à la sécheuse à tout moment. Si l’alimentation électrique principale de la sécheuse est déconnectée, le système d’extinction d’incendie ne fonctionne pas.
Source d’eau
Le cas échéant, le système d’extinction d’incendie à l’eau doit être alimenté en eau froide par un tuyau d’une taille minimale de 1/2po (12,7 mm), à une pression de 40 psi +/- 20 psi (2,75 bar +/- 1,37 bar).
Si la zone arrière de la sécheuse ou l’alimentation en eau est située dans une zone où il sera exposé à des températures froides/glaciales, des dispositions doivent être prises pour protéger ces conduites d’eau du gel.
IMPORTANT: Si l’eau dans la conduite d’alimentation ou l’électrovanne d’eau gèle, le système d’extinction d’incendie àl’eau ne fonctionnera pas.
Raccordements d’eau
Le raccord d’eau est de 3/4po 11,5 NH. Une conduite d’alimentation/ raccord flexible doit être utilisé afin d’éviter d’endommager l’électrovanne d’eau électrique. Une défaillance de l’électrovanne enraison de raccords de plomberie dures annulera la garantie.
REMARQUE: Le raccord de 3/4po 11,5 NH est doté d’un filetage de raccord de tuyau standard. Il ne doit pas être confondu avec le raccord de 3/4po NPT ou 3/4po BSP. L’étanchéité d’un raccord NH se fait avec une rondelle par opposition aux filetages d’un assemblage NPT ou BSP. Lesmodèles à 3 filetages ne sont pas compatibles.
Il est recommandé d’installer un filtre ou une crépine sur la conduite d’alimentation en eau.
La sécheuse doit être raccordée au réseau de distribution d’eau à l’aide d’un nouveau jeu de tuyaux. L’ancien tuyau ne doit pas être réutilisé.
Raccorder le tuyau au système d’extinction d’incendie S.A.F.E. (FSS).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Installer un filtre ou une crépine sur la conduite d’alimentation
en eau.
3. Raccorder la nouvelle conduite d’alimentation flexible/raccord avec rondelles à l’adaptateur de tuyau de 3/4po 11,5 NH.
• Visser le raccord à la main jusqu’à ce qu’il repose sur
l’adaptateur de tuyau.
• Terminer le serrage du raccord de deux tiers de tour en
utilisant une pince à joint coulissant.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d’être endommagé.
Raccord de 3/4-11 NH
Électrovanne
Vers buse de pulvérisation
4. Raccorder l’autre extrémité de la nouvelle conduite d’alimentation flexible/raccord avec de nouvelles rondelles aurobinet d’alimentation en eau.
• Visser le raccord à la main jusqu’à ce qu’il repose sur le robinet d’alimentation en eau.
• Terminer le serrage du raccord de deux tiers de tour en
utilisant une pince à joint coulissant.
5. Ouvrir l’alimentation en eau de la sécheuse.
6. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
• Vérifier s’il y a des fuites au niveau de la conduite
d’alimentation flexible/du raccord, l’adaptateur de tuyaude3/4po - 11,5 NH (aux deux extrémités).
7. Reconnecter la source de courant électrique.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d’être endommagé.
Systèmes d’extinction d’incendie S.A.F.E (FSS)
Les modèles OPL et COIN sont protégés par des routines d’extinction d’incendie S.A.F.E. (FSS) à agent chimique sec et à base d’eau. L’afficheur du contrôleur du microprocesseur (ordinateur) indiquera «S.A.F.E. or FSS ACTIVATED» (S.A.F.E. ou FSS activé), etl’avertisseur/la tonalité retentira lorsqu’un incendie a été détecté, et est activement supprimé par l’une ou l’autre méthode.
Tuyau flexible de 1/2po (12,7 mm) minimum (parclient)
Capteur de pression d’eau
44
Redémarrage de la sécheuse après l’activation du système S.A.F.E. (FSS) (tous les modèles)
AVERTISSEMENT: RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une décharge électrique peut causer un décès ou une blessure grave.
Si le système de distribution d’eau est activé, nepas essayer de faire fonctionner la sé cheuse.
Si le système de distribution d’eau est activé, faire inspecter la sécheuse par une entreprise qualifiée avant de faire fonctionner la sécheuse.
