Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
■
It is recommended that the owner post, in a prominent location, instructions for the customer’s use in the event the customer
smells gas. This information should be obtained from your gas supplier.
■
Post the following warning in a prominent location.
follow instructions.
can be killed or seriously injured if you don't
You
instructions.
follow
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
FOR YOUR SAFETY
WARNING:
FIRE OR EXPLOSION HAZARD
Failure to follow safety warnings exactly could result in serious injury, death, or property
damage.
–
Do not store or use gasoline or other ammable vapors and liquids in the vicinity of this
or any other appliance.
–
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
•
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
•
Clear the room, building, or area of all occupants.
•
Immediately call your gas supplier from a neighbor’s phone. Follow the gas supplier’s
•
instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the re department.
•
–
Installation and service must be performed by a qualied installer, service agency, or
the gas supplier.
2
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
■ Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gas fitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
■ Acceptable Shut-off Devices: Gas Cocks and Ball Valves installed for use shall be listed.
■ A flexible gas connector, when used, must not exceed 4 feet (121.9 cm).
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or the Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National
Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian Electrical Code, Part 1, CSA C22.1.
Important Information
IMPORTANT: A means of restraint must be used to avoid
straining of the gas supply when the dryer is moved.
An external means of power removal (disconnect device) must be
provided by the installer.
The dryer must be used only for drying water washed fabrics.
The dryer must never be operated with any of the back guards or
service panels removed.
The wiring diagram for the dryer is located behind the front
control panel.
Caution: Label all wires prior to disconnection when servicing
controls. Wiring errors can cause improper operation.
List of Acronyms
N.P.T. National Pipe Thread
HVAC Heating, Ventilating, and Air-Conditioning
in WC Inches of Water Column
UL Underwriters Laboratory
S.A.F.E Sensor Activated Fire Extinguishing
FSS Fire Suppression System
MAXIMUM CAPACITY (DRY WEIGHT) 35 lb15.87 kg
TUMBLER DIAMETER30" 76.20 cm
TUMBLER DEPTH
TUMBLER VOLUME12 cu ft339.80 L
TUMBLER / DRIVE MOTOR1 hp0.74 kW
BLOWER / FAN MOTOR1/2 hp0.37 kW
CABINET WIDTH
CABINET DEPTH43"109.22 cm
CABINET HEIGHT
DOOR OPENING (DIAMETER) 21½" 54.61 cm
DOOR SILL HEIGHT
WATER CONNECTION3/4"-11.5 NH
DRYERS PER 20'/40' CONTAINER10/22
DRYERS PER 48'/53' TRUCK32/36
AIRBORNE SOUND LEVEL64 dB(A)
VOLTAGE AVAILABLE 120 V 1ø 2w 60 Hz
APPROXIMATE NET WEIGHT552 lb250.38 kg
APPROXIMATE SHIPPING WEIGHT585 lb265.35 kg
AIRFLOW 60
MAXIMUM CAPACITY (DRY WEIGHT) 50 lb22.67 kg
TUMBLER DIAMETER32¾" 83.18 cm
TUMBLER DEPTH37½" 95.25 cm
TUMBLER VOLUME18.3 cu ft518.19 L
TUMBLER / DRIVE MOTOR1 hp0.74 kW
BLOWER / FAN MOTOR3/4 hp0.56 kW
CABINET WIDTH34½"87.63 cm
CABINET DEPTH
CABINET HEIGHT
DOOR OPENING (DIAMETER) 27"68.58 cm
DOOR SILL HEIGHT
WATER CONNECTION3/4"-11.5 NH
DRYERS PER 20'/40' CONTAINER10/20
DRYERS PER 48'/53' TRUCK25/28
AIRBORNE SOUND LEVEL64 dB(A)
VOLTAGE AVAILABLE 120 V 1ø 2w 60 Hz
APPROXIMATE NET WEIGHT655 lb297.10 kg
APPROXIMATE SHIPPING WEIGHT710 lb322.05 kg
AIRFLOW 60
MAXIMUM CAPACITY (DRY WEIGHT) 80 lb36.28 kg
TUMBLER DIAMETER37" 93.98 cm
TUMBLER DEPTH
TUMBLER VOLUME22.05 cu ft624.39 L
TUMBLER / DRIVE MOTOR1 hp0.74 kW
BLOWER / FAN MOTOR3/4 hp0.56 kW
CABINET WIDTH39"99.06 cm
CABINET DEPTH
CABINET HEIGHT
DOOR OPENING (DIAMETER)
DOOR SILL HEIGHT2974 cm
WATER CONNECTION3/4"-11.5 NH
DRYERS PER 20'/40' CONTAINER8/16
DRYERS PER 48'/53' TRUCK22/26
AIRBORNE SOUND LEVEL64 dB(A)
VOLTAGE AVAILABLE 120 V 1ø 2w 60 Hz
APPROXIMATE NET WEIGHT700 lb317.52 kg
APPROXIMATE SHIPPING WEIGHT720 lb326.59 kg
AIRFLOW 60
Use two or more people and mechanical equipment to
lift, move and install dryer.
Failure to do so can result in back or other injury.
Installation should be performed by qualified professional in
accordance with local, state, and country codes. In the absence
of these codes, the installation must conform to applicable
American National Standards: ANSI Z223.1-LATEST EDITION
(National Fuel Gas Code) or ANSI/NFPA NO. 70-LATEST
EDITION (National Electrical Code) or in Canada, the installation
must conform to applicable Canadian Standards: CAN/CGAB149.1-M91 (Natural Gas) or CAN/CGA-B149.2-M91 (Propane
Gas) or LATEST EDITION (for General Installation and Gas
Plumbing) or Canadian Electrical Codes Parts 1 & 2 CSA C22.11990 or LATEST EDITION (for Electrical Connections).
Tools Required
■
Utility Knife to remove packaging.
■
1/2" Box wrench or 1/2" socket to remove pallet bolts.
■
Pipe wrench for gas connections.
■
TORX T20 to remove back guard to access leveling feet.
■
1/4” socket or 1/4” open end wrench to adjust leveling feet.
■
8 mm (5/16”) socket or open end wrench to remove lint trap
shipping bracket.
Moving to Final Location
1. Move the dryer near the point of installation.
2. Use the Utility Knife to make a cut in the plastic film.
3. Remove all plastic wrap and corrugated shipping material.
4. Dispose of/recycle all packaging material.
Leveling Dryer
The dryer is equipped with 4 leveling legs, 1 at each corner of
thebase. For optimum performance the dryer should be level
front- to-back and side-to-side.
Removing Lint Trap Shipping Bracket
1. In the lint compartment at the bottom of the dryer a bracket is
installed on the lint trap to protect it during shipping. Prior to
operating the dryer open the lint door to access the bracket.
2. Using the wrench or screwdriver, remove the (2) screws.
3. Dispose of/recycle the bracket and screws.
WARNING
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as
gasoline, away from dryer.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
IMPORTANT: The dryer must be installed on noncombustible
floor only.
The dryer is for use in noncombustible locations.
Before installing the dryer, be sure the location conforms to
local codes and ordinances. In the absence of such codes or
ordinances the location must conform with the National Fuel
Gas Code ANSI.Z223.1 LATEST EDITION, or in Canada, the
installation must conform to applicable Canadian Standards:
CAN/CGA-B149.1-M91 (Natural Gas) or CAN/CGA-B149.2-M91
(L.P. Gas) or LATEST EDITION (for General Installation and Gas
Plumbing).
The operation of this dryer may affect the operation of other
types of gas dryers, which take their air for safe combustion from
the same room. If in doubt, consult the dryer manufacturer(s).
The dryer must be installed on a sound level floor capable of
supporting its weight. Carpeting must be removed from the floor
area that the dryer is to rest on.
The dryer must not be installed or stored in an area where it will
be exposed to water and/or weather.
Provisions for adequate air supply must be provided as noted in
this manual (refer to Fresh Air Supply Requirements section).
Clearance provisions must be made from combustible
construction as noted in this manual (refer to Dryer Enclosure
Requirements section).
Provisions must be made for adequate clearances for servicing
and for operation as noted in this manual (refer to Dryer
Enclosure Requirements section).
The dryer must be installed with a proper exhaust duct
connection to the outside as noted in this manual (refer to
Exhaust Requirements section).
The dryer must be located in an area where correct exhaust
venting can be achieved as noted in this manual (refer to Exhaust
Requirements section).
IMPORTANT: The dryer should be located where a minimum
amount of exhaust ducting will be necessary.
The dryer must be installed with adequate clearance for air
openings into the combustion chamber.
IMPORTANT: The dryer must be installed in a location/
environment, which the ambient temperature remains between
40°F (4.44°C) and 130°F (54.44°C).
†TORX and T20 are trademarks of Acument Intellectual Properties, LLC.
10
Reversing the Main Loading Door Hinge Side
CLEARANCE
ALL AROUND
I
The dryer is shipped with the main door hinge on the right hand
side as standard. The swing of the door is field reversible. If
required, the front panel can be reversed so that the door hinges
on the left-hand side.
Tools Required
1. 3/16" Allen Wrench.
2. TORX T-25 Screw Driver.
3. Ratchet wrench, 7/16" socket, optional 3" extension; or 7/16"
box end wrench.
Procedure for reversing the Front Panel
1. Disconnect the power to the dryer.
2. Remove the main loading door from the front panel. Use the
3/16" Allen wrench to remove the top hinge block. Support
the door during this operation so that it does not fall. Now lift
the door off the bottom hinge.
3. Remove the bottom hinge block. Remove the plastic washer
from the bottom hinge block and place it in the same location
on the top hinge block.
4. Open the lint door and using the T-25 screwdriver, remove the
three screws retaining the bottom of the front panel. Swing
the bottom of the front panel away from the dryer about three
inches. Reach behind the front panel and disconnect the door
switch plug located in the lower right corner.
5. Open the control door and remove the four screws retaining
the top of the front panel. Be careful that the front panel does
not fall when the last screw is removed.
6. Remove the front panel from the machine and place it face
down on a flat surface.
7. On the dryer there is a second plug for the door switch,
located inside the upper left corner of the dryer. This plug
is similar to the one in the lower right disconnected earlier,
except there is a jumper on this plug. Remove the jumper and
install it on the plug in the lower right.
8. Reinstall the front panel on the dryer. Check that the mounts
for the door hinge are on the left-hand side. Be sure to
connect the door switch plug now in the upper left corner of
the dryer.
9. Reinstall the retaining screws, top and bottom.
10. The handle and hinge location on the door have to be
reversed. Position the door on a flat surface with the hinge
on the right, the handle on the left, and the warning labels
facing up. Use the 7/16" wrench to remove the hinge bracket,
handle, and magnet stops, from the door ring. Move the hinge
to the left side, and the handle and magnet stops to the right
side. Reinstall and tighten all bolts.
11. Reinstall the bottom hinge block. This was the top hinge
block and now has the plastic washer on it.
12. Reinstall the main loading door, and the top hinge block. The
top hinge block was the bottom hinge block, now with no
plastic washer on it.
13. Check that the door swings properly and that all warning
signs on the inside of the door are right side up.
14. Close all doors and panels. Then reconnect the power to the
dryer.
15. Check that the dryer starts with no errors.
16. Check that the dryer stops when the door is opened.
NOTE: Some doors have a custom logo bar inside. If the
instructions above have been followed correctly the logo bar
will be right side up. If not, follow instructions 2 through 10 for
removing the door and reversing the hinge side.
Dryer Enclosure Requirements ___
Bulkheads and partitions should be made of noncombustible
material.
NOTE: Allowances must be made for opening the control door.
D
E
A. The requirement to allow the loading door to open completely
for the AD-35i is 33" (83.8 cm), AD-50i/M-50p is 36" (91.4
cm), and AD-80i/M-80p is 40" (101.6 cm).
B. A minimum overhead clearance of 12" (30.48 cm) is required.
18" (45.72 cm) is recommended.
C. Dryer should be positioned a minimum of 12" (30.48 cm) away
from the nearest obstruction. 24" (60.96 cm) is recommended
for ease of installation, maintenance, and service.
D. 1/16" (0.15875 cm) minimum is required.
E. E Dryers may be positioned sidewall to sidewall, however
a 1/16" (0.15875 cm) minimum allowance must be made
for the opening and closing of the lint door, along with the
removal of panels during maintenance.
F. Dryer must protrude 1" (2.54 cm) from the surface of any
bulkhead or partition around the dryer to allow the control
door to open.
G. The maximum thickness of any bulkhead or partition from the
header down to the top of the dryer is 1" (2.54 cm).
H. The minimum clearance from the top of the dryer to the
header of any bulkhead or partition located directly above the
dryer is 4"(10.16 cm).
I. The maximum thickness of any bulkhead or partition above
the header is 4" (10.16 cm).
F
B
G
A
H
C
2" (5.08 cm)
Fresh Air Supply Requirements ___
When the dryer is operating, it draws in room air, heats it, passes
this air through the tumbler, and exhausts it out of the building.
Therefore, the room air must be continually replenished from the
outdoors. If the make-up air is inadequate, drying time and drying
efficiency will be adversely affected. Ignition problems and sail
switch “fluttering” problems may result, as well as premature
motor failure from overheating. The dryer must be installed with
provisions for adequate combustion and makeup air supply.
Air supply (make-up air) must be given careful consideration to
ensure proper performance of each dryer. Fresh air ventilation
openings shall not be blocked and/or sealed. As a general rule,
an unrestricted air entrance from the outdoors of 70 in.2 (451 cm2)
for each AD-35i, 125 in.2 (806 cm2) for each AD-50i/M-50p, and
135in.2 (870 cm2) is required for each AD-80i/M-80p. (Based on
1in.2 [6.5 cm2] per 1,000 Btu [252 kcal].)
It is not necessary to have a separate make-up air opening for
each dryer. Common make-up air openings are acceptable.
However, they must be set up in such a manner that the makeup
air is distributed equally to all the dryers.
To compensate for the use of registers or louvers used over the
openings, this area must be increased by approximately 33%.
Makeup air openings should not be located in an area directly
near where exhaust vents exit the building.
Allowances must be made for remote or constricting
passageways or where dryers are located at high altitudes or
predominantly low pressure areas.
11
A
BB
MAKE-UP AIR OPENINGS
A = 12" (30.5 cm)
B = 12" (30.5 cm)
A
EXAMPLE: For a bank of four AD-35i dryers, two unrestricted
openings measuring 12" by 12" (30.5 cm by 30.5 cm) are
acceptable.
To compensate for the use of registers or louvers used over the
openings, this area must be increased by approximately 33%.
Make-up air openings should not be located in an area directly
near where exhaust vents exit the building.
IMPORTANT: Make-up air must be free of dry cleaning solvent
fumes. Make-up air that is contaminated by dry cleaning solvent
fumes will result in irreparable damage to the motors and other
dryer components.
NOTE: Component failure due to dry cleaning solvent fumes will
void the warranty.
Exhaust Requirements___________
Exhaust ductwork should be designed and installed by a qualified
professional. Improperly sized ductwork will create excessive
back pressure, which results in slow drying, increased use of
energy, and shutdown of the burner by the airflow (sail) switch,
burner hi-limits, or lint chamber hi-limit protector thermostat. The
dryer must be installed with a proper exhaust duct connection to
the outside.
lint. When adding ducts, overlap the duct being connected. All
ductwork joints must be taped to prevent moisture and lint from
escaping into the building. Inspection doors should be installed
at strategic points in the exhaust ductwork for periodic inspection
and cleaning of lint from the ductwork.
IMPORTANT: Exhaust back pressure measured by a manometer/
magnehelic in the exhaust duct must be no less than 0 and must
not exceed 0.6 in WC (1.5 mb).
NOTE: It is recommended that exhaust or booster fans not be
used in the exhaust ductwork system except where necessary
to maintain exhaust back pressure (in the exhaust duct) between
zero and 0.6" water column. Where employed, booster fans must
not activate the dryer airflow proving switch (sail switch) when the
dryer is not in operation.
When the exhaust ductwork passes through a wall, ceiling, or
roof made of combustible materials, the opening must be 2" (5.08
cm) larger than the duct (all the way around). The duct must be
centered within this opening.
The ductwork for this dryer must be suitable for the appliance
category in accordance with national installation regulations of
the country of destination.
Outside Ductwork Protection
To protect the outside end of the horizontal ductwork from the
weather, a 90° elbow bent downward should be installed where
the exhaust exits the building. If the ductwork travels vertically
up through the roof, it should be protected from the weather by
using a 180° turn to point the opening downward. In either case,
allow at least twice the diameter of the duct between the duct
opening and the nearest obstruction (refer to the diagram).
IMPORTANT: Do not use screens, louvers, or caps on the
outside opening of the exhaust ductwork.
Single Dryer Venting (AD-35i)
IMPORTANT: For the AD-35i, a minimum exhaust duct size of
6"(15.24 cm) must be used.
For a 6" (15.24 cm) horizontal run where a maximum of one
elbow is used, the ductwork from the dryer outlet must not
exceed 25feet(7.6 meters). Refer to the following illustration.
AD-35i ONLY
HORIZONTAL SINGLE DRYER VENTING
6" (15.24 CM) DUCTING
As per the National Fuel Gas Code, “Exhaust ducts for type
2 clothes dryers shall be constructed of sheet metal or other
noncombustible material. Such ducts shall be equivalent in
strength and corrosion resistance to ducts made of galvanized
sheet steel not less than 26 gauge (0.0195" [0.50 mm]) thick.”
The ductwork should be laid out in such a way that the ductwork
travels as directly as possible to the outdoors with as few turns
as possible. There should be a minimum 6" (15.24 cm) clearance
between the back guard and the first bend in the ductwork
for ease of servicing. Single or independent dryer venting is
recommended. It is suggested that the use of 90° turns be
avoided; use 30° and/or 45° bends instead. The radius of the
elbows should preferably be 1-1/2 times the diameter of the
duct. All ductwork should be smooth inside with no projections
from sheet metal screws or other obstructions, which will collect
12
25 FEET
7.6 METERS
SIDE VIEW OF DRYER
(SECTION VIEW)
6" (15.24 cm)
DIAMETER
DUCT MIN.
SEE
NOTE 1
D
2 x D
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL
THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE
DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE
CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
If the length of the duct run or quantity of elbows used exceeds
the above noted specifications, the cross-sectional area of the
ductwork may need to be increased.
IMPORTANT: For extended ductwork runs, the cross section
area of the ductwork can only be increased to an extent. When
the ductwork approaches the maximum limits noted in this
manual, a professional HVAC firm should be consulted for proper
venting information.
Single Dryer Venting (AD-35i, AD-50i/M-50p,
AD-80i/M-80p)
IMPORTANT: A minimum exhaust duct size of 8" (20.32 cm)
must be used.
For an 8" (20.32 cm) horizontal run where a maximum of one
elbowis used, the ductwork from the dryer outlet must not
exceed 50 feet (15.2 meters). Refer to the following illustration.