Si la routine S.A.F.E. (FSS) à base d’eau a été activée: Une fois que le contrôleur du microprocesseur (ordinateur) a déterminé que la situation est sous contrôle et a coupé l’eau injectée dans le panier (tambour), l’afficheur du contrôleur du microprocesseur (ordinateur) indique « S.A.F.E. or FSS was ACTIVATED » (S.A.F.E. ou FSS a été activé), et l’avertisseur sonore/la tonalité retentira jusqu’à ce qu’il soit éteint manuellement. Pour désactiver l’avertisseur/tonalité, appuyer longuement sur la touche « O » ou « X » du clavier (pavé tactile).
Si la routine S.A.F.E. (FSS) à agent chimique sec a été activée: Une fois que le contrôleur du microprocesseur (ordinateur) a déterminé que la situation est sous contrôle et arrête le panier (tambour), l’afficheur du contrôleur du microprocesseur (ordinateur) indique « S.A.F.E. or FSS was ACTIVATED » (S.A.F.E. ou FSS a été activé), et l’avertisseur sonore/la tonalité retentira jusqu’à ce qu’il soit éteint manuellement. Pour désactiver l’avertisseur/tonalité, appuyer longuement sur la touche « O » ou« X » du clavier (pavé tactile).
Une fois que le contrôleur de microprocesseur (ordinateur) affiche « S.A.F.E. (FSS) WAS ACTIVATED » (S.A.F.E. (FSS) a été activé), un appel de service à votre revendeur local est nécessaire pour réinitialiser le contrôleur de microprocesseur (ordinateur). Un personnel qualifié inspectera la sécheuse et, si elle s’avère sécuritaire pour le fonctionnement, réinitialiser la commande.
Préparation pour le fonctionnement/démarrage
Les éléments suivants doivent être vérifiés avant d’essayer d’utiliser la sécheuse:
• Lire toutes les étiquettes « ATTENTION », « AVERTISSEMENT », « IMPORTANT » et « MODE D’EMPLOI » fixées à la sécheuse. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse.
• Vérifier la tension d’alimentation entrante pour vous assurer qu’elle est identique à celle indiquée sur plaque signalétique.
• Vérifier que la sécheuse est connectée au type de chaleur/gaz indiqué sur la plaque signalétique de la sécheuse.
• Vérifier que chaque robinet d’arrêt de gaz est en position d’ouverture.
• Vérifier que tous les panneaux arrière (protecteurs) et les couvercles de boîte de branchement sont en place.
• Vérifier que les portes de service sont fermées et bien en place.
• Vérifier que le tiroir à charpie est bien en place.
• Faire tourner le tambour à la main pour s’assurer de son mouvement libre.
• Vérifier que les boulons, les écrous, les vis, les bornes et les raccords sont bien serrés et sécurisés.
• Vérifier que le conduit d’évacuation est raccordé à la sécheuse et se termine vers l’extérieur.
Test pré-opérationnel
Toutes les sécheuses sont minutieusement testées et inspectées avant de quitter l’usine. Toutefois, un test pré-opérationnel doit être effectué avant que la sécheuse ne soit utilisée publiquement. Il est possible que les réglages aient été modifiés en cours de route ou en raison de conditions d’emplacement marginales (installation).
Mettre sous tension la sécheuse Voir les instructions d’installation pour mettre la sécheuse de
modèle particulier en marche. Ouvrir tous les robinets d’arrêt. Lorsqu’une sécheuse à gaz est mise en marche pour la première
fois (mise en marche initiale), elle a tendance à ne pas s’allumer lors de la première tentative d’allumage. Cela est dû au fait que la tuyauterie d’alimentation en gaz est remplie d’air. Il peut donc patienter quelques minutes pour que l’air soit purgé des conduites.
REMARQUE: Pendant la période de purge, vérifier que tous les robinets d’arrêt du gaz sont ouverts.
Un test de pression de gaz doit être effectué au niveau de la prise de pression de la vanne de gaz de chaque sécheuse pour s’assurer que la pression de la colonne d’eau est correcte et consistante. Voir la section « Procédure de test de pression de gaz » pour les instructions.
REMARQUE: Les exigences de pression de la colonne d’eau (mesurées à la prise de pression du corps de la vanne de gaz) doivent être vérifiées.
IMPORTANT: Dans la plupart des cas, aucun détendeur n’est fourni dans une sécheuse au propane. La pression de la colonne d’eau doit être régulée à la source (réservoir de propane), ou un détendeur externe doit être ajouté à chaque sécheuse.
Revêtement du tambour
Le tambour est traité avec un revêtement protecteur. Noussuggérons de mouiller de vieux vêtements ou des tissus avec une solution d’eau et de détergent doux ininflammable et de les mettre dans le tambour pour éliminer ce revêtement.
Le tambour doit être utilisé pendant un programme complet pour s’assurer qu’aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire et que tous les composants fonctionnent correctement.
Programmes / sélections du microprocesseur
Chaque contrôleur de microprocesseur (ordinateur) a été préprogrammé en usine avec les sélections de paramètres (programmes) les plus couramment utilisées. Si des changements de programme informatique sont nécessaires, se reporter aux sections de programmation à la fin de ce manuel.
45
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou plastique doivent être séchés sur une corde à linge ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un incendie.
Contrôleur de microprocesseur de modèles sans pièces (ordinateur)
L’afficheur DEL indique « READY » (prêt) (aucun programme en cours).
Appuyer sur la lettre du clavier correspondant au programme souhaité (ex. touche « D »).
La sécheuse démarre alors (c.-à-d. ventilateur, tambour et chaleur). L’afficheur DEL indiquera MANUAL DRYING CYCLE D, ___MIN
REMAIN (programme de séchage manuel D, ___ min restante[s]).
REMARQUE: La sécheuse peut être arrêter à tout moment en appuyant sur la touche «STOP/CLEAR» (arrêt/effacement), à ce moment la sécheuse entrera en pause de programme. Sivous appuyez à nouveau sur la touche « STOP/CLEAR » (arrêt/ effacement) à ce stade, le programme en cours est annulé et revient à l’état « READY » (prêt).
Lorsque le temps de séchage programmé a expiré, le contrôleur de microprocesseur sans pièce (ordinateur) peut passer au programme de refroidissement.
Une fois que le programme de refroidissement commence à la fin du programme de chauffage, l’afficheur DEL affiche COOL DOWN TEMP ___/___ MINUTES remaining ( ___/___ minutes restantes de température de refroidissement). À la fin du programme de chauffage, la sécheuse arrêtera le chauffage et continuera à faire fonctionner le ventilateur et le tambour jusqu’à ce que le temps de refroidissement ou la température soit atteint.
Instructions d’arrêt
Si la sécheuse doit être arrêtée (mise hors service) pendant un certain temps, vous devez effectuer les opérations suivantes:
Débrancher la sécheuse au niveau du sectionneur externe ou du disjoncteur.
Couper l’alimentation en gaz: fermer le robinet d’arrêt de gaz externe. Fermer également deux robinets d’arrêt de gaz internes.
Si la sécheuse doit être retirée du service ou mise au rebut, avant de poursuivre, enlever la porte du compartiment de séchage.
Fermer et débrancher la conduite d’eau si un système S.A.F.E. àbase d’eau est installé.
IMPORTANT: Pour plus d’informations sur le contrôleur de microprocesseur (ordinateur), se reporter aux sections de programmation du microprocesseur à la fin de ce manuel.
Contrôleur de microprocesseur à pièces (ordinateur)
Lorsque le contrôleur du microprocesseur (ordinateur) est à l’état prêt, l’afficheur ACL affiche « Ready, Insert $XX.XX (amount) to Start » (prêt, insérer XX,XX $ (montant) pour commencer).
Insérer les pièces. Une fois que le bon « Montant pour démarrer » a été inséré, l’afficheur ACL indiquera « Select Temperature » (sélectionner une température).
Sélectionner la température en appuyant sur « HI », « MED » ou « LO » (basse, moyenne ou élevée). Le programme démarre et l’afficheur ACL affiche le programme de séchage sélectionné et letemps restant.
La sécheuse continuera à travers les programmes de séchage et de refroidissement, jusqu’à ce que le temps soit écoulé.
REMARQUE: Pour arrêter la sécheuse, ouvrir la porte principale. La poursuite du programme reprend uniquement après la fermeture de la porte et après avoir appuyé sur l’une des troissélections de température.