HORIZONTAL SINGLE DRYER VENTING
SIDE VIEW OF DRYER
(SECTION VIEW)
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL
THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE
DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE
CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
NOTE 2: THE AD35I HAS A REMOVABLE 6" DIA EXHAUST
TRANSITION. REMOVE THIS TRANSITION TO INSTALL AN 8"
DIA EXHAUST.
If the length of the duct run or quantity of elbows used exceeds
the above noted specifications, the cross-sectional area of the
ductwork may need to be increased.
IMPORTANT: For extended ductwork runs, the cross section
area of the ductwork can only be increased to an extent. When
the ductwork approaches the maximum limits noted in this
manual, a professional HVAC firm should be consulted for proper
venting information.
For an 8" (20.32 cm) vertical run with three 90° elbows, the
ductwork from the dryer to the outside outlet cannot exceed
30feet(9.2 meters). Refer to the following illustration.
8" (20.32 CM) DUCTING
50 FEET
15.2 METERS
8" (20.32 cm)
DIAMETER
DUCT MIN.
SEE
NOTE 1
D
2 x D
VERTICAL SINGLE DRYER VENTING
D
2 x D
SEE NOTE 1
30 FEET
9.2 METERS
SIDE VIEW OF DRYER
(SECTION VIEW)
8" (20.32 cm) DIAMETER DUCT MIN.
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL
THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE
DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE
CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
NOTE 2: THE AD35I HAS A REMOVABLE 6" DIA EXHAUST
TRANSITION. REMOVE THIS TRANSITION TO INSTALL AN 8"
DIA EXHAUST.
Combined Vertical and Horizontal Dryer
Venting
For an 8" (20.32 cm) combined vertical and horizontal run, the
dryer to the outside outlet cannot exceed the sum of dimensions
“A” and “B” in the following illustration.
This calculation of “A” and “B” compensates or allows for the
use of a maximum of 3 elbows including one elbow, which is the
outside outlet protection. Refer to the illustration below.
“A” DIMENSION
SEE
NOTE 1
SIDE VIEW OF DRYER
(SECTION VIEW)
8" (20.32 cm)
DIAMETER DUCT MIN.
D
2 x D
“B”
DIMENSION
NOTE 1: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL
THE OPENING MUST BE 2" (5.08 CM) LARGER THAN THE
DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE
CENTERED WITHIN THIS OPENINGS.
NOTE 2: “A” DIMENSION + “B” DIMENSION SHOULD NOT
EXCEED 30 FEET (9.2 METER).
NOTE 3: THE AD35I HAS A REMOVABLE 6" DIA EXHAUST
TRANSITION. REMOVE THIS TRANSITION TO INSTALL AN 8"
DIA EXHAUST.
13
IMPORTANT: For extended ductwork runs, the cross-sectional
2
WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER
THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
40 FEET (12.2 METERS)
THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
2
WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER
20 FEET (16.1 METERS)
THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
area of the ductwork can only be increased to an extent. When
the ductwork approaches the maximum limits as noted in this
manual, a professional HVAC firm should be consulted for proper
venting information.
Multiple Dryer (Common) Venting
If it is not feasible to provide separate exhaust ducts for each
dryer, ducts from individual dryers may be channeled into a
“common main duct.” The individual ducts should enter the
bottom or side of the main duct at an angle not more than 45º in
the direction of airflow. The main duct should be tapered, with the
diameter increasing before each individual duct is added.
IMPORTANT: No more than four dryers should be connected to
one main common duct.
The main duct may be any shape provided that the minimum
cross-sectional area is maintained. The illustration below shows
the minimum cross-sectional area for multiple dryer venting.
These figures must be increased if the main duct run from the last
dryer to where it exhausts to the outdoors is unusually long (over
30' [9.1 m]) or has numerous elbows (more than one) in it.
AD-35i
NO. OF DRYERS
MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM)
MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
D
X D CLEARANCE
HORIZONTAL MULTI DRYER VENTING
24.4 METERS
(15.24 CM) DUCTING
80 FEET
NOTE A
WALL
MAXIMUM
1058
35.6
4
164
14
120
774
12
30.5
3
2
80
516
10
25.4
54
348
8
20.3
1
INSPECTION
DOORS
28 1/2-60” (72-142cm)
DISTANCES BETWEEN
DUCTS
AD-50i/M-50p, AD-80i/M-80p
HORIZONTAL MULTI DRYER VENTING
8 (20.32 CM) DUCTING
NO. OF DRYERS
MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM)
MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
20 FEET
6.1 METERS
D
X D CLEARANCE
TUMBLER EXHAUST MUST
ENTER MAIN EXHAUST
DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A:
THAN THE DUCT (ALL THE WAY AROUND). THE DUCT MUST BE CENTERED WITHIN THIS OPENING.
4
201
1297
16
40.6
MAXIMUM
NOTE A
WALL
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
164
1058
14
35.6
3
2
120
774
12
30.5
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
VERTICAL MULTI DRYER VENTING
8 (20.32 CM) DUCTING
2 X D
CLEARANCE
WALL
NOTE A
D
315
2030
20
50.8
4
32
225
1644
18
45.7
164
1058
14
35.6
1
60
516
10
25.4
1
60
516
10
25.4
INSPECTION
DOORS
28 1/2-60” (72-142cm)
DISTANCES BETWEEN
DUCTS
NO. OF DRYERS
MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM)
MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
INSPECTION
DOORS
MINIMUM DUCT SIZE
8” (20.3 cm)
D
H
W
TUMBLER EXHAUST MUST
ENTER MAIN EXHAUST
DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A:
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
VERTICAL MULTI DRYER VENTING
(15.24 CM) DUCTING
D
2 X D
CLEARANCE
WALL
NOTE A
TOTAL STRIAGHT
TUMBLER EXHAUST MUST ENTER
MAIN EXHAUST DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER
164
1058
14
35.6
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
3
120
774
12
30.5
2
80
516
10
25.4
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
1
54
348
8
20.3
INSPECTION
DOORS
MINIMUM DUCT SIZE
6” (15.2 cm)
D
H
W
NO. OF DRYERS4
MINIMUM CROSS (SQ.IN.)
SECTION AREA (SQ.CM)
MINIMUM ROUND(IN.)
DUCT DIAMETER (CM.)
28 1/2-60” (72-142cm)
DISTANCES BETWEEN
DUCTS
MINIMUM DUCT SIZE
6” (15.2 cm)
D
H
W
TOTAL STRIAGHT
TUMBLER EXHAUST MUST ENTER
MAIN EXHAUST DUCT AT A 45º ANGLE
IMPORTANT: NO MORE THAN 4 DRYERS CAN BE CONNECTED TO ONE COMMON DUCT ( VENT ).
CROSS SECTIONAL AREA OF A ROUND DUCT = .785 X D² Where D = DIAMETER OF THE DUCT.
CROSS SECTIONAL AREA OF A RECTANGULAR DUCT = W
NOTE A: WHEN PASSING THROUGH COMBUSTIBLE MATERIAL THE OPENING MUST BE 2-INCHES (5.08 cm) LARGER
FORMULAS TO CALCULATE DUCTING CROSS SECTIONAL AREA
X H Where W = WIDTH AND H = HEIGHT.
28 1/2-60” (72-142cm)
DISTANCES BETWEEN
DUCTS
MINIMUM DUCT SIZE
8” (20.3 cm)
D
H
W
14
Electrical Information
TYPICAL STRAN RELIEF
Electrical Requirements
All electrical connections must be made by a properly licensed
and competent electrician. This is to ensure that the electrical
installation is adequate and conforms to local, state, and
national regulations or codes of the country of destination. In the
absence of such codes, all electrical connections, materials, and
workmanship must conform to the applicable requirements of the
National Electrical Code ANSI/NFPA NO. 70-LATEST EDITION
or in Canada, the Canadian Electrical Codes Parts 1 & 2 CSA
C22.1-1990 or LATEST EDITION.
IMPORTANT: Failure to comply with these codes or ordinances,
and/or the requirements stipulated in this manual can result in
personal injury or component failure.
NOTE: Component failure due to improper installation will void
the warranty.
Each pocket should be connected to an independently protected
branch circuit. The dryer must be connected with copper wire
only. Do not use aluminum wire. The copper conductor wire/cable
must be of proper ampacity and insulation in accordance with
electric codes for making all service connections.
NOTE: The use of aluminum wire will void the warranty.
An individual ground circuit must be provided to each pocket, do
not daisy chain.
Component failure due to improper voltage application will void
the warranty.
The manufacturer reserves the right to make changes in
specifications at any time without notice or obligation.
IMPORTANT: A separate protected circuit must be provided to
each pocket.
It is necessary to have a power disconnect for each pocket.
These disconnects must be located within 30 feet (9 meters) of
the dryer.
The dryer must be connected to the electric supply shown on the
data label.
Electrical Service Specifications
Gas Models Only
ELECTRICAL SERVICE SPECIFICATIONS (PER POCKET)
NOTES:
SERVICE
VOLTAGE
1201ø210.21514
1201ø29.81514
1201ø29.81514
A. When fuses are used they must be dual element,
time delay, current limiting, class RK1 or RK5 ONLY.
Calculate/determine correct fusevalue, by applying
either local and/or National Electrical Codes to listed
appliance amp draw data.
B. Circuit breakers are thermal-magnetic (industrial)
motor curve typeONLY. For others, calculate/verify
correct breaker size according to appliance amp
draw rating and type of breaker used.
PHASEWIRE
SERVICE
APPROX.
AMP
DRAW
CIRCUIT
BREAKER
MIN
WIRE
GAUGE
60 Hz
AD-35i
AD-50i/ M-50p
AD-80i/ M-80p
Grounding
A ground (earth) connection must be provided and installed in
accordance with local, state, and national regulations or codes
of the country of destination. In the absence of these codes,
grounding must conform to applicable requirements of the
National Electrical Code ANSI/NFPA NO. 70-LATEST EDITION,
or in Canada, the installation must conform to applicable Canada
Standards: Canadian Electrical Codes Parts 1 & 2 CSA C22.11990 or LATEST EDITION. The ground connection may be to a
proven earth ground at the location service panel.
Electrical Connections
A wiring diagram is located behind the control panel for
connection data.
If local codes permit, power to the dryer can be made by the use
of a flexible UL listed power cord/pigtail (wire size must conform
to rating of dryer), or the dryer can be hard wired directly to the
service breaker panel. In both cases, a strain relief must be
installed where the wiring enters the dryer.
Fire Hazard
Use appropriate gauge of copper wire (See chart in
"Electrical Requirements" section).
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Electrically ground appliance per installation
instructions.
Securely tighten all connections.
Failure to do so can result in death, fire, or electrical
shock.
Single-Phase (1ø) Gas Wiring Connections/
Hookup
The electrical input connections on all single-phase (1ø) gas
dryers are made into the rear service box located at the upper left
area of the dryer.
GROUND CONNECTION
ELECTRIC SERVICE
BOX COVER
15
SINGLE-PHASE ELECTRICAL LEAD CONNECTIONS
Black
+
Positive
or L1
For 120 V Applications
White
+
Neutral
or N
Green
+
Ground
PANEL WIRING
SERVCE WIRING
Input connection wiring must be sized properly to handle the
dryer’s current draw. This information is printed on the dryer’s
rating plate.
IMPORTANT: A strain relief must be used where the input wiring
enters the electric box.
Gas Information
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make
sure gas pressure does not exceed 14" (36 cm) water
column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel,
authorized gas company personnel, and
authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
(Propane Gas) or LATEST EDITION.
It is important that gas pressure regulators meet applicable
pressure requirements, and that gas meters be rated for the total
amount of all the dryer Btu being supplied.
For ease of service, the individual gas supply line of each dryer
must have its own manual shutoff valve.
The dryer must be isolated from the gas supply piping system
by closing its individual manual shutoff valve during any pressure
test of the gas supply system at test pressures equal to or less
than 1/2psig (3.5 kPa).
The dryer and its individual shutoff valve must be disconnected
from the gas supply piping system during any pressure testing of
that system at test pressures in excess of 1/2 psig (3.5 kPa).
Failure to isolate or disconnect the dryer from supply as noted
can cause irreparable damage to the gas valve, voiding the
warranty.
NOTE: Undersized gas piping will result in ignition problems,
slow drying, increased use of energy.
The input ratings shown on the rating plate are for elevations
up to 2,000 feet (610 meters), unless elevation requirements of
over 2,000 feet (610 meters) were specified at the time the dryer
order was placed with the factory. The adjustment or conversion
of dryers in the field for elevations over 2,000 feet (610 meters)
is made by changing each burner orifice. If this conversion is
necessary, contact the reseller who sold the dryer or contact the
manufacturer.
IMPORTANT: If connection to this appliance is made with a
flexible hose, it must be suitable for the appliance category in
accordance with national installation regulations of the country of
destination, and if in doubt the installer must contact the supplier.
The manufacturer of this appliance does not recommend the use
of flexible gas supply line/ hose. An external gas supply shutoff
must be provided.
Pipe joint compounds that resist the action of natural,
propane, and butane gases must be used on all tapered thread
connections.
In the U.S.A.: An individual manual shutoff valve must be
installed within 6 feet (1.8 meters) of the dryer in accordance with
the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.
In Canada: An individual manual shutoff valve must be installed
in accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane
Installation Code. It is recommended that an individual manual
shutoff valve be installed within 6 feet (1.8 meters) of the dryer.
The dryer must be connected to the type of heat/gas indicated
on the rating plate and pressure must be confirmed. If this
information does not agree with the type of gas available, do
not operate the dryer. Contact the reseller who sold the dryer or
contact the manufacturer.
It is your responsibility to have all plumbing connections,
materials, and workmanship conform to local and state
regulations or codes of the country of destination. In the
absence of such codes, all plumbing connections, materials, and
workmanship must conform to the applicable local requirements
In the USA this is the National Fuel Gas Code ANSI Z223.1LATEST EDITION, or in Canada, the Canadian Installation Codes
CAN/CGA-B149.1-M91 (Natural Gas) or CAN/CGAB149.2-M91
16
Heat Input / Gas Consumption / Orifice (Injector) Data
Shaded areas are stated in metric equivalents
*Gas valve’s internal regulator disabled.
**Consult factory for elevations over 2,000 feet (610 meters) for correct orifice size.
Supply
Pressure
Gross Heat InputOrifice Size*
Piping / Connections
Orifice
(Injector)
Quantity
Manifold
Pressure
AD-35iAD-35i / M-50pAD-80i / M-80p
1/2"1/2"1/2"
All connections are N.P.T (Male)
There should be a minimum 6-inch (15.24 cm) clearance between
the back guard and the first bend in the gas piping for ease of
servicing. It is recommended that a gas shutoff valve be provided
to the gas supply line of each dryer for ease in servicing.
The size of the main gas supply line (header) will vary depending
on the distance this line travels from the gas meter or, in the case
of propane gas, the supply tank, other gas-operated appliances
on the same line, etc. Specific information regarding supply line
size should be determined by the gas supplier.
NOTE: Undersized gas supply piping can create a low or
inconsistent pressure, which will result in erratic operation of the
burner ignition system.
TYPICAL NATURAL GAS INSTALLATION
GAS SHUTOFF
VALVE
DRYERS
GAS SERVICE LINE TAP
GAS LOOP
GAS WATER HEATERS
GAS METER
IN-LINE PRESSURE REGULATOR
(ONLY WHEN LINE PRESSURE
EXCEEDS 13 INCHES (32.34 MB
WATER COLUMN)
TYPICAL PROPANE GAS INSTALLATION
PRESSURE REGULATOR
(OPTIONAL)
GAS SHUTOFF
VALVE
GAS LOOP
GAS SERVICE LINE TAP
PRESSURE REGULATOR
PROPANE SUPPLY TANK
Consistent gas pressure is essential at all gas connections. It is
recommended that a 3/4" (19.05 mm) pipe gas loop be installed
in the supply line servicing a bank of dryers. An in-line pressure
regulator must be installed in the gas supply line (header) if the
(natural) gas pressure exceeds 13.0 in WC (3.23 kPa) pressure.
A minimum 1/8" N.P.T. plugged tap, accessible for a pressure
gauge connection, must be installed in the main gas supply line
immediately upstream of the dryer.
Test all connections for leaks by brushing on a soapy water
solution (liquid detergent works well).
17
Gas Pressure Test Procedure
35i, 50i
Gas Pressure Adjustment
1. Disconnect power to the dryer.
2. Turn off gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer.
3. Locate the output pressure tap screw on the gas valve and
unscrew 4 to 5 full turns.
UNION
CONNECTION
GAS VALVE
OUTLET
PRESSURE TAP
INLET
PRESSURE TAP
REGULATOR
CAP
VALVE MOUNTING
SCREWS
MANIFOLD
ORIFICE
80i
INLET
PRESSURE TAP
4. Connect the airtight hose to pressure tap post. (Airtight hose
will attach between pressure tap post and manometer.)
5. Connect opposite end of hose to manometer.
6. Turn on gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer and reconnect the power.
7. Start the dryer in Heat Mode and wait for ignition.
8. Record the manometer reading. Check the reading against
the Burner Pressure column in the Gas Specification chart
on page18. Measured value should be within .30" W.C.
of that value. If not, see the next section on Gas Pressure
Adjustment.
9. Once test is complete, disconnect power to the dryer.
10. Turn off gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer.
11. Disconnect manometer.
12. Remove hose from pressure tap post. Tighten screw inside
the pressure tap or install plug.
REGULATOR CAP
OUTLET PRESSURE
TAP
1. Disconnect electrical power to the dryer.
2. Turn off gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer.
3. Remove the regulator cap with a screwdriver to gain access
gas valve’s internal regulator adjusting screw.
4. Use a small flat blade screwdriver to turn the plastic
adjustment screw in the valve. Turn the screw clockwise to
raise pressure and counterclockwise to lower pressure.
NOTE: Outlet pressure is measured with the burner in operation
for all burner adjustment conditions. Therefore, once the
necessary adjustments have been made, the dryer must be
operated in a heating cycle to verify that the pressure is correct.
5. Turn on gas supply using the shutoff valve that supplies the
dryer and reconnect the power.
6. Run the dryer and check the outlet pressure. Compare the
reading to the value shown in Burner Pressure column of the
Gas Specification chart on page 18. Measured value should
be within .30" W.C. of that value. If the pressure is not correct,
disconnect the power to the dryer and repeat steps 1 to 4. Do
this as many times as necessary to achieve the correct burner
pressure.
7. Once the adjustment of the valve is complete, the regulator
cap must be replaced and sealed with, for example, paint to
prevent tampering by the user.
Leak Check
1. Be sure the gas supply is turned on.
2. Turn on dryer.
3. Brush or spray an approved noncorrosive leak-detection
solution onto all connections and inspect for leaks indicated
by growing bubbles.
4. If dryer was moved during testing, use the same method
to check for leaks in the flexible gas supply line and fittings
between the dryer and the gas supply pipe.
5. If any bubbles are present, turn off gas supply, tighten the
leaking connection and retest for leaks.
Water Information for Optional
Wet Fire Suppression System
Before You Start
Check Local Codes and Permits
Call your local water company or the proper municipal authority
for information regarding local codes.