Renseignements sur la réparation et les pièces
Réparation
La réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. Si une réparation est nécessaire, contacter le revendeur auprès duquel l’équipement a été acheté. Si le revendeur ne peut pas être contacté ou est inconnu, contacter le service à la clientèle pour un revendeur dans la région.
REMARQUE: Au moment de contacter le service à la clientèle, veiller à leur donner le bon numéro de modèle et le bon numéro de série afin que la demande soit traitée rapidement.
Pièces
Les pièces de rechange doivent être achetées auprès du revendeur auprès duquel l’équipement a été acheté. Si le revendeur ne peut pas être contacté ou est inconnu, contacter le service de pièces de rechange pour un revendeur dans la région. Les pièces peuvent également être achetées directement à l’usine en appelant le service des pièces au +1 269 923-3000 ou la commande peut être envoyé par télécopieur en composant le +1 508 678-9447.
REMARQUE: Au moment de commander des pièces de rechange auprès du revendeur ou du fabricant, s’assurer de leur donner le numéro de modèle et le numéro de série corrects afin que la commande de pièces puisse être traitée rapidement.
46
Entretien de routine
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
Nettoyage
Un programme devrait être établi pour l’inspection et le nettoyage de la charpie dans la zone du brûleur, des conduits d’évacuation et de l’arrière de la sécheuse. La fréquence des inspections et des nettoyages peut être mieux déterminée par l’expérience de chaque site.
La sortie du conduit d’évacuation doit être vérifiée périodiquement afin de détecter les obstructions, et le cas échéant, les retirer. Un programme devrait être établi pour l’inspection périodique, le nettoyage et l’enlèvement de la charpie de diverses zones de la sécheuse, ainsi que tout au long du système de conduits. La fréquence des nettoyages peut être mieux déterminée par l’expérience de chaque site.
L’efficacité opérationnelle maximale dépend d’un débit d’air adéquat. L’accumulation de charpie peut limiter ce débit d’air. Lors du nettoyage de la caisse de sécheuse, éviter d’utiliser des produits abrasifs puissants. Un produit destiné au nettoyage des appareils est recommandé.
Lors du nettoyage de la caisse de sécheuse, éviter d’utiliser des produits abrasifs puissants. Un produit destiné au nettoyage des appareils est recommandé.
REMARQUE: Les intervalles de temps suggérés indiqués correspondent à une utilisation moyenne, ce qui correspond à 6 à 8 heures de fonctionnement par jour.
IMPORTANT: S’assurer de réinstaller les pièces retirées pendant le nettoyage.
Chaque 6 mois, inspecter les conduits d’évacuation et éliminer toute accumulation de charpie.
Calendrier de nettoyage suggéré chaque troisième ou quatrième charge
Nettoyer le filtre à charpie interne de la sécheuse environ tous les trois ou quatre charges. Un filtre à charpie obstrué réduira la circulation d’air, et entraînera une mauvaise performance de la sécheuse. Le filtre à charpie est situé derrière la porte à charpie juste en dessous de la porte de chargement principale. Ouvrir la porte du filtre à charpie et enlever la charpie du filtre.
Inspecter le filtre à charpie et le remplacer s’il est déchiré. REMARQUE: Pour retirer le filtre à charpie de la sécheuse,
ouvrir la porte du filtre à charpie d’au moins 90 degrés. Juste au-dessus du filtre à charpie se trouve une pince retenue par deux vis. Utiliser une clé de 5/16po (8 mm) pour retirer les deux vis et la pince. Le filtre à charpie se trouve dans une glissière. Glisser le filtre à charpie de la glissière. Pourle remplacer, suivre la procédure ci-dessus en ordre inverse.
Chaque semaine
Éliminer l’accumulation de charpie du piège à charpie, du thermostat et de la zone du capteur de température du microprocesseur. La zone
du capteur de température du thermostat et du microprocesseur est située dans les conduits juste au-dessus du filtre à charpie. Toutes ces zones sont accessibles en ouvrant la porte du filtre à charpie.
90 jours
Enlever la charpie de la zone du brûleur de la soupape à gaz à l’aide d’une brosse à épousseter ou d’un aspirateur. La zone du brûleur de la soupape à gaz est située derrière la porte de commande juste au-dessus de la porte de chargement principale.
REMARQUE: Pour éviter tout dommage, éviter de nettoyer ou de toucher l’ensemble de l’allumeur.
Éliminer toute accumulation de charpie à l’intérieur et autour de l’ouverture du boîtier du ou des moteurs. Les moteurs sont situés à l’arrière de la sécheuse. La protection arrière de la sécheuse doit être retirée pour accéder à cette zone. Inspecter et éliminer tous les 6 mois l’accumulation de charpie dans les systèmes de traitement d’air de la sécheuse. Cela comprend les ouvertures d’air d’appoint fournies par le client, les systèmes de conduits d’évacuation et les conduits d’évacuation internes de la sécheuse.
REMARQUE: L’accumulation de charpie dans les systèmes de traitement de l’air peut réduire le flux de gaz de combustion, d’évacuation et de ventilation, réduisant les performances de la sécheuse.
 mois
Inspecter et éliminer l’accumulation de charpie dans les systèmes de traitement d’air de la sécheuse. Cela comprend les ouvertures d’air d’appoint fournies par le client, les systèmes de conduits d’évacuation et les conduits d’évacuation internes de la sécheuse.
REMARQUE: L’accumulation de charpie dans les systèmes de traitement de l’air peut réduire le flux de gaz de combustion, d’évacuation et de ventilation, réduisant les performances de la sécheuse.
Le nettoyage du conduit d’évacuation interne de la sécheuse peut nécessiter le retrait du filtre à charpie. Consulter les instructions ci-dessus pour retirer le filtre à charpie. Vérifier les clapets antiretours dans les conduits d’évacuation. Inspecter et éliminer toute charpie qui pourrait causer le pli ou le blocage du clapet antiretour. Un clapet antiretour coincé partiellement fermé peut entraîner un séchage lent et l’arrêt des interrupteurs et thermostats de sécurité du circuit thermique.
7 jours après l’installation et tous les 12 mois par la suite
Inspecter les boulons, les écrous, les vis, les vis de pression, les connexions de mise à la terre et les raccordements de gaz non permanents (raccords, robinets d’arrêt et orifices). La courroie devrait être examinée. Une courroie fissurée ou gravement effilochée doit être remplacée. Effectuer une vérification opérationnelle des commandes et des soupapes. Effectuer un contrôle opérationnel de tous les dispositifs de sécurité (contacteur du tiroir à charpie, contacteurs de porte, interrupteur à ailette, thermostats de sécurité).
47
Réglages
SECHEUSES, VOL.2
INPUT(ENTREE) =
ORIFICE =
ORIFICE
MOD
SER
INPUT (0 TO 2,000 FT.)
(ENTREE (0 A` 610M))*
HEAT(CHALEUR) TYPE
120V/60HZ/1PH/2W 16A
MANIFOLD PRESSURE(PRESSION A LA TUBULURE D`ALIAMENTATION)
USE WITH(UTILISER AVEC DU ) GAS(GAZ)
CLOTHES DRYERS, VOL.II
ANSI Z21.5.2-2013 CSA 7.2-2013
MIN. SUPPLY PRESSURE(PRESSION) MAX. SUPPLY PRESSURE(PRESSION)
*FOR CANADIAN INSTALLATIONS WITH ELEVATIONS BETWEEN 2,000 AND 4,500 FT.
(POUR LES INSTALLATIONS CANADIENNES AVEC DES ELEVATIONS ENTRE 610 A` 1372M)
Assembled in (Assemble aux) USA
Whirlpool Corporaon TEL: (269) 923-3000 88 Currant Road FAX: (508) 678-9447
Fall River, MA 02720-4781 mdl-service@whirlpool.com
WWW.WHIRLPOOL.COM
"NRTL"
3
MAN8402
7
6
5
4
1
2
Module DSI
Théorie de fonctionnement: Démarrer le programme de
séchage. Lorsque le brûleur à gaz s’allume dans la période d’essai choisie pour le temps d’allumage (8 secondes), le capteur de flamme détecte la flamme du brûleur à gaz et signale au module DSI de garder la vanne de gaz ouverte tant qu’il y a un appel de chaleur. Le module DSI effectuera un « VERROUILLAGE » si la flamme du brûleur à gaz n’est pas détectée à la fin de l’essai pour la période d’allumage. L’essai pour la période d’allumage sera répété pour un total de trois tentatives/essais (l’essai initial et deux autres tentatives/essais). Si la flamme n’est pas détectée à la fin de la troisième nouvelle tentative/essai (période d’inter-purge de 30 secondes), le module DSI effectuera un « VERROUILLE » (unvoyant DEL rouge de diagnostic clignotera).