IMPORTANT: It is your responsibility to have all plumbing
connections made by a qualified professional to ensure that the
plumbing installation is adequate and conforms to local, state,
and federal regulations or codes.
It is the installer’s, or owner’s responsibility to see that
the required water pressure, pipe size, or connections are
provided. The manufacturer assumes no responsibility if the fire
suppression system is not connected, installed, or maintained
properly.
18
Installation
Electrical Requirements
No independent external power source or supply connection
is necessary. The 24 V power to operate the fire suppression
system is accomplished internally in the dryer (from the dryer
controls).
IMPORTANT: Electrical power must be provided to the dryer
at all times. If the main electrical power supply to the dryer is
disconnected, the Fire Suppression System is inoperative.
Water Supply
If equipped, the wet fire suppression system must be supplied
withcold water, through a minimum 1/2" (12.7 mm) size pipe, at
40psi +/- 20 psi (2.75 bar +/- 1.37 bar) of pressure.
If the rear area of the dryer or the water supply is located in an
area where it will be exposed to cold/freezing temperatures,
provisions must be made to protect these water lines from
freezing.
IMPORTANT: If the water in the supply line or water solenoid
valve freezes, the Wet Fire Suppression System will be
inoperative.
Water Connections
The water connection is 3/4" 11.5 NH. A flexible supply line/
coupling must be used in an effort to avoid damaging the electric
water solenoid valve. Solenoid valve failure due to hard plumbing
connections will void warranty.
NOTE: The 3/4" 11.5 NH is a standard hose coupling screw
thread. It is not to be confused with 3/4" N.P.T., or 3/4" B.S.P. The
sealing of an NH connection is made with a washer as opposed
to the mating threads of an N.P.T. or B.S.P. assembly. The 3
thread designs are not compatible.
It is recommended that a filter or strainer be installed in the water
supply line.
The dryer is to be connected to the water mains using a new
hose set. An old hose set should not be reused.
Connect the hose to the S.A.F.E. (FSS) system.
1. Disconnect power from the dryer.
2. Install filter or strainer to the water supply line.
3. Connect the new flexible supply line/coupling with washers to
the 3/4" 11.5 NH hose adapter.
• Screw coupling on by hand until seated on the hose
adapter.
• Using slip-joint pliers, tighten the coupling with an additional
two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to coupling can result.
4. Connect the other end of the new flexible supply line/coupling
with new washers to the water supply valve.
• Screw coupling on by hand until seated on the supply valve.
• Using slip-joint pliers, tighten the coupling with an additional
two-thirds turn.
5. Turn water supply to dryer on.
6. Check for leaks.
• Check for leaks at the flexible supply line/coupling,
the3/4"-11.5 NH hose adapter (both ends).
7. Reconnect the power.
NOTE: Do not overtighten. Damage to coupling can result.
S.A.F.E. (FSS) Fire Suppression Systems
Both OPL and COIN models are protected by wet and dry
S.A.F.E. (FSS) fire suppression routines. The microprocessor
controller (computer) display will read “S.A.F.E. or FSS
ACTIVATED”, and the horn/tone will sound when a fire has been
detected, and is actively being suppressed by either method.
Restarting the Dryer After the S.A.F.E. (FSS)
System Has Been Activated (All Models)
WARNING: ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Electrical shock can result in death or
serious injury.
If the water dispensing system is activated
do not attempt to operate the dryer.
If the water dispensing system is activated
have the dryer inspected by a qualified
agency before operating the dryer.
If the water based S.A.F.E. (FSS) routine was activated:
After the microprocessor controller (computer) determines that
the situation is under control and shuts off the water being
injected into the basket (tumbler), the microprocessor controller
(computer) display will read “S.A.F.E. or FSS was ACTIVATED”,
and the horn/tone will sound until turned off manually. To turn off
the horn/tone press and hold the “O” or “X” key on the keyboard
(touch pad).
If the dry S.A.F.E. (FSS) routine was activated:
After the microprocessor controller (computer) determines that
the situation is under control and stops the basket (tumbler), the
microprocessor controller (computer) display will read “S.A.F.E. or
FSS was ACTIVATED”, and the horn/tone will sound until turned
off manually. To turn off the horn/tone press and hold the “O” or
“X” key on the keyboard (touch pad).
Once the microprocessor controller (computer) displays “S.A.F.E.
(FSS) WAS ACTIVATED”, a service call to your local dealer is
required to reset the microprocessor controller (computer).
Qualified personnel will inspect the dryer and, if it is found to be
safe for operation, reset the control.
Preparation for Operation /
Start-Up
The following items should be checked before attempting to
operate the dryer:
• Read all “CAUTION,” “WARNING,” “IMPORTANT,” and
“INSTRUCTION” labels attached to the dryer. Read all
instructions before using the dryer.
• Check incoming supply voltage to be sure that it is the same as
indicated on the rating plate.
• Check to ensure that the dryer is connected to the type of heat/
gas indicated on the dryer rating plate.
• Be sure that all gas shutoff valves are in the open position.
• Be sure all back panels (guards) and electric box covers are in
place.
• Be sure the service doors are closed and securely in place.
• Be sure the lint door/drawer is securely in place.
• Rotate the tumbler (drum) by hand to be sure it moves freely.
19
• Check bolts, nuts, screws, terminals, and fittings for tightness
and security.
• Check that the vent is connected to the dryer and is exhausted
to the outdoors.
Preoperational Test
All dryers are thoroughly tested and inspected before leaving
the factory. However, a preoperational test should be performed
before the dryer is publicly used. It is possible that adjustments
have changed in transit or due to marginal location (installation)
conditions.
Turn on electric power to the dryer.
Refer to the Operating Instructions for starting your particular
model dryer.
Open all shutoff valves.
When a gas dryer is first started (during initial start-up), it has
a tendency not to ignite on the first ignition attempt. This is
because the gas supply piping is filled with air, so it may take a
few minutes for the air to be purged from the lines.
NOTE: During the purging period, check to be sure that all gas
shutoff valves are open.
A gas pressure test should be taken at the gas valve pressure tap
of each dryer to ensure that the water column pressure is correct
and consistent. See the “Gas Pressure Test Procedure’’ section
for instructions.
NOTE: Water column pressure requirements (measured at the
pressure tap of the gas valve body) must be verified.
IMPORTANT: In most cases there is no regulator provided in a
propane dryer. The water column pressure must be regulated
at the source (propane tank), or an external regulator must be
added to each dryer.
Operating Instructions
Tumbler Coating
The tumbler is treated with a protective coating. We suggest
dampening old garments or cloth material with a solution of
water and nonflammable mild detergent and tumbling them in the
tumbler to remove this coating.
Dryer should be operated through one complete cycle to
ensure that no further adjustments are necessary and that all
components are functioning properly.
Microprocessor Programs / Selections
Each microprocessor controller (computer) has been
preprogrammed by the factory with the most commonly used
parameter (program) selections. If computer program changes
are required, refer to the programming sections at the back of
this manual.
IMPORTANT: For more detailed information regarding the
microprocessor controller (computer), refer to the microprocessor
programming sections at the back of this manual.
Coin Models
Microprocessor Controller (Computer)
When the microprocessor controller (computer) is in the ready
state, the L.C.D. screen will display “Ready, Insert $XX.XX
(amount) to Start”.
Insert coin(s). Once the correct “Amount to Start” has been
inserted, the L.C.D. will display “Select Temperature”.
Select temperature by pressing “HI,” “MED,” or “LO.” The cycle
will start and the L.C.D. will display the Dry Cycle selected and
the remaining time.
The dryer will continue through the drying and cooling cycles,
until the vended time has expired.
NOTE: To stop the dryer, open main door. Continuation of the
cycle will resume only after the door has been closed and any
one of the three temperature selections is pressed.
The L.E.D. display reads “READY” (no cycle in progress).
Press the letter on the keypad corresponding to the cycle desired
(e.g. key “D”).
The dryer will then start (i.e. blower, tumbler, and heat).
The L.E.D. display will read MANUAL DRYING CYCLE D, ___MIN
REMAIN.
20
NOTE: The dryer can be stopped at any time by pressing the
“STOP/CLEAR” key, at this time the dryer will go into a cycle
pause. If the “STOP/CLEAR” key is pressed again at this point,
the cycle that was in progress will be cancelled and returned to
the “READY” state.
When the programmed drying time has expired, the non-coin
microprocessor controller (computer) may proceed into the Cool
Down Cycle.
Once the Cool Down Cycle begins at the end of the heat
cycle, the L.E.D. display will read COOL DOWN TEMP ___/___
MINUTES remaining. At the end of the heat cycle, the dryer will
shut off the heat and continue the fan and tumbler until the Cool
Down Time or temperature is reached.
Shutdown Instructions
If the dryer is to be shutdown (taken out of service) for a period of
time, the following must be performed:
Disconnect power to the dryer either at the external disconnect
switch or the circuit breaker.
Disconnect the gas supply: close external gas shutoff valve. Also
close two internal gas shutoff valves.
If the dryer is to be removed from service or discarded, before
doing so remove the door to the drying compartment.
Shut off and disconnect the water line if wet S.A.F.E. system is
installed.
Service / Parts Information
Service
Service must be performed by a qualified trained technician.
If service is required, contact the reseller from whom the
equipment was purchased. If the reseller cannot be contacted or
is unknown, contact the Service Department for a reseller in your
area.
NOTE: When contacting the Service Department, be sure to give
them the correct model number and serial number so that your
inquiry is handled in an expeditious manner.
Parts
Replacement parts should be purchased from the reseller from
whom the equipment was purchased. If the reseller cannot be
contacted or is unknown, contact the Parts Department for a
reseller in your area. Parts may also be purchased directly from
the factory by calling the Parts Department at +1 (269)-923-3000
or you may FAX in your order at +1 (508) 678-9447.
NOTE: When ordering replacement parts from the reseller or the
manufacturer, be sure to give them the correct model number
and serial number so that your parts order can be processed in
an expeditious manner.
Routine Maintenance
Cleaning
A program should be established for the inspection and cleaning
of lint in the burner area, exhaust ductwork, and area around the
back of the dryer. The frequency of inspection and cleaning can
best be determined from experience at each location.
Exhaust duct outlet should be checked periodically for
blockages, and if any found, removed.
A program and/or schedule should be established for periodic
inspection, cleaning, and removal of lint from various areas of the
dryer, as well as throughout the ductwork system. The frequency
of cleaning can best be determined from experience at each
location.
Maximum operating efficiency is dependent upon proper airflow.
The accumulation of lint can restrict this airflow.
When cleaning the dryer cabinet, avoid using harsh abrasives. A
product intended for the cleaning of appliances is recommended.
When cleaning the dryer cabinet, avoid using harsh abrasives. A
product intended for the cleaning of appliances is recommended.
NOTE: Suggested time intervals shown are for average usage,
which is considered 6 to 8 operational (running) hours per day.
IMPORTANT: Be sure to reinstall all parts removed during
cleaning.
Every 6 months, inspect the exhaust ducting and remove any lint
buildup.
Suggested Cleaning Schedule Every Third of
Fourth Load
Clean the dryer’s internal lint screen about every third or fourth
load. A clogged lint screen will reduce the airflow, and cause poor
dryer performance. The screen is located behind the lint door just
below the main loading door. Open the lint door and brush the lint
off the screen.
Inspect the lint screen and replace if torn.
NOTE: To remove the lint screen from the dryer, open the lint
door at least 90 degrees. Located just above the lint screen is
a clamp retained by two screws. Use a 5/16" (8mm) wrench to
remove the two screws and the clamp. The lint screen is mounted
in a track. Slide the lint screen out of the track.
To replace it, reverse the above procedure.
Weekly
Clean lint accumulation from the lint chamber, thermostat
and microprocessor temperature sensor area. The thermostat
and microprocessor temperature sensor area is located in
the ductwork just above the lint screen. All of these areas are
accessed by opening the lint door.
90 Days
Remove lint from the gas valve burner area with a dusting brush
or vacuum cleaner. The gas valve burner area is located behind
the control door just above the main loading door.
NOTE: To prevent damage, avoid cleaning and/or touching
21
igniter/flame-probe assembly.
SECHEUSES, VOL.2
INPUT(ENTREE) =
ORIFICE =
ORIFICE
MOD
SER
INPUT (0 TO 2,000 FT.)
(ENTREE (0 A` 610M))*
HEAT(CHALEUR) TYPE
120V/60HZ/1PH/2W 16A
MANIFOLD PRESSURE(PRESSION A LA TUBULURE D`ALIAMENTATION)
USE WITH(UTILISER AVEC DU ) GAS(GAZ)
CLOTHES DRYERS, VOL.II
ANSI Z21.5.2-2013 CSA 7.2-2013
MIN. SUPPLY PRESSURE(PRESSION) MAX. SUPPLY PRESSURE(PRESSION)
*FOR CANADIAN INSTALLATIONS WITH ELEVATIONS BETWEEN 2,000 AND 4,500 FT.
(POUR LES INSTALLATIONS CANADIENNES AVEC DES ELEVATIONS ENTRE 610 A` 1372M)
Fall River, MA 02720-4781 mdl-service@whirlpool.com
WWW.WHIRLPOOL.COM
"NRTL"
3
MAN8402
7
6
5
4
1
2
Clean any lint accumulation in and around the motor(s) casing
openings. The motors are located at the back of the dryer. The
dryers back guard must be removed to access this area. 6
Months Inspect and remove lint accumulation in the dryer’s air
handling systems. This includes customer furnished make-up
air openings, exhaust ductwork systems, and from the dryer’s
internal exhaust ducting.
NOTE: The buildup of lint in the air handling systems can reduce
the flow of combustion, exhaust and ventilation gases, reducing
dryer performance.
Months
Inspect and remove lint accumulation in the dryer’s air handling
systems. This includes customer furnished make-up air openings,
exhaust ductwork systems, and from the dryer’s internal exhaust
ducting.
NOTE: The buildup of lint in the air handling systems can reduce
the flow of combustion, exhaust and ventilation gases, reducing
dryer performance.
Cleaning of the dryer’s internal exhaust may require removing
the lint screen. See the instructions above for removing the lint
screen. Check any back draft dampers in the exhaust ductwork.
Inspect and remove any lint which can cause the damper to bind
or stick. A back draft damper that is sticking partially closed
can result in slow drying and the shutdown of heat circuit safety
switches and thermostats.
7 Days After Installation and Every 12 Months
Thereafter
Inspect bolts, nuts, screws, setscrews, grounding connections
and nonpermanent gas connections (unions, shutoff valves, and
orifices). The belt should be examined. A cracked or seriously
frayed belt should be replaced. Complete an operational check of
controls and valves. Complete an operational check of all safety
devices (lint drawer switch, door switches, sail switch, and hilimit thermostats).
A lit green L.E.D. diagnostic indicator indicates dryer controller is
calling for heat and that all interlocks have been satisfied.
Manual Reset Hi-Limit Instructions
This dryer was manufactured three hi-limit manual reset
thermostats. One is located on the burner and two in the exhaust.
The burner hi-limit thermostat is located in the front center of the
dryer behind the control door. The exhaust hi-limits are located in
the duct above the lint trap.
To reset the burner high limit, disconnect the power, open the
control door and support it with the prop rod. Remove the two
screws that secure the left side of the burner heat deflector.
Swing the heat deflector to the right and out of the way to gain
access to the thermostat. Push the red button in the center to
reset. Replace the heat deflector. Close the control door. Restore
the power.
To reset the exhaust hi-limits, disconnect the power and open the
lint door. Above the lint trap and in the duct below the tumbler are
four sensors. The flat ones on the far left are the hi-limits. These
thermostats are redundant, so both have to be checked. Remove
the two screws securing each thermostat and remove them. Push
the red button in the center to reset. Replace the thermostats.
Close the lint door. Restore the power.
Data Label Information
Standard Label
Adjustments
DSI Module
Theory of Operation: Start the drying cycle. When the gas
burner ignites within the chosen trial for ignition time (8-seconds),
the flame sensor detects gas burner flame and signals the DSI
module to keep the gas valve open as long as there is a call for
heat. The DSI module will “LOCKOUT” if the gas burner flame
is not sensed at the end of the trial for ignition period. The trial
for ignition period will be repeated for a total of three retries/
trials (the initial try and two more retries/trials). If the flame is
not sensed at the end of the third retry/trial (inter-purge period
of 30-seconds), the DSI module will “LOCKOUT” (a red L.E.D.
diagnostic indicator will flash).
An unlit red L.E.D. diagnostic indicator indicates normal
operation.
When contacting ADC, the information on the rating plate is
required to ensure proper service/parts assistance. The rating
plate is located on the upper left side panel of the dryer, behind
the control panel.
1. Model Number – This describes the style of dryer and type of
heat (gas, electric, or steam).
2. Serial Number – Allows the manufacturer to gather
information on your particular dryer.
3. Type of Heat – This describes the type of heat for your
particular dryer, gas (either natural gas or propane gas)
4. Heat Input (For Gas Dryers) – This describes the heat input
in British thermal units per hour (Btu/hr) or kilowatts (kW).
5. Orifice Size (For Gas Dryers) – Gives the number drill size
used.
6. Electric Service – This describes the voltage and current
rating for a particular model.
7. Gas Manifold Pressure (For Gas Dryers) – This describes
the manifold pressure taken at the gas valve tap.
22
Programming
EXHAUST HIGH LIMIT FAULT – Temp. disk under tumbler is
open.
SAIL SWITCH CLOSED FAULT – Sail switch is closed – should be
open at the start of a cycle.
SAIL SWITCH OPEN FAULT – Sail switch remained open after the
cycle started. Should have closed.
BURNER HIGH LIMIT FAULT – Burner temp. disk has opened.
BURNER IGNITION CONTROL – No signal to gas valve from (DSI)
module during trial for ignition time. DSI module is bad.
IGNITION FAULT – Gas valve did not remain open after trial for
ignition. Indicates that no flame was detected.
FLAME FAULT – Flame was detected during trial for ignition but
failed later.
ROTATION FAULT – Indicates the tumbler is not rotating.
OPEN EXHAUST TEMPERATURE PROBE – Indicates the exhaust
temperature probe is open or shorted.
OPEN FIRE SUPPRESSION SYSTEM (F.S.S.) PROBE FAULT –
Indicates the temperature probe for the F.S.S. is open or shorted.
LOW VOLTAGE FAULT – Volt dropped below the operating value.
EE PROM FAULT ### – Error in memory location. Fault
correction: First cycle power to get the display to read “ENTER
PASSWORD”. Next press the keys FAA, then press the ENTER
key. Press the UP ARROW then “YES” will be displayed. Now
press the ENTER key and the display should return to ready.
Inputs (Red L.E.D. on control board)
All indications are with L.E.D. lit
ESTOP – Indicates E-STOP has been pressed.
GAS_V – Indicates the gas valve is open (ON).
BRHL – Indicates the burner high limit disk is closed.
SAIL – Indicates the sail switch is closed.
EXHL – Indicates the exhaust high limit disk is closed
(temperature below 190° F [87.8° C]).
MAIN – Indicates the status of main door is closed.