Un voyant DEL rouge de diagnostic éteint indique un fonctionnement normal.
Un voyant DEL vert de diagnostic allumé indique que le contrôleur de sécheuse demande de la chaleur et que tous lesverrouillages ont été réalisés.
Instructions de réinitialisation manuelle de lalimite de température élevée
Cette sécheuse a été fabriquée avec trois thermostats à réinitialisation manuelle de la limite de température élevée. Unestsitué sur le brûleur et deux dans le conduit d’évacuation. Le thermostat de limite de température élevée du brûleur est situé au centre avant de la sécheuse derrière la porte des commandes. Les limites de température élevée d’évacuation sontsituées dans le conduit au-dessus du filtre à charpie.
Pour réinitialiser la limite de température élevée du brûleur, couper l’alimentation, ouvrir la porte des commandes et la soutenir à l’aide de la tige de support. Retirer les deux vis qui fixent le côté gauche du déflecteur de chaleur du brûleur. Faire pivoter le déflecteur de chaleur vers la droite et à l’écart pour accéder au thermostat. Appuyer sur le bouton rouge au centre pour réinitialiser. Remplacer le déflecteur de chaleur. Fermer la porte des commandes. Rétablir l’alimentation en courant.
Pour réinitialiser les limites de température élevée d’évacuation, déconnecter l’alimentation et ouvrir la porte du filtre à charpie. Au-dessus du filtre à charpie et dans le conduit sous le tambour se trouvent quatre capteurs. Ceux qui sont plats se trouvent à l’extrème gauche des limites de température élevée. Cesthermostats sont redondants, il faut donc vérifier les deux. Retirer les deux vis fixant chaque thermostat et les retirer. Appuyer sur le bouton rouge au centre pour réinitialiser. Remplacer les thermostats. Fermer la porte du filtre à charpie. Rétablir l’alimentation en courant.
Informations sur l’étiquette dedonnées
Étiquette standard
Au moment de contacter ADC, ayez en main les informations figurant sur la plaque signalétique afin d’assurer une prestation de service/assistance appropriée avec les pièces de rechange. La plaque signalétique est située sur le panneau latéral supérieur gauche de la sécheuse, derrière le tableau de commande.
1. Numéro de modèle – Il décrit le style de sécheuse et le type
de chaleur (gaz, électrique ou vapeur).
2. Numéro de série – Permet au fabricant de rassembler des
informations sur votre sécheuse particulière.
3. Type de chaleur – Ceci décrit le type de chaleur de votre
sécheuse, gaz (gaz naturel ou propane)
4. Apport de chaleur (pour les sécheuses à gaz) – Ceci décrit
l’apport de chaleur en unités thermiques britanniques par heure (Btu/h) ou kilowatt (kW).
5. Taille de l’orifice (pour les sécheuses à gaz) – Donne le
nombre de forets utilisés.
6. Service électrique – Ceci décrit les valeurs nominales de
tension et de courant pour un modèle particulier.
7. Pression du collecteur de gaz (pour les sécheuses à gaz)–
Ceci décrit la pression du collecteur prise au robinet de soupape à gaz.
48
Programme
Phase 7.2.2 Codes de diagnostic OPL
MAIN DOOR OPENED – Une porte principale ou un circuit de porte est ouvert. EXHAUST HIGH TEMP FAULT – La température du tambour est supérieure à 180 °F (82,2 °C). LINT ACCESS OPEN – Le tiroir à charpie ou le circuit de la porte du filtre à charpie est ouvert.
EXHAUST HIGH LIMIT FAULT – Le disque de temp. sous le tambour est ouvert.
SAIL SWITCH CLOSED FAULT – L’interrupteur à ailette est fermé; il doit être ouvert au début d’un programme.
SAIL SWITCH OPEN FAULT – L’interrupteur d’ailette est resté ouvert après le début du programme. Aurait dû fermer.
BURNER HIGH LIMIT FAULT – Le disque de la temp. du brûleur s’est ouvert.
BURNER IGNITION CONTROL – Aucun signal à la vanne de gaz du module (DSI) pendant l’essai pour le temps d’allumage. Le module DSI est mauvais.