LINT – Indicates the lint drawer is closed.
FUSE – Indicates the status of the control voltage after POWER
ON button has been pressed.
Outputs (Green L.E.D. on control board)
All indications are with L.E.D. lit
AUX – This is for a spare output to be programmed.
_HEAT – Indicates the status of the heat output.
AIR – Indicates the status of the air jet output.
REV – Indicates the status of the tumbler reverse direction
output.
If the request to tumble the drum in the reverse direction is made,
then the L.E.D. is ON.
FWD – This L.E.D. will indicate the status of the tumbler forward
direction output.
FAN – This L.E.D. will indicate the status of the fan output.
Phase 7.2.2 OPL Diagnostic Codes
MAIN DOOR OPENED – A main door or door circuit is open.
EXHAUST HIGH TEMP FAULT – Tumbler is above 180°F (82.2°C).
LINT ACCESS OPEN – Lint drawer or lint door circuit is open.
23
Phase 7.3.2 Coin Programming
Enter the programming mode by placing the switch on the Phase
7 board in the up position while no cycle is in progress. “Program
Mode” will then be displayed.
Navigating Within The Programming Mode:
“Med” key to enter a program location.
“Hi-Temp” / “Lo-Temp” keys increase / decrease program
location.
“PAUSE” key rejects entry and moves to next program
location.
Changing A Parameter Value:
With parameter value displayed pressing “Lo Temp or “High
Temp” changes the parameter value.
“Med” key must be pressed to accept a new parameter.
Typical Programming Example
Change a single coin acceptor from factory setting to yield 20
minutes for $.50, $.50 as the minimum amount to start, and no
differential in regard to temperature key selection.
Settings: Time for Amt to Start (PL03, PL04, PL05) ....... 20
Left Coin Denomination (PL06) ..................... $ .25
Amount to Start (PL06) .................................... $ .50
Clearing Coin Credit
With no cycle in progress and program switch down, hold
“PAUSE” while pressing HI three times, LO twice, and MED once.
“Clear Credit?” will appear. Press any key to complete.
Accessing and Clearing Coin Vault Total
Enter program mode by switching program switch (up) while no
cycle is in progress.
Press HI – “Coin Vault total is $XXX” will appear.
Press HI – “Clear Coin Vault Total?” will appear.
Press MED to clear this amount or PAUSE to leave as is.
Hot Keys
In the Coin Mode Hot Keys are enabled while in a cycle by
placing the program switch in the up position.
In Free Mode Hot Keys are always enabled.
HI – Remaining credit – coin mode / remaining time – free mode.
MED – Temps – Exhaust / left, S.A.F.E. / right, Axial / middle (Axial
dryer).
LO – Tumbler RPM.
S.A.F.E. TEST: Switch to program mode. Press and hold the
“PAUSE” key until prompted to press MED to open the water.
L.C.D. Operating Messages
When display reads “Out of Order” pressing LO displays one of
the messages listed below:
MODEL FAULT – Wrong model selected at PL01/3rd position.
SAIL SWITCH CLOSED FAULT – Sail switch closed before
starting.
SAIL SWITCH OPEN FAULT – Sail switch failed to close after
starting.
BURNER HI-LIMIT FAULT – Oven thermostat switch has opened.
EXHAUST HI-LIMIT FAULT – Tumbler thermostat switch has
opened.
BURNER CONTROL FAULT – No gas valve signal – Bad DSI unit.
IGNITION FAULT – No flame ignition detected thru all retries.
FLAME FAULT – Flame detected at ignition but failed later.
CLEAN LINT – Due to failure to clean out lint.
CHECK CONTROL BOARD FUSE #2 – Fuse 2 on Phase 7 board
is open.
EXHAUST / AXIAL PROBE FAULT – Indicated probe has failed.
ROTATION SENSOR FAULT – Rotation sensor or tumbler drive
has failed.
EXHAUST HI-TEMP FAULT – Overheating condition has
occurred.
BURNER PURGE FAULT – Gas return signal before heat output.
When display reads “Out of Order” pressing and holding the
“PAUSE” key for 3-seconds clears the out of order message
provided the out of order condition has been corrected.
“Wet S.A.F.E. System Disabled”
In Coin Mode hold “PAUSE” and “LO” keys down together to
display one or the following causes:
OPEN / SHORTED THERMISTOR – Probe or probe circuit bad.
OPEN / SHORTED WATER VALVE – Water valve or circuit bad.
WATER NOT CONNECTED – No water pressure at solenoid valve.
“S.A.F.E. System (was) Activated”
Indicates the S.A.F.E. system (wet or dry) is active or was active
because a fire was detected. The buzzer sounds at a fast pace
while the system is active.
A service call to your local dealer is required to reset the
microprocessor controller (computer). Qualified personnel will
inspect the dryer and, if it is found to be safe for operation, reset
the control.
24
ADG-35i/ADG-50i/ADG-80i
MG-50p/MG-80p
Guide d’installation/d’utilisation
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Sécurité de la sécheuse
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
■
On recommande que le propriétaire place les instructions à l’usage du client en un lieu bien visible, au cas où le client percevrait
une odeur de gaz. Ces renseignements doivent être obtenus auprès de votre fournisseur en gaz.
■
Placer l’avertissement qui suit à un endroit bien visible.
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT :
RISQUE D'INCENDIE OU D'EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de sécurité peut causer des dommages à la propriété,
des blessures graves, voire la mort.
– Ne pas entreposer ou utiliser de l’essence ou d’autres vapeurs ou liquidesinflammables
à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil électroménager.
– QUE FAIRE DANS LE CAS D’UNE ODEUR DE GAZ :
Ne pas tenter d’allumer un appareil.
•
Ne pas toucher à un commutateur électrique; ne pas utiliser le téléphone se trouvant
•
sur les lieux.
Évacuer tous les gens de la pièce, de l’édifice ou du quartier.
•
Appeler immédiatement le fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivre ses
•
instructions.
À défaut de joindre votre fournisseur de gaz, appeler les pompiers.
•
– L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, uneagence
de service ou le fournisseur de gaz.
26
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).
Pour d'autres informations, contacter le fournisseur de gaz local.
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :
Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le
personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.
Remplacer par des dispositifs de fermeture acceptables : Les robinets de gaz et robinets à bille installés pour l'utilisation
devraient être indiqués.
Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 4 pi (121,9 cm).
IMPORTANT : L’installation au gaz doit être conforme aux codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, au Code National
d’alimentation au gaz, à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code des installations au gaz naturel et au propane, CSA-B149.1.
La sécheuse doit être correctement reliée à la terre en conformité avec les codes locaux en vigueur, ou en l’absence de tels
codes, avec le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien des installations électriques, CSA C22.1 partie 1.
Informations importantes
IMPORTANT: Utiliser un dispositif d’immobilisation pour éviter
la déformation de la conduite d’alimentation en gaz lorsqu’on
déplace la sécheuse.
Un sectionneur externe de l’alimentation en courant (dispositif
dedéconnexion) doit être fourni par l’installateur.
La sécheuse doit être utilisée uniquement pour le séchage de
tissus lavés à l’eau.
La sécheuse ne doit jamais être utilisée sans les protections
arrière ou les panneaux de service en place.
Le schéma de câblage de la sécheuse est situé derrière le
panneau de commande.
Attention: Lors des contrôles d’entretien, placer des étiquettes
sur l’ensemble des câbles avant leur débranchement. Des erreurs
de câblage peuvent occasionner un fonctionnement incorrect.
Liste des acronymes
N.P.T. National Pipe Thread
CVC Chauffage, Ventilation et Climatisation
po CE Pouces de colonne d’eau
UL Underwriters Laboratory
S.A.F.E Sensor Activated Fire Extinguishing
FSS Fire Suppression System
CAPACITÉ MAXIMALE (POIDS SEC) 35 lb15,87 kg
DIAMÈTRE DU TAMBOUR30po 76,20 cm
PROFONDEUR DU TAMBOUR
VOLUME DU TAMBOUR12pi
TAMBOUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT1 hp0,74 kW
VENTILATEUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT1/2 hp0,37 kW
LARGEUR DE LA CAISSE
PROFODEUR DE LA CAISSE43po109,22 cm
HAUTEUR DE LA CAISSE
OUVERTURE DE PORTE (DIAMÈTRE) 21½" 54,61 cm
HAUTEUR DE SEUIL DE PORTE
RACCORD D’EAU3/4po – 11,5 NH
SÉCHEUSES PAR CONTENANT DE 20pi / 40pi10/22
SÉCHEUSES PAR CAMION DE 48pi / 53pi32/36
NIVEAU DE SON ARÉRIEN64 dB (A)
TENSION DISPONIBLE 120 V 1ø 2w 60 Hz
POIDS NET APPROXIMATIF552 lb250,38 kg
POIDS D’EMBARQUEMENT APPROXIMATIF585 lb265,35 kg
CIRCULATION D’AIR 60 Hz440pi³/min12,46m3/min
GAZ
ENTRÉE DE CHALEUR 70000Btu/h17639 kcal/h
RACCORD D’ÉVACUATION (DIAMÊTRE) 6po / 8po15,24 cm / 20,32 cm
RACCORD D’ENTRÉE DE TUYAU 1/2po N.P.T. (mâle)
293/8 po
3
317/8 po
677/8 po
309/16 po
74,61 cm
339,80 L
80,96 cm
172,40 cm
77,62 cm
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique.
28
Spécifications ADG-35i
31 7/8 po
(81 cm)
45 1/16 po
(114,5 cm)
43 po
(109,2 cm)
70 1/2 po
(179)
Avec porte principale ouverte
7 1/2 po
(19,1 cm)
CONNEXION ÉLECTRIQUE
1 3/4 po
(4,4 cm)
3 3/8 po
(8,6 cm)
CONNEXION D'ENTRÉE DE GAZ
1/2 po N.P.T. (Mâle)
CONNEXION À L'EAU
3/4 po - 11,5 NH
67 7/8 po
(172,5 cm)
(104,8 cm)
41 1/4 po
30
9/16 po
(77,7 cm)
25 5/8 po
(65,1 cm)
PORTE À PELUCHE
62
7/16 po
(158,6 cm)
6 po (15,2 cm)
CONNEXION POUR OPTIONNEL
8 po (20,3 cm)
DIA AUSSI FOURNI
58 3/8 po
(148,3 cm)
ÉCHAPPEMENT DIA
6 3/16 po
(15,7 cm)
50 3/16 po
(127,5 cm)
17 5/8 po
(44,8 cm)
66 3/8 po
(156,6 cm)
29
Spécifications ADG-50i / MG-50p
CAPACITÉ MAXIMALE (POIDS SEC) 50 lb22,67 kg
DIAMÈTRE DU TAMBOUR32¾po 83,18 cm
PROFONDEUR DU TAMBOUR37½" 95,25 cm
VOLUME DU TAMBOUR18,3pi
TAMBOUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT1 hp0,74 kW
VENTILATEUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT3/4 hp0,56 kW
LARGEUR DE LA CAISSE34½"87,63 cm
PROFODEUR DE LA CAISSE
HAUTEUR DE LA CAISSE
OUVERTURE DE PORTE (DIAMÈTRE) 27po68,58 cm
HAUTEUR DE SEUIL DE PORTE
RACCORD D’EAU3/4po – 11,5 NH
SÉCHEUSES PAR CONTENANT DE 20pi / 40pi10/20
SÉCHEUSES PAR CAMION DE 48pi / 53pi25/28
NIVEAU DE SON ARÉRIEN64 dB (A)
TENSION DISPONIBLE 120 V 1ø 2w 60 Hz
POIDS NET APPROXIMATIF655 lb297,10 kg
POIDS D’EMBARQUEMENT APPROXIMATIF710 lb322,05 kg
CIRCULATION D’AIR 60 Hz850pi³/min24,06m3/min
GAZ
ENTRÉE DE CHALEUR125000Btu/h31500 kcal/h
RACCORD D’ÉVACUATION (DIAMÊTRE)8po20,32 cm
RACCORD D’ENTRÉE DE TUYAU1/2po N.P.T.
493/8 po
735/8 po
291/8 po
3
518,19 L
125,41 cm
187,10 cm
74 cm
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique.
30
Spécifications ADG-50i / MG-50p
34 1/2 po
(87,6 cm)
51 1/2 po
(130,8 cm)
49 3/8 po
(125,5 cm)
81 7/8 po
(207,9 cm)
CONNEXION ÉLECTRIQUE
AVEC PORTE PRINCIPALE OUVERTE
4 5/8 po
(11,7 cm)
3 1/2 po
(8,9 cm)
7 1/2 po
(19,1 cm)
1 3/4 po
(4,4 cm)
CONNEXION D'ENTRÉE DE GAZ
1/2 po N.P.T. (Mâle)
CONNEXION À L'EAU
3/4 po- 11,5 NM
73 5/8 po
(187,1 cm)
(108,2 cm)
42 5/8 po
29 1/ po
(74 cm)
65 3/4 po
(167 cm)
25 1/16 po
(63,7 cm)
PORTE À PELUCHE
8 po
(20,3 cm)
61 5/8 po
(156,5 cm)
ÉCHAPPEMENT DIA
5 11/16 po
(14,4 cm)
18 5/8 po
(47,3 cm)
57 5/8 po
(146,4 cm)
69 3/8 po
(176,2 cm)
70 7/16 po
(178,9 cm)
31
Spécifications ADG-80i / MG-80p
CAPACITÉ MAXIMALE (POIDS SEC) 80 lb36,28 kg
DIAMÈTRE DU TAMBOUR37po 93,98 cm
PROFONDEUR DU TAMBOUR
VOLUME DU TAMBOUR22,05pi
TAMBOUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT1 hp0,74 kW
VENTILATEUR / MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT3/4 hp0,56 kW
LARGEUR DE LA CAISSE39po99,06 cm
PROFODEUR DE LA CAISSE
HAUTEUR DE LA CAISSE
OUVERTURE DE PORTE (DIAMÈTRE)
HAUTEUR DE SEUIL DE PORTE2974 cm
RACCORD D’EAU3/4po – 11,5 NH
SÉCHEUSES PAR CONTENANT DE 20pi / 40pi8/16
SÉCHEUSES PAR CAMION DE 48pi / 53pi22/26
NIVEAU DE SON ARÉRIEN64 dB (A)
TENSION DISPONIBLE 120 V 1ø 2w 60 Hz
POIDS NET APPROXIMATIF700 lb317,52 kg
POIDS D’EMBARQUEMENT APPROXIMATIF720 lb326,59 kg
CIRCULATION D’AIR 60 Hz920pi³/min26,05m3/min
GAZ
ENTRÉE DE CHALEUR135000Btu/h34019 kcal/h
RACCORD D’ÉVACUATION (DIAMÊTRE)8po20,32 cm
RACCORD D’ENTRÉE DE TUYAU1/2po N.P.T. (mâle)
357/16 po
3
523/8 po
777/8 po
311/8 po
90,01 cm
624,39 L
133,03 cm
197,80 cm
73,66 cm
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique.
32
Spécifications ADG-80i / MG-80p
39 po
(99,1 cm)
54 1/2 po
(138,4 cm)
W
52 3/8 po
(133,1 cm)
W/O
90 1/16 po
(228,7 cm)
CONNEXION ÉLECTRIQUE
AVEC PORTE PRINCIPALE OUVERTE
7 1/2 po
(19,1 cm)
3 1/2 po
(8,9 cm)
2 5/16 po
(5,8 cm)
1 3/4 po
(4,4 cm)
CONNEXION D'ENTRÉE DE GAZ
po N.P.T. (MÂLE)
1/2
CONNEXION À L'EAU SÉCURITAIRE
3/4 po - 11,5 NH
77 7/8 po
(197,9 cm)
44 3/4 po
(113,7 cm)
(73,7 cm)
29 po
70 po
(177,8 cm)
25 1/16 po
(63,7 cm)
PORTE À PELUCHE
65 15/16 po
(167,4 cm)
8 po
(20,4 cm)
ÉCHAPPEMENT DIA
6 13/16 po
(17,2 cm)
62 po
(157,5 cm)
17 1/16 po
(43,3 cm)
70 3/8 po
(178,8 cm)
73 5/8 po
(186,9 cm)
33
Instructions d’installation
Exigences d’emplacement
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes ainsi qu'un
appareillage mécanique pour soulever, déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer une
blessure au dos ou d'autre blessure.
L’installation doit être effectuée par un professionnel qualifié
conformément aux codes locaux, des états et des pays.
Enl’absence de ces codes, l’installation doit être conforme
aux normes américaines en vigueur: ANSIZ223.1- DERNIÈRE
ÉDITION (National Fuel Gas Code) ou ANSI/NFPA Nº 70DERNIÈRE ÉDITION (National Electrical Code) ou au Canada,
l’installation doit être conforme aux normes canadiennes en
vigueur: CAN/CGA-B149.1-M91 (gaz naturel) ou CAN/CGAB149.2-M91 (gaz propane) ou la DERNIÈRE ÉDITION (pour
l’installation générale et la plomberie au gaz) ou aux codes de
l’électricité canadiens, parties1 et 2, CSAC22.1-1990 ou la
DERNIÈRE ÉDITION (pour les connexions électriques).
Outils requis
■
Couteau tout usage pour enlever l’emballage.
■
Clé polygonale de 1/2po ou douille de 1/2po pour enlever
les boulons d’emballage.
■
Clé à tuyau pour les raccordements d’alimentation en gaz.
■
Tournevis TORX T20 pour retirer la protection arrière afin
d’accéder aux pieds de nivellement.
■
Douille de 1/4po ou clé à fourche de 1/4po pour ajuster les
pieds de nivellement.
■
Douille de 8 mm (5/16po) ou clé à fourche pour retirer le
support de livraison du filtre à charpie.
Déplacement à l’emplacement final
1. Déplacer la sécheuse près du point d’installation.
2. Utiliser un couteau tout usage pour couper le film plastique.
3. Enlever tout le plastique et le carton de livraison ondulé.
4. Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
Réglage de l’aplomb de la sécheuse
La sécheuse est munie de 4 pieds de nivellement, 1 à chaque coin
de la base. Pour obtenir un rendement optimal, la sécheuse doit
être mise de niveau de l’avant à l’arrière et d’un côté à l’autre.
Retrait du support de livraison du filtre à charpie
1. Dans le compartiment à charpie au bas de la sécheuse,
unsupport est installé sur le filtre à charpie pour le protéger
pendant le transport. Avant d’utiliser la sécheuse, ouvrir la
porte du filtre à charpie pour accéder au support.
2. À l’aide de la clé ou du tournevis, retirer les (2) vis.
3. Jeter / recycler le support et les vis.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
décès, une explosion ou un incendie.
IMPORTANT: La sécheuse doit être installée sur un sol
incombustible uniquement.
La sécheuse s’utilise dans des endroits incombustibles.