IGNITION FAULT – La vanne de gaz n’est pas restée ouverte après l’essai d’allumage. Indique qu’aucune flamme n’a été détectée.
FLAME FAULT – Une flamme a été détectée lors de l’essai d’allumage mais a échoué plus tard.
ROTATION FAULT – Indique que le tambour ne tourne pas. OPEN EXHAUST TEMPERATURE PROBE – Indique que la sonde
de température d’évacuation est ouverte ou court-circuitée. OPEN FIRE SUPPRESSION SYSTEM (F.S.S.) PROBE FAULT –
Indique que la sonde de température du F.S.S. est ouverte ou court-circuitée.
LOW VOLTAGE FAULT – La tension a chuté au-dessous de la valeur de fonctionnement.
EE PROM FAULT ### – Erreur dans l’emplacement de la mémoire. Correction d’anomalies: Réinitialiser d’abord la mise sous tension pour que l’afficheur indique « ENTER PASSWORD » (entrer un mot de passe). Appuyer ensuite sur les touches FAA, puis appuyer sur la touche ENTER (entrée). Appuyer sur la FLÈCHE VERS LE HAUT, « YES » (oui) s’affiche. Appuyer maintenant sur la touche ENTER (entrée) et l’afficheur devrait revenir à l’état prêt.
Entrées (DEL rouge sur la carte imprimée) Toutes les indications comprennent des DEL allumées
ESTOP – Indique E-STOP a été enfoncé. GAS_V – Indique que la vanne de gaz est ouverte (ON). BRHL – Indique que le disque de limite de température élevée du
brûleur est fermé. SAIL – Indique que l’interrupteur d’ailette est fermé. EXHL – Indique que le disque de limite supérieure d’évacuation
est fermé (température inférieure à 190 °F [87,8 °C]). MAIN – Indique que l’état de la porte principale est fermée. LINT – Indique que le tiroir du filtre à charpie est fermé. FUSE – Indique l’état de la tension de commande après avoir
appuyé sur le bouton POWER ON (mise sous tension). Sorties (DEL verte sur la carte imprimée) Toutes les indications comprennent des DEL allumées AUX – C’est pour une sortie de rechange à programmer. _HEAT – Indique l’état de la sortie de chaleur. AIR – Indique l’état de la sortie du jet d’air. REV – Indique l’état de la sortie du sens inverse du tambour. Si la demande de faire culbuter le tambour dans le sens inverse
est réalisée, alors la DEL est allumée. FWD – Cette DEL indiquera l’état de la sortie de marche avant du
tambour. FAN – Cette DEL indiquera l’état de sortie du ventilateur.
49
Phase 7.3.2 Programmation des pièces
Entrer dans le mode de programmation en plaçant le commutateur sur la carte Phase 7 en position haute alors qu’aucun programme n’est en cours. «Program Mode» (mode de programmation) s’affiche.
Navigation dans le mode de programmation:
touche « Med » pour entrer un emplacement de programme. Les touches « Hi-Temp » / « Lo-Temp » (température élevée/
inférieure) augmentent / diminuent l’emplacement du programme. La touche «PAUSE» rejette l’entrée et passe au prochain
emplacement de programme.
Modification d’une valeur de paramètre:
Lorsque la valeur du paramètre est affichée, appuyer sur « Lo Temp» ou «High Temp » (température basse ou température élevée) pour modifier la valeur du paramètre.
La touche « Med » doit être enfoncée pour accepter un nouveau paramètre.
Exemple de programmation typique
Changer un récepteur de pièces unique du réglage d’usine pour donner 20 minutes pour 0,50 $, 0,50 $ comme montant minimum pour commencer, et aucun différentiel en ce qui concerne la sélection de la touche de température.
Effacement des crédits de pièces
En l’absence de programme en cours tandis que le commutateur de programme se trouve vers le bas, appuyer sur « PAUSE » tout en appuyant sur HI (élevée) trois fois, LO (basse) deux fois et MED (moyenne) une fois. « Clear Credit?» (effacer crédit?) apparaîtra. Appuyer sur une touche pour terminer.
Accès et effacement du total du coffret à pièces
Accéder au mode de programme en basculant le commutateur de programme (vers le haut) alors qu’aucun programme n’est en cours.