Avant d’installer la sécheuse, s’assurer que l’emplacement est
conforme aux codes et ordonnances locaux. En l’absence de
tels codes ou ordonnances, l’emplacement doit être conforme au
National Fuel Gas CodeANSI.Z223.1 DERNIÈRE ÉDITION, ou au
Canada, l’installation doit être conforme aux normes canadiennes
en vigueur: CAN/CGA-B149.1-M91 (gaz naturel) ou CAN/CGAB149.2-M91 (GPL) ou la DERNIÈRE ÉDITION (pour l’installation
générale et la plomberie au gaz).
L’utilisation de cette sécheuse peut affecter celle d’autres
sécheuses à gaz dont la source d’approvisionnement en air
se fait dans la même pièce pour une combustion sans danger.
Encas de doute, consulter le fabricant de la sécheuse.
La sécheuse doit être installée sur un sol solide de niveau
capable de supporter son poids. Le tapis doit être retiré de
lasurface au sol sur laquelle la sécheuse doit reposer.
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit
où elle sera exposée à l’eau ou aux intempéries.
Les dispositions relatives à une alimentation en air adéquate
doivent être fournies comme indiqué dans ce manuel (voir la
section Exigences en matière d’alimentation en air frais).
Les dégagements doivent être réalisés par rapport à aux matériaux
de construction combustibles, comme indiqué dans ce manuel
(voir la section Exigences en matière de l’espace clos de la
sécheuse).
Prévoir des dégagements suffisants pour l’entretien et le
fonctionnement, comme indiqué dans ce manuel (consulter la
section Exigences en matière de l’espace clos de la sécheuse).
La sécheuse doit être installée avec un raccordement adéquat
du conduit d’évacuation vers l’extérieur, comme indiqué dans ce
manuel (voir la section Exigences en matière d’évacuation).
La sécheuse doit être située dans un endroit où une ventilation
d’évacuation correcte peut être réalisée, comme indiqué dans
cemanuel (voir la section Exigences en matière d’évacuation).
IMPORTANT: La sécheuse doit être située à l’endroit où la
longueur minimale du conduit d’évacuation sera nécessaire.
La sécheuse doit être installée avec un dégagement suffisant
pour les ouvertures d’air dans la chambre de combustion.
IMPORTANT: La sécheuse doit être installée dans un lieu/
environnement où la température ambiante reste comprise
entre40°F (4,44°C) et 130°F (54,44°C).
†TORX et T20 sont des marques déposées de Acument Intellectual Properties, LLC.
34
Inversion du côté de la charnière de la porte
I
de chargement principale
La sécheuse est livrée avec la charnière de porte principale sur
le côté droit en standard. Le sens d’ouverture de la porte est
réversible sur le terrain. Au besoin, le panneau avant peut être
inversé de sorte que la porte s’articule sur le côté gauche.
Outils requis
1. Clé hexagonale de3/16 po
2. Tournevis TORX T-25.
3. Clé à cliquet, douille 7/16po, rallonge de 3po en option;
ouune clé polygonale de 7/16po.
Procédure pour inverser le panneau avant
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Retirer la porte de chargement principale du panneau avant.
Utiliser une clé Allen de 3/16po pour enlever le bloc de
la charnière supérieure. Soutenir la porte pendant cette
opération afin qu’elle ne tombe pas. Soulever maintenant
laporte de la charnière inférieure.
3. Ôter le bloc de la charnière inférieure. Retirer la rondelle en
plastique du bloc de charnière inférieur et la placer au même
endroit sur le bloc de charnière supérieur.
4. Ouvrir la porte du filtre à charpie et à l’aide du tournevis
T-25, retirer les trois vis retenant le bas du panneau avant.
Fairepivoter le bas du panneau avant loin de la sécheuse
d’environ trois pouces. Passer la main derrière le panneau
avant et débrancher la fiche du contacteur de porte située
dans le coin inférieur droit.
5. Ouvrir la porte des commandes et retirer les quatre vis retenant
le haut du panneau avant. Veiller à ce que le panneauavant ne
tombe pas lorsque la dernière vis est retirée.
6. Retenir le panneau avant de la machine et le placer face vers
le bas sur une surface plane.
7. Il se trouve une deuxième fiche pour le contacteur de porte
située à l’intérieur du coin supérieur gauche de la sécheuse.
Cette fiche est similaire à celle en bas à droite déconnectée
précédemment, sauf qu’il y a un cavalier sur cette fiche.
Retirer le cavalier et l’installer sur la fiche en bas à droite.
8. Réinstaller le panneau avant sur la sécheuse. Vérifier que
les supports de la charnière de porte se trouvent le côté
gauche. S’assurer de brancher la fiche du contacteur de porte
maintenant dans le coin supérieur gauche de la sécheuse.
9. Réinstaller les vis de fixation, en haut et en bas.
10. L’emplacement de la poignée et de la charnière de la
porte doit être inversé. Positionner la porte sur une surface
plane avec la charnière à droite, la poignée à gauche et les
étiquettes d’avertissement vers le haut. Utiliser la clé de
7/16 po pour retirer le support de charnière, la poignée et les
butées d’aimant de l’anneau de porte. Déplacer la charnière
vers la gauche, et la poignée et les butées d’aimant vers la
droite. Réinstaller et serrer tous les boulons.
11. Réinstaller le bloc de la charnière inférieure. Plus précisément,
le bloc de charnière supérieur qui comporte maintenant la
rondelle en plastique.
12. Réinstaller la porte de chargement principale et le bloc de
charnière supérieur. Le bloc de charnière supérieur était
le bloc de charnière inférieur, maintenant sans rondelle en
plastique.
13. Vérifier que la porte pivote correctement et que tous les
panneaux d’avertissement à l’intérieur de la porte sont
orientés vers le haut.
14. Fermer toutes les portes et tous les panneaux. Déconnecter
ensuite la source de courant électrique de la sécheuse.
15. Vérifier que la sécheuse démarre sans erreur.
16. Vérifier que la sécheuse s’arrête lorsque la porte est ouverte.
REMARQUE: Certaines portes comportent une barre de logo
personnalisée à l’intérieur. Si les instructions ci-dessus ont été
suivies correctement, la barre de logo se trouvera en haut à
droite. Sinon, suivre les instructions 2 à 10 pour retirer la porte
etinverser le côté charnière.
Exigences en matière de l’espace
clos de la sécheuse
Les plafonds inclinés et les cloisons doivent être fabriqués de
matériaux incombustibles.
REMARQUE: Il faut prévoir le dégagement pour l’ouverture de la
porte des commandes.
D
E
A. Le dégagement requis pour l’ouverture complète de la porte
de chargement pour AD-35i est de 33po (83,8 cm), pour AD50i/M-50p est de 36po (91,4 cm) et pour AD-80i/M-80p est
de 40po ( 101,6 cm).
B. Un dégagement de 12po (30,48 cm) est requis pour l’espace
au-dessus de l’appareil. 18po (45,72 cm) est recommandé.
C. La sécheuse doit être positionnée à une distance de 12po
(30,48 cm) de l’obstacle la plus proche. Un dégagement de
24po (60,96cm) est recommandé pour rendre plus simples
l’installation, l’entretien et la réparation.
D. Un dégagement minimum de 1/16po (0,15875 cm) est requis.
E. Les sécheuses électriques peuvent être placées de paroi
latérale à l’autre. Toutefois, un dégagement maximum de
1/16po (0,15875 cm) doit être prévu pour l’ouverture et la
fermeture de la porte des commandes, ainsi que pour le
retrait des panneaux lors de l’entretien.
F. La sécheuse doit dépasser de 1po (2,54 cm) de la surface de
toute cloison ou cloison autour de la sécheuse pour permettre
à la porte des commandes de s’ouvrir.
G. L’épaisseur maximale de toute cloison ou cloison du collecteur
jusqu’au sommet de la sécheuse est de 1po (2,54 cm).
H. Le dégagement minimum entre le haut de la sécheuse et le
collecteur de toute cloison ou cloison située directement audessus de la sécheuse est de 4po (10,16 cm).
I. L’épaisseur maximale de toute cloison ou cloison au-dessus
du collecteur est de 4po (10,16 cm).
F
B
G
A
H
C
2 po (5,08 cm)
DÉGAGEMENT
TOUT AUTOUR
35
Exigences en matière
d’approvisionnement en air frais
Lorsque la sécheuse est en marche, elle aspire l’air de la pièce,
le réchauffe, le fait passer à travers le tambour et l’évacue
hors du bâtiment. Par conséquent, l’air de la pièce doit être
continuellement réapprovisionné de l’extérieur. Si l’air d’appoint
est inadéquat, le temps de séchage et l’efficacité du séchage
auront des effets défavorables. Des problèmes d’allumage et
des problèmes de contact des interrupteurs à ailette peuvent en
résulter, ainsi qu’une défaillance prématurée du moteur due à
une surchauffe. La sécheuse doit être installée avec des réserves
adéquates du carburant approprié et un système d’air d’appoint.
L’approvisionnement en air (air d’appoint) doit faire l’objet d’une
attention particulière pour assurer le bon fonctionnement de
chaque sécheuse. Les ouvertures de ventilation d’air frais ne
doivent pas être obstruées ou scellées. En règle générale, une
entrée d’air sans restriction depuis l’extérieur de 70 po2 (451 cm2)
pour chaque AD-35i, 125 po2 (806 cm2) pour chaque AD-50i/M50p et 135 po2 (870 cm2) est nécessaire pour chaque AD-80i/M80p. (Sur la base de 1po2 [6,5cm2] par 1000Btu [252kcal].)
Il n’est pas nécessaire de prévoir une ouverture d’air d’appoint
distincte pour chaque sécheuse. Les ouvertures communes pour
l’air d’appoint sont acceptables. Toutefois, elles doivent être
installées de sorte que l’air d’appoint est distribué uniformément
à toutes les sécheuses.
Pour compenser l’utilisation de registres ou de déflecteurs utilisés
sur les ouvertures, cette zone doit être augmentée d’environ
33%. Les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être situées
dans une zone près de l’emplacement des conduits d’évacuation
à l’extérieur du bâtiment.
Des ajustements doivent être effectués pour les passages
éloignés ou restrictifs ou lorsque les sécheuses sont situées à
haute altitude ou dans des zones à basse pression.
A
EXEMPLE: Pour une rangée de quatre sécheuses AD-35i,
2ouvertures sans restriction de 12po x 12po (30,5 cm x
30,5cm) sont acceptables.
Pour compenser l’utilisation de registres ou de déflecteurs utilisés
sur les ouvertures, cette zone doit être augmentée d’environ
33%. Les ouvertures d’air d’appoint ne doivent pas être situées
dans une zone près de l’emplacement des conduits d’évacuation
à l’extérieur du bâtiment.
IMPORTANT: L’air d’appoint doit être exempt de vapeurs
de solvant de nettoyage à sec. L’air d’appoint contaminé par
les vapeurs de solvants de nettoyage à sec entraînera des
dommages irréparables aux moteurs et aux autres composants
de la sécheuse.
REMARQUE: Une défaillance de composant due aux
émanations de solvant de nettoyage à sec annulera la garantie.
OUVERTURES D'AIR DE MAQUILLAGE
A = 12 po (30,5 cm)
BB
B = 12 po (30,5 cm)
A
Exigences en matière
d’évacuation
Les conduits d’évacuation doivent être conçus et installés par un
professionnel qualifié. Des conduits mal dimensionnés créeront
une contre-pression excessive, entraînant un séchage lent, une
utilisation accrue d’énergie et l’arrêt du brûleur par le
commutateur de débit d’air, le limiteur maximum du brûleur ou le
thermostat du limiteur maximum du piège à charpie. La sécheuse
doit être installée avec un bon raccord de conduit d’évacuation
vers l’extérieur.
Conformément au National Fuel Gas Code, « Les conduits
d’évacuation des sécheuses de type2 doivent être construits en
tôle ou en un autre matériau incombustible. Ces conduits doivent
présenter une résistance mécanique et une résistance à la
corrosion comparativement aux conduits en tôle d’acier galvanisé
de calibre d’épaisseur d’au moins 26 (0,0195po [0,50mm]) ».
Les conduits doivent être disposés de manière à ce qu’ils soient
acheminés le plus directement possible vers l’extérieur avec le
moins de courbes possible. Il doit y avoir un dégagement minimum
de 6po (15,24 cm) entre la protection arrière et le premier coude
des conduits pour faciliter l’entretien. Un seul conduit d’évacuation
est recommandé. Il est suggéré d’éviter l’utilisation de coudes à
90°; utilisez plutôt des coudes à 30° ou 45°. Le rayon des coudes
doit être de préférence de 1-1/2 fois le diamètre du conduit. Tous
les conduits doivent être lisses à l’intérieur, sans projections de
vis à tôle ou autres obstructions, ce qui permettrait la collecte
de charpie. Lors de l’ajout de conduits, chevaucher le conduit à
raccorder. Tous les joints des conduits doivent être scellés avec du
ruban pour empêcher l’humidité et la charpie de s’échapper dans
le bâtiment. Les portes d’inspection doivent être installées à des
endroits stratégiques des conduits d’évacuation pour permettre
l’inspection périodique et le nettoyage de la charpie des conduits.
IMPORTANT: La contrepression à l’évacuation mesurée au
manomètre Magnehelic dans le conduit d’évacuation ne doit
pasêtre inférieure à 0 ni supérieure à 0,6po de CE (1,5 mb).
REMARQUE: Il est recommandé de ne pas utiliser de ventilateur
d’extraction ou secondaire dans le système de conduit
d’évacuation, sauf si cela est nécessaire pour maintenir la
contrepression d’évacuation (dans le conduit d’évacuation) entre
0,6po de colonne d’eau. Lorsqu’ils sont utilisés, les ventilateurs
secondaires ne doivent pas activer l’interrupteur de vérification
du débit d’air de la sécheuse (interrupteur à ailette) lorsque la
sécheuse n’est pas en marche.
Lorsque les conduits d’évacuation traversent un mur, un plafond
ou un toit en matériaux combustibles, l’ouverture doit être
supérieure de 2po (5,08 cm) à celle du conduit (tout autour).
Leconduit doit être centré dans cette ouverture.
Les conduits de cette sécheuse doivent être adaptés à la
catégorie d’appareils, conformément aux réglementations
nationales en matière d’installation du pays de destination.
36
Protection extérieure des conduits
Pour protéger le bout extérieur des conduits horizontaux des
intempéries, installez un coude à 90 ° vers le bas sur l’ouverture
d’évacuation du bâtiment. Si les conduits s’acheminent verticalement
à travers le toit, protégez-les des intempéries en installant un coude à
180° pour orienter l’ouverture vers le bas. Dans les deux cas, laissez
au moins le double du diamètre du conduit entre l’ouverture du
conduit et l’obstacle le plus proche (voir le schéma).
IMPORTANT: Ne pas utiliser de tamis, persiennes ou capuchons
sur l’ouverture extérieure des conduits d’évacuation.
Évacuation pour une seule sécheuse (AD-35i)
IMPORTANT: Pour AD-35i, un conduit d’évacuation minimal de
6po (15,24 cm) doit être utilisé.
Pour un conduit horizontal de 6po (15,24 cm) où un maximum
d’un coude est utilisé, les conduits de la sortie de la sécheuse ne
doivent pas dépasser 25 pi (7,6 m). Consulter l’illustration suivante.
AD-35i UNIQUEMENT
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTALE DE 6po (15,24 cm)
POUR UNE SEULE SÉCHEUSE
25 pi
7,6 m
VUE LATÉRALE DE
LA SÉCHEUSE (VUE
EN SECTION)
6 po
(15,24 cm)
DIAMETER
DUCT MIN.
Évacuation pour une seule sécheuse
(AD-35i, AD-50i/M-50p, AD-80i/M-80p)
IMPORTANT: Un conduit d’évacuation minimal de 8po
(20,32cm) doit être utilisé.
Pour un conduit horizontal de 8po (20,32 cm) où un maximum d’un
coude est utilisé, les conduits de la sortie de la sécheuse ne doivent
pas dépasser 50 pi (15,2 m). Consulter l’illustration suivante.
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTALE DE 8po (20,32 cm)
POUR UNE SEULE SÉCHEUSE
8 po
VUE LATÉRALE DE
LA SÉCHEUSE
(VUE EN SECTION)
(20,32 cm)
DIAMETER
DUCT MIN.
VOIR
NOTE 1
50 pi
15,2 m
D
2 x D
VOIR
NOTE 1
D
2 x D
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU
COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm)
PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR).
LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
Si la longueur du conduit ou la quantité de coudes utilisés
dépasse les spécifications susmentionnées, il peut être nécessaire
d’augmenter l’aire de la section transversale du conduit.
IMPORTANT: Pour les conduits de longueur prolongée, l’aire
de la section transversale du conduit ne peut être augmentée
que dans une certaine mesure. Lorsque le nombre de conduits
approche les limites maximales indiquées dans ce manuel,
ilconvient de faire appel à une entreprise de CVC professionnel
pour obtenir des informations sur l’évacuation.
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU
COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm)
PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR).
LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
REMARQUE2: LA SÉCHEUSE AD35I COMPORTE UN
RACCORD DE TRANSITION D’ÉVACUATION AMOVIBLE DE
6po DE DIAMÈTRE. ENLEVER CE RACCORD DE TRANSITION
POUR INSTALLER UN CONDUIT D’ÉVACTUATION DE 8po DE
DIAMÈTRE.
Si la longueur du conduit ou la quantité de coudes utilisés
dépasse les spécifications susmentionnées, il peut être
nécessaire d’augmenter l’aire de la section transversale
duconduit.
IMPORTANT: Pour les conduits de longueur prolongée, l’aire
de la section transversale du conduit ne peut être augmentée
que dans une certaine mesure. Lorsque le nombre de conduits
approche les limites maximales indiquées dans ce manuel,
ilconvient de faire appel à une entreprise de CVC professionnel
pour obtenir des informations sur l’évacuation.
Pour un conduit d’acheminement vertical de 8po (20,32 cm)
avec trois coudes à 90°, les conduits de la sécheuse vers la
bouche d’évacuation extérieure ne doivent pas dépasser 30 pi
(9,2 m). Consulter l’illustration suivante.
37
CONDUIT D’ÉVACUATION VERTICAL POUR UNE SEULE SÉCHEUSE
D
2 x D
Conduits d’évacuation vertical et horizontal
combinés de la sécheuse
Pour l’acheminement de conduits vertical et horizontal combinés
de 8po (20,32 cm), la sécheuse vers la bouche d’évacuation
extérieure ne peut pas dépasser la somme des dimensions « A»
et « B» dans l’illustration suivante.
Ce calcul de «A» et «B» compense ou permet l’utilisation d’un
maximum de 3 coudes dont un coude, qui est la protection de la
bouche d’évacuation extérieure. Consulter l’illustration ci-dessous.
VOIR NOTE 1
30 pi
9,2 m
VUE LATÉRALE DE LA
SÉCHEUSE (VUE EN
SECTION)
8 po (20,32 cm) DIAMETER
DUCT MIN.
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU
COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm)
PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR).
LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
REMARQUE2: LA SÉCHEUSE AD35I COMPORTE UN
RACCORD DE TRANSITION D’ÉVACUATION AMOVIBLE DE
6po DE DIAMÈTRE. ENLEVER CE RACCORD DE TRANSITION
POUR INSTALLER UN CONDUIT D’ÉVACTUATION DE 8po DE
DIAMÈTRE.