Appuyer sur HI – « Coin Vault total is $XXX» (le total du coffret est de XXX $) apparaîtra.
Appuyer sur HI – «Clear Coin Vault Total?» (effacer le total du coffret à pièces?) apparaîtra.
Appuyer sur MED pour effacer ce montant ou sur PAUSE pour le laisser tel quel.
Touches de raccourci
En mode Pièces, les touches de raccourci sont activées pendant un programme en plaçant le commutateur de programme en position vers le haut.
En mode libre, les touches de raccourci sont toujours activées. HI – Crédit restant – mode pièce / mode de temps restant – libre. MED – Temps – Évacuation / gauche, S.A.F.E. / droit, Axial /
intermédiaire (sécheuse Axial). LO – tr/min du culbuteur TEST S.A.F.E.: passer en mode programme. Appuyer longuement
sur la touche « PAUSE » jusqu’à l’invite d’appui sur MED pour ouvrir l’alimentation en eau.
Messages de fonctionnement ACL
Lorsque l’afficheur indique « Out of Order » (hors service), une pression sur LO affiche l’un des messages répertoriés ci-dessous:
MODEL FAULT – Mauvais modèle sélectionné en PL01/3e position.
SAIL SWITCH CLOSED FAULT – Interrupteur d’ailette fermé avant la mise en marche.
SAIL SWITCH OPEN FAULT – L’interrupteur d’ailette n’a pas pu se fermer après la mise en marche.
BURNER HI-LIMIT FAULT – L’interrupteur du thermostat du four s’est ouvert.
EXHAUST HI-LIMIT FAULT – L’interrupteur du thermostat du tambour est ouvert.
BURNER CONTROL FAULT – Aucun signal de soupape de gaz – unité DSI défectueuse.
IGNITION FAULT – Aucune inflammation de flamme détectée après plusieurs tentatives.
FLAME FAULT – Une flamme a été détectée à l’allumage mais a échoué plus tard.
CLEAN LINT – Message d’anomalie en raison de l’échec du nettoyage de la charpie.
CHECK CONTROL BOARD FUSE #2 – Le fusible 2 de la carte de la phase 7 est ouvert.
EXHAUST / AXIAL PROBE FAULT – La sonde d’évacuation / Axial est en panne.
ROTATION SENSOR FAULT – Le capteur de rotation ou l’entraînement du tambour est en panne.
EXHAUST HI-TEMP FAULT – Une surchauffe s’est produite. BURNER PURGE FAULT – Signal de retour de gaz avant la sortie
de chaleur. Lorsque l’afficheur indique « Out of Order » (hors service), le fait
d’appuyer sur la touche « PAUSE » et de la maintenir enfoncée pendant 3 secondes efface le message hors service à condition que la condition hors service ait été corrigée.
Réglages:
« Wet S.A.F.E. System Disabled » système d’extinction S.A.F.E. à base d’eau désactivé
Temps pour montant pour démarrer (PL03, PL04, PL05) .... 20
Dénomination gauche de pièce (PL06) ..................... 0,25 $
Montant pour mise en marche (PL06) ....................... 0,50$
50
« Wet S.A.F.E. System Disabled » système d’extinction S.A.F.E. à base d’eau désactivé
En mode Pièces, appuyer longuement sur les touches « PAUSE » et « LO » simultanément pour afficher une ou les causes suivantes:
OPEN / SHORTED THERMISTOR – Sonde ou circuit de sonde défectueux.
OPEN / SHORTED WATER VALVE – Vanne d’eau ou circuit défectueux. WATER NOT CONNECTED – Pas de pression d’eau à l’électrovanne.
«S.A.F.E. System (was) Activated» (système d’extinction d’incendie S.A.F.E. (était) activé)
Indique que le système d’extinction d’incendie S.A.F.E. (à base d’eau ou agent chimique sec) est actif ou était actif car un incendie a été détecté. L’avertisseur retentit à un rythme rapide lorsque le système est actif.
Un appel de service à votre revendeur local est nécessaire pour réinitialiser le contrôleur de microprocesseur (ordinateur). Un personnel qualifié inspectera la sécheuse et, si elle s’avère sécuritaire pour le fonctionnement, réinitialiser la commande.
51
©2020 All rights reserved.
WFR115735A 06/20Tous droits réservés.
Loading...