“A” DIMENSION
VOIR
NOTE 1
VUE LATÉRALE DE
LA SÉCHEUSE
(VUE EN SECTION)
8 po (20,32 cm)
DIAMETER DUCT MIN.
D
2 x D
“B”
DIMENSION
REMARQUE1: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU
COMBUSTIBLE, L’OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2po (5,08cm)
PLUS GRANDE QUE LE CONDUIT (TOUT AUTOUR).
LECONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CES OUVERTURES.
REMARQUE2: LES DIMENSIONS «A» + «B» NE DOIVENT
PAS DÉPASSER 30pi (9,2m).
REMARQUE3: LA SÉCHEUSE AD35I COMPORTE UN
RACCORD DE TRANSITION D’ÉVACUATION AMOVIBLE DE
6po DE DIAMÈTRE. ENLEVER CE RACCORD DE TRANSITION
POUR INSTALLER UN CONDUIT D’ÉVACTUATION DE 8po DE
DIAMÈTRE.
IMPORTANT: Pour les conduits de longueur prolongée, l’aire
de la section transversale du conduit ne peut être augmentée
que dans une certaine mesure. Lorsque le nombre de conduits
approche les limites maximales indiquées dans ce manuel, il
convient de faire appel à une entreprise de CVC professionnel
pour obtenir des informations sur l’évacuation.
38
Évacuation pour plusieurs sécheuses
S’il n’est pas possible de fournir des conduits d’évacuation
distincts pour chaque sécheuse, les conduits des sécheuses
individuels peuvent être canalisés dans un « conduit principal
commun ». Les conduits individuels doivent pénétrer dans le bas
ou sur le côté du conduit principal selon un angle ne dépassant
pas 45° dans le sens du débit d’air. Le conduit principal doit être
conique et son diamètre doit augmenter avant l’ajout de chaque
conduit individuel.
IMPORTANT: Il ne faut pas raccorder plus de quatre sécheuses
à un seul conduit commun principal.
Le conduit principal peut avoir n’importe quelle forme, à
condition que l’aire de la section transversale minimale soit
maintenue. L’illustration ci-dessous montre l’aire de la section
transversale minimale du conduit d’évacuation pour plusieurs
sécheuses. Ces valeurs doivent être augmentées si le conduit
principal depuis le raccordement de la dernière sécheuse jusqu’à
la sortie d’évacuation est inhabituellement long (plus de 30pi
[9,1m]) ou comporte de nombreux coudes (plus d’un).
AD – 35i
2
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
40 pi (12.2 m)
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
2
20 pi(16,1 m)
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTAL DE po (15,24 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
AD-50i/M-50p, AD-80i/M-80p
CONDUIT D’ÉVACUATION HORIZONTAL DE 8po (20,32 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
NON. DE SÉCHOIRS
CROIX MINIMUM (po2)
ZONE DE LA SECTION (SQ.CM)
RONDE MINIMUM (po.)
DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
D
X D DÉGAGEMENT
L'ECHAPPEMENT DU TUMBLER
DOIT ETRE ENTRE DANS LE
CONDUIT D'ECHAPPEMENT
PRINCIPAL A UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
80 pi
24.4 m
REMARQUE A
MUR
MAXIMUM
4
164
1058
14
35,6
3
120
774
12
30,5
2
80
516
10
25,4
1
54
348
8
20,3
INSPECTION
DES PORTES
28 1/2-60 po (72-142cm)
DISTANCES ENTRE LES
CONDUITS
TAILLE MINIMALE DU
CONDUIT
6 po (15,2 cm)
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
CONDUIT D’ÉVACUATION VERTICAL DE po (15,24 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
2 X D
DÉGAGEMENT
MUR
D
REMARQUE A
3
164
1058
14
35,6
120
774
12
30,5
2
80
516
10
25,4
1
54
348
8
20,3
INSPECTION
DES PORTES
NON. DE SÉCHOIRS4
CROIX MINIMUM (po2)
ZONE DE LA SECTION (SQ.CM)
TOUR MINIMUM (po)
DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
2
120
774
12
30,5
1058
35,6
3
164
14
NON. DE SÉCHOIRS
CROIX MINIMUM (po2)
ZONE DE LA SECTION (SQ.CM)
TOUR MINIMUM (po)
DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
D
X D DÉGAGEMENT
L'ÉCHAPPEMENT DU TUMBLER
DOIT ÊTRE ENTRE DANS LE
CONDUIT D'ÉCHAPPEMENT
PRINCIPAL À UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
D
H
W
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
QUE LE CONDUIT (DANS TOUTE LA VOIE AUTOUR). LE CONDUIT DOIT ÊTRE CENTRÉ DANS CETTE OUVERTURE.
4
201
1297
16
40,6
20 pi
MAXIMUM
6.1 m
REMARQUE A
MUR
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
1
60
516
10
25,4
INSPECTION
DES PORTES
28 1/2-60 po (72-142cm)
DISTANCES ENTRE LES
CONDUITS
TAILLE MINIMALE DU
CONDUIT
8 po (20,3 cm)
D
H
W
CONDUIT D’ÉVACUATION VERTICAL DE 8po (20,32 cm)
POUR PLUSIEURS SÉCHEUSES
2 X D
DÉGAGEMENT
MUR
REMARQUE A
D
4
315
2030
20
50,8
32
225
1644
18
45,7
1
NON. DE SÉCHOIRS
164
1058
14
35,6
60
516
10
25,4
INSPECTION
DES PORTES
CROIX MINIMUM (po2)
ZONE DE LA SECTION (SQ.CM)
RONDE MINIMUM (po.)
DIAMÈTRE DU CONDUIT (CM.)
TOTALEMENT DROIT
L'ECHAPPEMENT DU TUMBLER DOIT ETRE
ENTRE DANS LE CONDUIT D'ECHAPPEMENT
PRINCIPAL A UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
28 1/2-60 po (72-142cm)
DISTANCES ENTRE LES
CONDUITS
TAILLE MINIMALE
DU CONDUIT
6 po (15.2 cm)
D
H
W
TOTALEMENT DROIT
L'ECHAPPEMENT DU TUMBLER DOIT ETRE
ENTRE DANS LE CONDUIT D'ECHAPPEMENT
PRINCIPAL A UN ANGLE DE 45º
IMPORTANT: AU PLUS 4 SÉCHEURS NE PEUVENT ÊTRE CONNECTÉS À UN CONDUIT COMMUN (ÉVENT).
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT ROND = 0,785 X D² Où D = DIAMÈTRE DU CONDUIT.
SUPERFICIE TRANSVERSALE D'UN CONDUIT RECTANGULAIRE = L X H Où L = LARGEUR ET H = HAUTEUR.
REMARQUE A: EN PASSANT À TRAVERS UN MATÉRIAU COMBUSTIBLE, L'OUVERTURE DOIT ÊTRE DE 2 POUCES (5,08 cm) PLUS GRANDE
FORMULES POUR CALCULER LA SURFACE TRANSVERSALE DE CONDUIT
28 1/2-60 po (72-142cm)
DISTANCES ENTRE LES
CONDUITS
TAILLE MINIMALE DU
CONDUIT
8 po (20,3 cm)
D
H
W
39
Informations sur le raccordement
électrique
Spécificationsélectriques
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par
un électricien agréé et compétent. Cela permet de s’assurer
que l’installation électrique est adéquate et conforme aux
réglementations ou codes locaux, provinciaux et nationaux
du pays de destination. En l’absence de tels codes, toutes les
connexions électriques, les matériaux et l’exécution du travail
doivent être conformes aux exigences applicables du National
Electrical Code ANSI/NFPA Nº 70- DERNIÈRE ÉDITION ou au
Canada, au Code canadien de l’électricité CSAC22.1-1990
parties1 et 2 ou la DERNIÈRE ÉDITION.
IMPORTANT: Le non-respect de ces codes ou ordonnances
ou des exigences stipulées dans ce manuel peut entraîner des
blessures ou une défaillance des composants.
REMARQUE: Une défaillance de composant due à l’installation
incorrecte annulera la garantie.
Chaque sécheuse devrait être branchée à un circuit protégé de
façon indépendante. La sécheuse doit être raccordée au réseau
électrique uniquement avec des conducteurs de cuivre. Ne pas
utiliser de conducteur en aluminium. N’utiliser que des fils/câbles
conducteurs d’intensité et d’isolation appropriées conformément
aux codes de l’électricité pour toutes les connexions de service.
REMARQUE: L’utilisation de fil d’aluminium annulera la garantie.
Un circuit de mise à la terre individuel doit être fourni à chaque
sécheuse; ne pas connecter en cascade.
Une défaillance de composant due à une application de tension
incorrecte annulera la garantie.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications à
tout moment, sans préavis ni obligation.
IMPORTANT: Un circuit protégé séparé doit être fourni pour
chaque sécheuse.
Il faut prévoir un sectionneur pour chaque sécheuse. Cessectionneurs
doivent être situés à moins de 30 pi (9 m) de lasécheuse.
La sécheuse doit être branchée à l’alimentation électrique
indiquée sur l’étiquette de données.
Spécifications du service électrique
Modèles à gaz uniquement
SPÉCIFICATIONS DU SERVICE ÉLECTRIQUE (PAR SÉCHEUSE)
REMARQUES :
TENSION DE
SERVICE
1201ø210,21514
1201ø29,81514
1201ø29,81514
A. Lorsque des fusibles sont utilisés, ils doivent
comporter deux éléments, être temporisés, de type
limiteur de courant, classe RK1 ou RK5 UNIQUEMENT.
Calculer/déterminer la bonne valeur de fusible conforme
aux codes électriques locaux ou nationaux en se
référant aux données de l’appel de courant de l’appareil.
B. Les disjoncteurs sont UNIQUEMENT du type
thermomagnétique (industriel); courbe de couple
moteur. Pour les autres, calculez/vérifiez la taille
correcte du disjoncteur en fonction de l’appel de
courant de l’appareil et du type de disjoncteur utilisé.
PHASE
SERVICE
CÂBLAGE
AD-50i/ M-50p
AD-80i/ M-80p
DE
AD – 35i
ENVIRON
APPEL DE
COURANT
60Hz
DISJONCTEUR
CALIBRE
DE FILS
MINIMAL
Mise à la terre
Une liaison à la terre doit être fournie et installée conformément
aux réglementations ou codes locaux, provinciaux et nationaux
du pays de destination. En l’absence de tels codes, la mise à la
terre doit être conforme aux exigences applicables du National
Electrical Code ANSI/NFPA Nº 70- DERNIÈRE ÉDITION ou au
Canada, l’installation doit être conforme aux normes canadiennes
en vigueur: Code canadien de l’électricité CSAC22.1-1990
parties 1 et 2 ou la DERNIÈRE ÉDITION. La liaison à la terre peut
être une mise à la terre éprouvée depuis le panneau de service.
Raccordements électriques
Un schéma de câblage est situé derrière le panneau de
commande pour les données de connexion.
Si les codes locaux le permettent, l’alimentation à la sécheuse peut
être réalisée en utilisant un cordon d’alimentation/câble tire-bouchon
répertorié par UL (la taille du câble doit être conforme à celle de la
sécheuse), ou raccorder directement la sécheuse au panneau de
service à disjoncteurs. Dans les deux cas, un réducteur de tension
doit être installé à l’endroit où le câblage pénètre dans la sécheuse.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Utiliser du fil en cuivre de calibre approprié (voir le
tableau de la section « Spécifications électriques »).
Utiliser un serre-câbles homologué UL.
Déconnecter la source de courant électrique avant de
réaliser les connexions électriques.
Effectuer une mise à la terre des appareils électriques
selon les instructions d’installation.
Bien serrer toutes les connexions.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
décès, un incendie ou une décharge électrique.
Connexions / raccordement de câblage
monophasé (1ø) pour sécheuse à gaz
Les connexions d’entrée électrique monophasé (1ø) pour des
sécheuses à gaz sont réalisées dans la boite de connexion arrière
située dans la partie supérieure de la sécheuse.
CONNEXION À LA TERRE
SOULAGEMENT
TYPIQUE STRAN
SERVICE ÉLECTRIQUE
COUVERCLE DE BOÎTE
40
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES MONOPHASÉES
Noir
+
Positive
ou L1
Pour applications 120 V
Le câblage de connexion d’entrée doit être correctement
dimensionné pour répondre à l’appel de courant de la sécheuse.
Cette information est imprimée sur la plaque signalétique de la
sécheuse.
IMPORTANT: Un réducteur de tension doit être utilisé là où le
câblage d’entrée entre dans la boîte de connexion.
Blanc
+
Neutre
ou N
CÂBLAGE DU
PANNEAU
CÂBLAGE DE SERVICE
Vert
+
Terre
Informations sur le gaz
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz
approuvée par la CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la
canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une
personne qualifiée de s'assurer que la pression de gaz
ne dépasse pas 36 cm (14 po) de la colonne d'eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage,
le personnel autorisé d'une compagnie de gaz, et
le personnel d'entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
aux réglementations ou codes locaux et provinciaux du pays
de destination. En l’absence de tels codes, tous les raccords,
les matériaux et l’exécution de travail de plomberie doivent être
conformes aux exigences locales applicables.
Aux États-Unis, il s’agit du National Fuel Gas Code ANSIZ223.1DERNIÈRE ÉDITION, ou au Canada, des codes d’installation
canadiens CAN/CGA-B149.1-M91 (gaz naturel) ou CAN/
CGAB149.2-M91 (gaz propane) ou DERNIÈRE ÉDITION.
Il est important que les régulateurs de pression de gaz répondent
aux exigences de pression applicables et que les compteurs de
gaz soient calculés pour la quantité totale de Btu fournie de la
sécheuse.
Pour faciliter l’entretien, chaque conduite d’alimentation en gaz
de chaque sécheuse doit être dotée de son propre robinet d’arrêt
manuel.
Lors de tout test de pressurisation de la canalisation de gaz à une
pression égale ou inférieure à ½ lb/po² (3,5kPa), on doit isoler la
sécheuse de la canalisation de gaz par fermeture de son robinet
d’arrêt manuel individuel.
Pour tout test de pressurisation du système à une pression
supérieure à ½lb/po² (3,5kPa), on doit déconnecter la sécheuse
et son robinet d’arrêt des canalisations d’alimentation en gaz à
pressuriser.
Le fait de ne pas isoler ni déconnecter la sécheuse de la source
d’alimentation indiquée ci-dessus peut causer des dommages
irréparables à la vanne de gaz, annulant la garantie.
REMARQUE: Une canalisation d’alimentation en gaz sousdimensionnée entraînera des problèmes d’allumage, un séchage
lent et une utilisation accrue d’énergie.
Les évaluations figurant sur l’étiquette de données valent
pour l’utilisation de l’appareil à des altitudes allant jusqu’à
2000pi (610m), à moins que les exigences d’élévation de
plus de 2000pi (610m) aient été spécifiées au moment de la
commandede la sécheuse à l’usine. Le réglage ou la conversion
des sécheuses sur le terrain pour des altitudes supérieures
à 2000pi (610m) est effectué en changeant chaque orifice
du brûleur. Sicette conversion est nécessaire, contacter le
revendeur quiavendu la sécheuse ou contacter le fabricant.
IMPORTANT: Si le raccordement à cet appareil est effectué
avec une conduite flexible, elle doit être adaptée à la catégorie
d’appareil conformément aux réglementations d’installation
nationales du pays de destination et, en cas de doute,
l’installateur doit contacter le fournisseur. Le fabricant de cet
appareil déconseille l’utilisation d’une canalisation/conduite
d’alimentation en gaz flexible. Un sectionneur d’alimentation
engaz externe doit être prévu.
On doit utiliser un composé d’étanchéité pour tuyauteries
résistant à l’action des gaz naturel, gaz propane et gaz butane
sur toutes les connexions filetées coniques.
Aux États-Unis: Un robinet d’arrêt individuel doit être doit être
installé à 6pi (1,8m) de la sécheuse conformément au National
Fuel Gas Code, ANSIZ223.1.
Au Canada: Un robinet d’arrêt individuel doit être installé
conformément au Code sur l’installation du gaz naturel et du
propane, B149.1. Il est recommandé d’installer un robinet d’arrêt
individuel manuel à 6pi (1,8m) maximum de la sécheuse.
La sécheuse doit être connectée au type de chaleur/gaz indiqué
sur la plaque signalétique et la pression doit être confirmée.
Sil’information ne correspond pas au type de gaz disponible,
nepas faire fonctionner la sécheuse. Contacter le revendeur qui
avendu la sécheuse ou contacter le fabricant.
Il incombe à l’installateur de veiller à ce que tous les raccords, les
matériaux et l’exécution du travail de plomberie soient conformes
41
Données sur l’apport de chaleur / la consommation de gaz / l’orifice (injecteur)
Les zones ombrées indiquent les dimensions en métrique
*Détendeur interne de la vanne de gaz désactivé.
**Consulter l’usine pour des élévations de plus de 2000pi (610m) pour déterminer la bonne taille de l’orifice.
Pression
d’admission
Apport de chaleurTaille de l’orifice*
en CEBTU/hkWDMSmmen CE
Quantité
d’orifices
(injecteurs)
Tuyauterie / Raccordements
Pression de
distribution
AD – 35iAD-35i / M-50pAD-80i / M-80p
1/2po1/2po1/2po
Toutes les connexions sont NPT (mâle)
Il doit y avoir un dégagement minimum de 6po (15,24 cm) entre
la protection arrière et le premier coude dans la canalisation
d’alimentation en gaz pour faciliter l’entretien. Il est recommandé
de prévoir un robinet d’arrêt du gaz sur la conduite d’alimentation
en gaz de chaque sécheuse pour faciliter l’entretien.
La taille de la conduite principale d’alimentation en gaz
(collecteur) variera en fonction de la distance d’acheminement
de cette conduite à partir du compteur de gaz ou, dans le cas
du gaz propane, du réservoir d’alimentation, d’autres appareils
fonctionnant au gaz sur la même conduite, etc. Les informations
spécifiques concernant la taille de la conduite d’alimentation
doivent être déterminées par le fournisseur de gaz.
REMARQUE: Une tuyauterie d’alimentation en gaz sousdimensionnée peut créer une pression faible ou irrégulière, ce qui
entraînera un fonctionnement irrégulier du système d’allumage
dubrûleur.
INSTALLATION TYPIQUE DE GAZ NATUREL
ROBINET DE LIGNE DE
ARRÊT GAZ
SOUPAPE
BOUCLE
DE GAZ
SERVICE DE GAZ
CHAUFFE-EAU À GAZ
INSTALLATION TYPIQUE DE GAZ PROPANE
RÉGULATEUR DE PRESSION
(OPTIONNEL)
ROBINET
D'ARRÊT DE
GAZ
BOUCLE
DE GAZ
ROBINET DE LIGNE DE
SERVICE DE GAZ
RÉSERVOIR D'APPROVISIONNEMENT EN PROPANE
CHAUFFE-EAU À
GAZ
RÉGULATEUR DE
PRESSION
Une pression de gaz constante est essentielle pour tous
les raccordements de conduites de gaz. Il est recommandé
d’installer une boucle de tuyauterie pour circulation de gaz de
3/4po (19,05mm) dans la conduite d’alimentation desservant
une rangée de sécheuses. Un détendeur doit être installé dans la
conduite d’alimentation en gaz (collecteur) si la pression de gaz
(naturel) dépasse 13,0 in (3,23 kPa).
Une valve de 1/8po N.P.T. au minimum, accessible pour un
raccordement de manomètre, doit être installé dans la conduite
principale d’alimentation en gaz immédiatement en amont de la
sécheuse.
Tester toutes les raccordements pour la présence des fuites en
appliquant une solution d’eau savonneuse (le détergent liquide
fonctionne bien).
42
SÉCHOIRS
GAZ
RÉGULATEUR DE PRESSION EN
LIGNE (UNIQUEMENT LORSQUE
LA PRESSION DE LIGNE
DÉPASSE 13 PO (32,34 MB DE
COLONNE D'EAU)
Procédure de test de pression de gaz
35i, 50i
Réglage du détendeur
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Fermer l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse.
3. Localiser la vis de prise de pression sur la vanne de gaz et la
dévisser de 4 ou 5 tours complets.
SYNDICAT
LIEN
ROBINET DE
GAZ
SORTIE
ROBINET DE
PRESSION
INLET
ROBINET DE
PRESSION
RÉGULATEUR
CASQUETTE
MONTAGE DE
SOUPAPE
DES VIS
INLET
ROBINET
DE PRESSION
COLLECTEUR
80i
BOUCHON RÉGULATEUR
PRESSION DE
SORTIE
ROBINET
4. Raccorder le tuyau souple étanche au raccord de prise de
pression (un tuyau souple étanche reliera le raccord de prise
de pression au manomètre).
5. Raccorder l’autre extrémité du tuyau flexible au manomètre.
6. Ouvrir l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse et reconnecter la
sourcede courant électrique.
7. Mettre en marche la sécheuse en Heat Mode (mode chauffage)
et patienter pour l’allumage.
8. Noter la lecture du manomètre. Vérifier la lecture par rapport
à la colonne Pression du brûleur dans le tableau des
spécifications de gaz à la page18. La valeur mesurée doit
se situer à moins de ,30po CE de cette valeur. Sinon, voir la
section suivante concernant le réglage de la pression du gaz.
9. Une fois le test terminé, débranchez la sécheuse.
10. Fermer l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse.
11. Déconnecter le manomètre.
12. Retirer le tuyau du raccord de prise de pression. Serrer la vis
à l’intérieur du robinet de pression ou installer le bouchon.
ORIFICE
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Fermer l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse.
3. Retirer le capuchon du détendeur à l’aide d’un tournevis pour
accéder à la vis de réglage interne du détendeur de la vanne
de gaz.
4. Utiliser un petit tournevis à tête plate pour tourner la vis
de réglage en plastique dans la soupape. Tourner la vis
dans le sens horaire pour élever la pression et dans le sens
antihoraire pour abaisser la pression.
REMARQUE: La pression de sortie est mesurée pendant que le
brûleur est en marche pour toutes les conditions de réglage du
brûleur. Par conséquent, une fois que les réglages nécessaires
ont été effectués, la sécheuse doit être utilisée en mode de
chauffage pour vérifier que la pression est correcte.
5. Ouvrir l’arrivée de gaz au moyen du robinet d’arrêt de la
canalisation qui alimente la sécheuse et reconnecter la source
de courant électrique.
6. Faire fonctionner la sécheuse et vérifier la pression de sortie.
Comparer la lecture à la valeur indiquée dans la colonne
Pression du brûleur dans le tableau des spécifications de
gaz à la page18. La valeur mesurée doit se situer à moins de
,30po CE de cette valeur. Si la pression n’est pas correcte,
mettre la sécheuse hors tension et répéter les étapes1 à
4. Faire ceci autant de fois que nécessaire pour obtenir la
pression de brûleur correcte.
7. Une fois que le réglage de la soupape est terminé,
lecapuchon du détendeur doit être remplacé et scellé avec,
par exemple, de la peinture pour empêcher toute modification
de la part de l’utilisateur.
Recherche des fuites
1. Vérifier que l’alimentation en gaz est ouverte.
2. Mettre la sécheuse en marche.
3. Appliquer au pinceau ou par pulvérisation une solution non
corrosive de détection des fuites homologuée sur tous les
raccordements; rechercher les éventuelles fuites de gaz,
observables par la formation de bulles.
4. Si la sécheuse a été déplacée pendant le test, utiliser la
même méthode pour vérifier l’absence de fuite sur le tuyau
flexible d’arrivée de gaz et les raccords entre la sécheuse et la
conduite d’arrivée de gaz.
5. Si une fuite est détectée (formation de bulles), fermer l’arrivée
de gaz, resserrer la connexion incriminée et effectuer une
autre opération de recherche des fuites.
43
Information sur l’eau sur
le système d’extinction
d’incendieàl’eau enoption
Avant de commencer
Vérifier les codes et permis locaux
Appeler votre compagnie d’approvisionnement en eau locale ou
l’autorité municipale appropriée pour obtenir des informations sur
les codes locaux.
IMPORTANT: Il est de la responsabilité du propriétaire de
faire effectuer tous les raccordements de plomberie par un
professionnel qualifié pour s’assurer que l’installation de
plomberie est adéquate et conforme aux réglementations ou
codes locaux, provinciaux et fédéraux.
Il incombe à l’installateur ou au propriétaire de s’assurer que
la pression d’eau, la taille de tuyau ou les raccords requis sont
fournis. Le fabricant n’assume aucune responsabilité si le
système d’extinction d’incendie n’est pas connecté, installé ou
entretenu correctement.
Installation
Spécificationsélectriques
Aucune source d’alimentation externe indépendante ou connexion
d’alimentation n’est nécessaire. L’alimentation de 24 V pour faire
fonctionner le système d’extinction d’incendie est réalisée à
l’intérieur de la sécheuse (à partir des commandes de la sécheuse).
IMPORTANT: Une alimentation électrique doit être fournie à la
sécheuse à tout moment. Si l’alimentation électrique principale
de la sécheuse est déconnectée, le système d’extinction
d’incendie ne fonctionne pas.
Source d’eau
Le cas échéant, le système d’extinction d’incendie à l’eau doit être
alimenté en eau froide par un tuyau d’une taille minimale de 1/2po
(12,7 mm), à une pression de 40 psi +/- 20 psi (2,75 bar +/- 1,37 bar).
Si la zone arrière de la sécheuse ou l’alimentation en eau est
située dans une zone où il sera exposé à des températures
froides/glaciales, des dispositions doivent être prises pour
protéger ces conduites d’eau du gel.
IMPORTANT: Si l’eau dans la conduite d’alimentation ou
l’électrovanne d’eau gèle, le système d’extinction d’incendie
àl’eau ne fonctionnera pas.
Raccordements d’eau
Le raccord d’eau est de 3/4po 11,5 NH. Une conduite d’alimentation/
raccord flexible doit être utilisé afin d’éviter d’endommager
l’électrovanne d’eau électrique. Une défaillance de l’électrovanne
enraison de raccords de plomberie dures annulera la garantie.
REMARQUE: Le raccord de 3/4po 11,5 NH est doté d’un
filetage de raccord de tuyau standard. Il ne doit pas être
confondu avec le raccord de 3/4po NPT ou 3/4po BSP.
L’étanchéité d’un raccord NH se fait avec une rondelle par
opposition aux filetages d’un assemblage NPT ou BSP.
Lesmodèles à 3 filetages ne sont pas compatibles.
Il est recommandé d’installer un filtre ou une crépine sur la
conduite d’alimentation en eau.
La sécheuse doit être raccordée au réseau de distribution d’eau à
l’aide d’un nouveau jeu de tuyaux. L’ancien tuyau ne doit pas être
réutilisé.
Raccorder le tuyau au système d’extinction
d’incendie S.A.F.E. (FSS).
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Déconnecter la source de courant électrique de la sécheuse.
2. Installer un filtre ou une crépine sur la conduite d’alimentation
en eau.
3. Raccorder la nouvelle conduite d’alimentation flexible/raccord
avec rondelles à l’adaptateur de tuyau de 3/4po 11,5 NH.
• Visser le raccord à la main jusqu’à ce qu’il repose sur
l’adaptateur de tuyau.
• Terminer le serrage du raccord de deux tiers de tour en
utilisant une pince à joint coulissant.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque
d’être endommagé.
Raccord de 3/4-11 NH
Électrovanne
Vers buse de pulvérisation
4. Raccorder l’autre extrémité de la nouvelle conduite
d’alimentation flexible/raccord avec de nouvelles rondelles
aurobinet d’alimentation en eau.
• Visser le raccord à la main jusqu’à ce qu’il repose sur le
robinet d’alimentation en eau.
• Terminer le serrage du raccord de deux tiers de tour en
utilisant une pince à joint coulissant.
5. Ouvrir l’alimentation en eau de la sécheuse.
6. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
• Vérifier s’il y a des fuites au niveau de la conduite
d’alimentation flexible/du raccord, l’adaptateur de
tuyaude3/4po - 11,5 NH (aux deux extrémités).
7. Reconnecter la source de courant électrique.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque
d’être endommagé.
Systèmes d’extinction d’incendie S.A.F.E (FSS)
Les modèles OPL et COIN sont protégés par des routines
d’extinction d’incendie S.A.F.E. (FSS) à agent chimique sec et à base
d’eau. L’afficheur du contrôleur du microprocesseur (ordinateur)
indiquera «S.A.F.E. or FSS ACTIVATED» (S.A.F.E. ou FSS activé),
etl’avertisseur/la tonalité retentira lorsqu’un incendie a été détecté,
et est activement supprimé par l’une ou l’autre méthode.
Tuyau flexible de 1/2po
(12,7 mm) minimum
(parclient)
Capteur de pression d’eau
44
Redémarrage de la sécheuse après l’activation
du système S.A.F.E. (FSS) (tous les modèles)
AVERTISSEMENT: RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Une décharge électrique peut causer un
décès ou une blessure grave.
Si le système de distribution d’eau est activé,
nepas essayer de faire fonctionner la sé cheuse.
Si le système de distribution d’eau est activé,
faire inspecter la sécheuse par une entreprise
qualifiée avant de faire fonctionner la sécheuse.
Si la routine S.A.F.E. (FSS) à base d’eau a été activée:
Une fois que le contrôleur du microprocesseur (ordinateur) a
déterminé que la situation est sous contrôle et a coupé l’eau
injectée dans le panier (tambour), l’afficheur du contrôleur du
microprocesseur (ordinateur) indique « S.A.F.E. or FSS was
ACTIVATED » (S.A.F.E. ou FSS a été activé), et l’avertisseur
sonore/la tonalité retentira jusqu’à ce qu’il soit éteint
manuellement. Pour désactiver l’avertisseur/tonalité, appuyer
longuement sur la touche « O » ou « X » du clavier (pavé tactile).
Si la routine S.A.F.E. (FSS) à agent chimique sec a été activée:
Une fois que le contrôleur du microprocesseur (ordinateur)
a déterminé que la situation est sous contrôle et arrête le
panier (tambour), l’afficheur du contrôleur du microprocesseur
(ordinateur) indique « S.A.F.E. or FSS was ACTIVATED » (S.A.F.E.
ou FSS a été activé), et l’avertisseur sonore/la tonalité retentira
jusqu’à ce qu’il soit éteint manuellement. Pour désactiver
l’avertisseur/tonalité, appuyer longuement sur la touche « O »
ou« X » du clavier (pavé tactile).
Une fois que le contrôleur de microprocesseur (ordinateur)
affiche « S.A.F.E. (FSS) WAS ACTIVATED » (S.A.F.E. (FSS) a été
activé), un appel de service à votre revendeur local est nécessaire
pour réinitialiser le contrôleur de microprocesseur (ordinateur).
Un personnel qualifié inspectera la sécheuse et, si elle s’avère
sécuritaire pour le fonctionnement, réinitialiser la commande.
Préparation pour le
fonctionnement/démarrage
Les éléments suivants doivent être vérifiés avant d’essayer
d’utiliser la sécheuse:
• Lire toutes les étiquettes « ATTENTION », « AVERTISSEMENT »,
« IMPORTANT » et « MODE D’EMPLOI » fixées à la sécheuse.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser la sécheuse.
• Vérifier la tension d’alimentation entrante pour vous assurer
qu’elle est identique à celle indiquée sur plaque signalétique.
• Vérifier que la sécheuse est connectée au type de chaleur/gaz
indiqué sur la plaque signalétique de la sécheuse.
• Vérifier que chaque robinet d’arrêt de gaz est en position
d’ouverture.
• Vérifier que tous les panneaux arrière (protecteurs) et les
couvercles de boîte de branchement sont en place.
• Vérifier que les portes de service sont fermées et bien en place.
• Vérifier que le tiroir à charpie est bien en place.
• Faire tourner le tambour à la main pour s’assurer de son
mouvement libre.
• Vérifier que les boulons, les écrous, les vis, les bornes et les
raccords sont bien serrés et sécurisés.
• Vérifier que le conduit d’évacuation est raccordé à la sécheuse
et se termine vers l’extérieur.
Test pré-opérationnel
Toutes les sécheuses sont minutieusement testées et inspectées
avant de quitter l’usine. Toutefois, un test pré-opérationnel doit
être effectué avant que la sécheuse ne soit utilisée publiquement.
Il est possible que les réglages aient été modifiés en cours de
route ou en raison de conditions d’emplacement marginales
(installation).
Mettre sous tension la sécheuse
Voir les instructions d’installation pour mettre la sécheuse de
modèle particulier en marche.
Ouvrir tous les robinets d’arrêt.
Lorsqu’une sécheuse à gaz est mise en marche pour la première
fois (mise en marche initiale), elle a tendance à ne pas s’allumer
lors de la première tentative d’allumage. Cela est dû au fait
que la tuyauterie d’alimentation en gaz est remplie d’air. Il peut
donc patienter quelques minutes pour que l’air soit purgé des
conduites.
REMARQUE: Pendant la période de purge, vérifier que tous les
robinets d’arrêt du gaz sont ouverts.
Un test de pression de gaz doit être effectué au niveau de la
prise de pression de la vanne de gaz de chaque sécheuse pour
s’assurer que la pression de la colonne d’eau est correcte et
consistante. Voir la section « Procédure de test de pression de
gaz » pour les instructions.
REMARQUE: Les exigences de pression de la colonne d’eau
(mesurées à la prise de pression du corps de la vanne de gaz)
doivent être vérifiées.
IMPORTANT: Dans la plupart des cas, aucun détendeur n’est
fourni dans une sécheuse au propane. La pression de la colonne
d’eau doit être régulée à la source (réservoir de propane), ou un
détendeur externe doit être ajouté à chaque sécheuse.
Revêtement du tambour
Le tambour est traité avec un revêtement protecteur.
Noussuggérons de mouiller de vieux vêtements ou des tissus
avec une solution d’eau et de détergent doux ininflammable et de
les mettre dans le tambour pour éliminer ce revêtement.
Le tambour doit être utilisé pendant un programme complet pour
s’assurer qu’aucun réglage supplémentaire n’est nécessaire et
que tous les composants fonctionnent correctement.
Programmes / sélections du microprocesseur
Chaque contrôleur de microprocesseur (ordinateur) a été
préprogrammé en usine avec les sélections de paramètres
(programmes) les plus couramment utilisées. Si des changements
de programme informatique sont nécessaires, se reporter aux
sections de programmation à la fin de ce manuel.
45
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
Contrôleur de microprocesseur de modèles
sans pièces (ordinateur)
L’afficheur DEL indique « READY » (prêt) (aucun programme en
cours).
Appuyer sur la lettre du clavier correspondant au programme
souhaité (ex. touche « D »).
La sécheuse démarre alors (c.-à-d. ventilateur, tambour et chaleur).
L’afficheur DEL indiquera MANUAL DRYING CYCLE D, ___MIN
REMAIN (programme de séchage manuel D, ___ min restante[s]).
REMARQUE: La sécheuse peut être arrêter à tout moment en
appuyant sur la touche «STOP/CLEAR» (arrêt/effacement),
à ce moment la sécheuse entrera en pause de programme.
Sivous appuyez à nouveau sur la touche « STOP/CLEAR » (arrêt/
effacement) à ce stade, le programme en cours est annulé et
revient à l’état « READY » (prêt).
Lorsque le temps de séchage programmé a expiré, le contrôleur
de microprocesseur sans pièce (ordinateur) peut passer au
programme de refroidissement.
Une fois que le programme de refroidissement commence à la
fin du programme de chauffage, l’afficheur DEL affiche COOL
DOWN TEMP ___/___ MINUTES remaining ( ___/___ minutes
restantes de température de refroidissement). À la fin du
programme de chauffage, la sécheuse arrêtera le chauffage et
continuera à faire fonctionner le ventilateur et le tambour jusqu’à
ce que le temps de refroidissement ou la température soit atteint.
Instructions d’arrêt
Si la sécheuse doit être arrêtée (mise hors service) pendant un
certain temps, vous devez effectuer les opérations suivantes:
Débrancher la sécheuse au niveau du sectionneur externe ou du
disjoncteur.
Couper l’alimentation en gaz: fermer le robinet d’arrêt de gaz
externe. Fermer également deux robinets d’arrêt de gaz internes.
Si la sécheuse doit être retirée du service ou mise au rebut, avant
de poursuivre, enlever la porte du compartiment de séchage.
Fermer et débrancher la conduite d’eau si un système S.A.F.E.
àbase d’eau est installé.
IMPORTANT: Pour plus d’informations sur le contrôleur de
microprocesseur (ordinateur), se reporter aux sections de
programmation du microprocesseur à la fin de ce manuel.
Contrôleur de microprocesseur à pièces
(ordinateur)
Lorsque le contrôleur du microprocesseur (ordinateur) est à l’état
prêt, l’afficheur ACL affiche « Ready, Insert $XX.XX (amount) to
Start » (prêt, insérer XX,XX $ (montant) pour commencer).
Insérer les pièces. Une fois que le bon « Montant pour démarrer »
a été inséré, l’afficheur ACL indiquera « Select Temperature »
(sélectionner une température).
Sélectionner la température en appuyant sur « HI », « MED » ou
« LO » (basse, moyenne ou élevée). Le programme démarre et
l’afficheur ACL affiche le programme de séchage sélectionné et
letemps restant.
La sécheuse continuera à travers les programmes de séchage et
de refroidissement, jusqu’à ce que le temps soit écoulé.
REMARQUE: Pour arrêter la sécheuse, ouvrir la porte principale.
La poursuite du programme reprend uniquement après la
fermeture de la porte et après avoir appuyé sur l’une des
troissélections de température.
Renseignements sur la réparation
et les pièces
Réparation
La réparation doit être effectuée par un technicien qualifié. Si une
réparation est nécessaire, contacter le revendeur auprès duquel
l’équipement a été acheté. Si le revendeur ne peut pas être
contacté ou est inconnu, contacter le service à la clientèle pour
un revendeur dans la région.
REMARQUE: Au moment de contacter le service à la clientèle,
veiller à leur donner le bon numéro de modèle et le bon numéro
de série afin que la demande soit traitée rapidement.
Pièces
Les pièces de rechange doivent être achetées auprès du
revendeur auprès duquel l’équipement a été acheté. Si le
revendeur ne peut pas être contacté ou est inconnu, contacter le
service de pièces de rechange pour un revendeur dans la région.
Les pièces peuvent également être achetées directement à
l’usine en appelant le service des pièces au +1 269 923-3000 ou
la commande peut être envoyé par télécopieur en composant le
+1 508 678-9447.
REMARQUE: Au moment de commander des pièces de
rechange auprès du revendeur ou du fabricant, s’assurer de leur
donner le numéro de modèle et le numéro de série corrects afin
que la commande de pièces puisse être traitée rapidement.
46
Entretien de routine
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
Nettoyage
Un programme devrait être établi pour l’inspection et le nettoyage de
la charpie dans la zone du brûleur, des conduits d’évacuation et de
l’arrière de la sécheuse. La fréquence des inspections et des nettoyages
peut être mieux déterminée par l’expérience de chaque site.
La sortie du conduit d’évacuation doit être vérifiée périodiquement
afin de détecter les obstructions, et le cas échéant, les retirer.
Un programme devrait être établi pour l’inspection périodique,
le nettoyage et l’enlèvement de la charpie de diverses zones
de la sécheuse, ainsi que tout au long du système de conduits.
La fréquence des nettoyages peut être mieux déterminée par
l’expérience de chaque site.
L’efficacité opérationnelle maximale dépend d’un débit d’air
adéquat. L’accumulation de charpie peut limiter ce débit d’air.
Lors du nettoyage de la caisse de sécheuse, éviter d’utiliser des
produits abrasifs puissants. Un produit destiné au nettoyage des
appareils est recommandé.
Lors du nettoyage de la caisse de sécheuse, éviter d’utiliser des
produits abrasifs puissants. Un produit destiné au nettoyage des
appareils est recommandé.
REMARQUE: Les intervalles de temps suggérés indiqués
correspondent à une utilisation moyenne, ce qui correspond à 6 à
8 heures de fonctionnement par jour.
IMPORTANT: S’assurer de réinstaller les pièces retirées pendant
le nettoyage.
Chaque 6 mois, inspecter les conduits d’évacuation et éliminer
toute accumulation de charpie.
Calendrier de nettoyage suggéré chaque
troisième ou quatrième charge
Nettoyer le filtre à charpie interne de la sécheuse environ tous
les trois ou quatre charges. Un filtre à charpie obstrué réduira la
circulation d’air, et entraînera une mauvaise performance de la
sécheuse. Le filtre à charpie est situé derrière la porte à charpie
juste en dessous de la porte de chargement principale. Ouvrir la
porte du filtre à charpie et enlever la charpie du filtre.
Inspecter le filtre à charpie et le remplacer s’il est déchiré.
REMARQUE: Pour retirer le filtre à charpie de la sécheuse,
ouvrir la porte du filtre à charpie d’au moins 90 degrés. Juste
au-dessus du filtre à charpie se trouve une pince retenue par
deux vis. Utiliser une clé de 5/16po (8 mm) pour retirer les deux
vis et la pince. Le filtre à charpie se trouve dans une glissière.
Glisser le filtre à charpie de la glissière. Pourle remplacer, suivre
la procédure ci-dessus en ordre inverse.
Chaque semaine
Éliminer l’accumulation de charpie du piège à charpie, du thermostat
et de la zone du capteur de température du microprocesseur. La zone
du capteur de température du thermostat et du microprocesseur est
située dans les conduits juste au-dessus du filtre à charpie. Toutes
ces zones sont accessibles en ouvrant la porte du filtre à charpie.
90 jours
Enlever la charpie de la zone du brûleur de la soupape à gaz à
l’aide d’une brosse à épousseter ou d’un aspirateur. La zone
du brûleur de la soupape à gaz est située derrière la porte de
commande juste au-dessus de la porte de chargement principale.
REMARQUE: Pour éviter tout dommage, éviter de nettoyer ou
de toucher l’ensemble de l’allumeur.
Éliminer toute accumulation de charpie à l’intérieur et autour de
l’ouverture du boîtier du ou des moteurs. Les moteurs sont situés
à l’arrière de la sécheuse. La protection arrière de la sécheuse
doit être retirée pour accéder à cette zone. Inspecter et éliminer
tous les 6 mois l’accumulation de charpie dans les systèmes de
traitement d’air de la sécheuse. Cela comprend les ouvertures
d’air d’appoint fournies par le client, les systèmes de conduits
d’évacuation et les conduits d’évacuation internes de la sécheuse.
REMARQUE: L’accumulation de charpie dans les systèmes
de traitement de l’air peut réduire le flux de gaz de combustion,
d’évacuation et de ventilation, réduisant les performances de la
sécheuse.
mois
Inspecter et éliminer l’accumulation de charpie dans les
systèmes de traitement d’air de la sécheuse. Cela comprend les
ouvertures d’air d’appoint fournies par le client, les systèmes de
conduits d’évacuation et les conduits d’évacuation internes de la
sécheuse.
REMARQUE: L’accumulation de charpie dans les systèmes
de traitement de l’air peut réduire le flux de gaz de combustion,
d’évacuation et de ventilation, réduisant les performances de la
sécheuse.
Le nettoyage du conduit d’évacuation interne de la sécheuse
peut nécessiter le retrait du filtre à charpie. Consulter les
instructions ci-dessus pour retirer le filtre à charpie. Vérifier les
clapets antiretours dans les conduits d’évacuation. Inspecter et
éliminer toute charpie qui pourrait causer le pli ou le blocage du
clapet antiretour. Un clapet antiretour coincé partiellement fermé
peut entraîner un séchage lent et l’arrêt des interrupteurs et
thermostats de sécurité du circuit thermique.
7 jours après l’installation et tous les 12 mois
par la suite
Inspecter les boulons, les écrous, les vis, les vis de pression, les
connexions de mise à la terre et les raccordements de gaz non
permanents (raccords, robinets d’arrêt et orifices). La courroie
devrait être examinée. Une courroie fissurée ou gravement
effilochée doit être remplacée. Effectuer une vérification
opérationnelle des commandes et des soupapes. Effectuer
un contrôle opérationnel de tous les dispositifs de sécurité
(contacteur du tiroir à charpie, contacteurs de porte, interrupteur
à ailette, thermostats de sécurité).
47
Réglages
SECHEUSES, VOL.2
INPUT(ENTREE) =
ORIFICE =
ORIFICE
MOD
SER
INPUT (0 TO 2,000 FT.)
(ENTREE (0 A` 610M))*
HEAT(CHALEUR) TYPE
120V/60HZ/1PH/2W 16A
MANIFOLD PRESSURE(PRESSION A LA TUBULURE D`ALIAMENTATION)
USE WITH(UTILISER AVEC DU ) GAS(GAZ)
CLOTHES DRYERS, VOL.II
ANSI Z21.5.2-2013 CSA 7.2-2013
MIN. SUPPLY PRESSURE(PRESSION) MAX. SUPPLY PRESSURE(PRESSION)
*FOR CANADIAN INSTALLATIONS WITH ELEVATIONS BETWEEN 2,000 AND 4,500 FT.
(POUR LES INSTALLATIONS CANADIENNES AVEC DES ELEVATIONS ENTRE 610 A` 1372M)
Fall River, MA 02720-4781 mdl-service@whirlpool.com
WWW.WHIRLPOOL.COM
"NRTL"
3
MAN8402
7
6
5
4
1
2
Module DSI
Théorie de fonctionnement: Démarrer le programme de
séchage. Lorsque le brûleur à gaz s’allume dans la période d’essai
choisie pour le temps d’allumage (8 secondes), le capteur de
flamme détecte la flamme du brûleur à gaz et signale au module
DSI de garder la vanne de gaz ouverte tant qu’il y a un appel
de chaleur. Le module DSI effectuera un « VERROUILLAGE » si
la flamme du brûleur à gaz n’est pas détectée à la fin de l’essai
pour la période d’allumage. L’essai pour la période d’allumage
sera répété pour un total de trois tentatives/essais (l’essai initial et
deux autres tentatives/essais). Si la flamme n’est pas détectée à
la fin de la troisième nouvelle tentative/essai (période d’inter-purge
de 30 secondes), le module DSI effectuera un « VERROUILLE »
(unvoyant DEL rouge de diagnostic clignotera).
Un voyant DEL rouge de diagnostic éteint indique un
fonctionnement normal.
Un voyant DEL vert de diagnostic allumé indique que le
contrôleur de sécheuse demande de la chaleur et que tous
lesverrouillages ont été réalisés.
Instructions de réinitialisation manuelle de
lalimite de température élevée
Cette sécheuse a été fabriquée avec trois thermostats à
réinitialisation manuelle de la limite de température élevée.
Unestsitué sur le brûleur et deux dans le conduit d’évacuation.
Le thermostat de limite de température élevée du brûleur est
situé au centre avant de la sécheuse derrière la porte des
commandes. Les limites de température élevée d’évacuation
sontsituées dans le conduit au-dessus du filtre à charpie.
Pour réinitialiser la limite de température élevée du brûleur,
couper l’alimentation, ouvrir la porte des commandes et la
soutenir à l’aide de la tige de support. Retirer les deux vis qui
fixent le côté gauche du déflecteur de chaleur du brûleur. Faire
pivoter le déflecteur de chaleur vers la droite et à l’écart pour
accéder au thermostat. Appuyer sur le bouton rouge au centre
pour réinitialiser. Remplacer le déflecteur de chaleur. Fermer la
porte des commandes. Rétablir l’alimentation en courant.
Pour réinitialiser les limites de température élevée d’évacuation,
déconnecter l’alimentation et ouvrir la porte du filtre à charpie.
Au-dessus du filtre à charpie et dans le conduit sous le
tambour se trouvent quatre capteurs. Ceux qui sont plats
se trouvent à l’extrème gauche des limites de température
élevée. Cesthermostats sont redondants, il faut donc vérifier
les deux. Retirer les deux vis fixant chaque thermostat et les
retirer. Appuyer sur le bouton rouge au centre pour réinitialiser.
Remplacer les thermostats. Fermer la porte du filtre à charpie.
Rétablir l’alimentation en courant.
Informations sur l’étiquette
dedonnées
Étiquette standard
Au moment de contacter ADC, ayez en main les informations
figurant sur la plaque signalétique afin d’assurer une prestation
de service/assistance appropriée avec les pièces de rechange.
La plaque signalétique est située sur le panneau latéral supérieur
gauche de la sécheuse, derrière le tableau de commande.
1. Numéro de modèle – Il décrit le style de sécheuse et le type
de chaleur (gaz, électrique ou vapeur).
2. Numéro de série – Permet au fabricant de rassembler des
informations sur votre sécheuse particulière.
3. Type de chaleur – Ceci décrit le type de chaleur de votre
sécheuse, gaz (gaz naturel ou propane)
4. Apport de chaleur (pour les sécheuses à gaz) – Ceci décrit
l’apport de chaleur en unités thermiques britanniques par
heure (Btu/h) ou kilowatt (kW).
5. Taille de l’orifice (pour les sécheuses à gaz) – Donne le
nombre de forets utilisés.
6. Service électrique – Ceci décrit les valeurs nominales de
tension et de courant pour un modèle particulier.
7. Pression du collecteur de gaz (pour les sécheuses à gaz)–
Ceci décrit la pression du collecteur prise au robinet de soupape
à gaz.
48
Programme
Phase 7.2.2 Codes de diagnostic OPL
MAIN DOOR OPENED – Une porte principale ou un circuit de
porte est ouvert.
EXHAUST HIGH TEMP FAULT – La température du tambour est
supérieure à 180 °F (82,2 °C).
LINT ACCESS OPEN – Le tiroir à charpie ou le circuit de la porte
du filtre à charpie est ouvert.
EXHAUST HIGH LIMIT FAULT – Le disque de temp. sous le
tambour est ouvert.
SAIL SWITCH CLOSED FAULT – L’interrupteur à ailette est fermé;
il doit être ouvert au début d’un programme.
SAIL SWITCH OPEN FAULT – L’interrupteur d’ailette est resté
ouvert après le début du programme. Aurait dû fermer.
BURNER HIGH LIMIT FAULT – Le disque de la temp. du brûleur
s’est ouvert.
BURNER IGNITION CONTROL – Aucun signal à la vanne de gaz
du module (DSI) pendant l’essai pour le temps d’allumage. Le
module DSI est mauvais.
IGNITION FAULT – La vanne de gaz n’est pas restée ouverte
après l’essai d’allumage. Indique qu’aucune flamme n’a été
détectée.
FLAME FAULT – Une flamme a été détectée lors de l’essai
d’allumage mais a échoué plus tard.
ROTATION FAULT – Indique que le tambour ne tourne pas.
OPEN EXHAUST TEMPERATURE PROBE – Indique que la sonde
de température d’évacuation est ouverte ou court-circuitée.
OPEN FIRE SUPPRESSION SYSTEM (F.S.S.) PROBE FAULT –
Indique que la sonde de température du F.S.S. est ouverte ou
court-circuitée.
LOW VOLTAGE FAULT – La tension a chuté au-dessous de la
valeur de fonctionnement.
EE PROM FAULT ### – Erreur dans l’emplacement de la
mémoire. Correction d’anomalies: Réinitialiser d’abord la mise
sous tension pour que l’afficheur indique « ENTER PASSWORD
» (entrer un mot de passe). Appuyer ensuite sur les touches
FAA, puis appuyer sur la touche ENTER (entrée). Appuyer sur
la FLÈCHE VERS LE HAUT, « YES » (oui) s’affiche. Appuyer
maintenant sur la touche ENTER (entrée) et l’afficheur devrait
revenir à l’état prêt.
Entrées (DEL rouge sur la carte imprimée)
Toutes les indications comprennent des DEL allumées
ESTOP – Indique E-STOP a été enfoncé.
GAS_V – Indique que la vanne de gaz est ouverte (ON).
BRHL – Indique que le disque de limite de température élevée du
brûleur est fermé.
SAIL – Indique que l’interrupteur d’ailette est fermé.
EXHL – Indique que le disque de limite supérieure d’évacuation
est fermé (température inférieure à 190 °F [87,8 °C]).
MAIN – Indique que l’état de la porte principale est fermée.
LINT – Indique que le tiroir du filtre à charpie est fermé.
FUSE – Indique l’état de la tension de commande après avoir
appuyé sur le bouton POWER ON (mise sous tension).
Sorties (DEL verte sur la carte imprimée)
Toutes les indications comprennent des DEL allumées
AUX – C’est pour une sortie de rechange à programmer.
_HEAT – Indique l’état de la sortie de chaleur.
AIR – Indique l’état de la sortie du jet d’air.
REV – Indique l’état de la sortie du sens inverse du tambour.
Si la demande de faire culbuter le tambour dans le sens inverse
est réalisée, alors la DEL est allumée.
FWD – Cette DEL indiquera l’état de la sortie de marche avant du
tambour.
FAN – Cette DEL indiquera l’état de sortie du ventilateur.
49
Phase 7.3.2 Programmation des pièces
Entrer dans le mode de programmation en plaçant le
commutateur sur la carte Phase 7 en position haute alors
qu’aucun programme n’est en cours. «Program Mode» (mode
de programmation) s’affiche.
Navigation dans le mode de programmation:
touche « Med » pour entrer un emplacement de programme.
Les touches « Hi-Temp » / « Lo-Temp » (température élevée/
inférieure) augmentent / diminuent l’emplacement du programme.
La touche «PAUSE» rejette l’entrée et passe au prochain
emplacement de programme.
Modification d’une valeur de paramètre:
Lorsque la valeur du paramètre est affichée, appuyer sur
« Lo Temp» ou «High Temp » (température basse ou
température élevée) pour modifier la valeur du paramètre.
La touche « Med » doit être enfoncée pour accepter un
nouveau paramètre.
Exemple de programmation typique
Changer un récepteur de pièces unique du réglage d’usine pour
donner 20 minutes pour 0,50 $, 0,50 $ comme montant minimum
pour commencer, et aucun différentiel en ce qui concerne la
sélection de la touche de température.
Effacement des crédits de pièces
En l’absence de programme en cours tandis que le commutateur
de programme se trouve vers le bas, appuyer sur « PAUSE »
tout en appuyant sur HI (élevée) trois fois, LO (basse) deux fois
et MED (moyenne) une fois. « Clear Credit?» (effacer crédit?)
apparaîtra. Appuyer sur une touche pour terminer.
Accès et effacement du total du coffret à pièces
Accéder au mode de programme en basculant le commutateur de
programme (vers le haut) alors qu’aucun programme n’est en cours.
Appuyer sur HI – « Coin Vault total is $XXX» (le total du coffret
est de XXX $) apparaîtra.
Appuyer sur HI – «Clear Coin Vault Total?» (effacer le total du
coffret à pièces?) apparaîtra.
Appuyer sur MED pour effacer ce montant ou sur PAUSE pour le
laisser tel quel.
Touches de raccourci
En mode Pièces, les touches de raccourci sont activées pendant
un programme en plaçant le commutateur de programme en
position vers le haut.
En mode libre, les touches de raccourci sont toujours activées.
HI – Crédit restant – mode pièce / mode de temps restant – libre.
MED – Temps – Évacuation / gauche, S.A.F.E. / droit, Axial /
intermédiaire (sécheuse Axial).
LO – tr/min du culbuteur
TEST S.A.F.E.: passer en mode programme. Appuyer longuement
sur la touche « PAUSE » jusqu’à l’invite d’appui sur MED pour ouvrir
l’alimentation en eau.
Messages de fonctionnement ACL
Lorsque l’afficheur indique « Out of Order » (hors service), une
pression sur LO affiche l’un des messages répertoriés ci-dessous:
MODEL FAULT – Mauvais modèle sélectionné en PL01/3e
position.
SAIL SWITCH CLOSED FAULT – Interrupteur d’ailette fermé
avant la mise en marche.
SAIL SWITCH OPEN FAULT – L’interrupteur d’ailette n’a pas pu
se fermer après la mise en marche.
BURNER HI-LIMIT FAULT – L’interrupteur du thermostat du four
s’est ouvert.
EXHAUST HI-LIMIT FAULT – L’interrupteur du thermostat du
tambour est ouvert.
BURNER CONTROL FAULT – Aucun signal de soupape de gaz –
unité DSI défectueuse.
IGNITION FAULT – Aucune inflammation de flamme détectée
après plusieurs tentatives.
FLAME FAULT – Une flamme a été détectée à l’allumage mais a
échoué plus tard.
CLEAN LINT – Message d’anomalie en raison de l’échec du
nettoyage de la charpie.
CHECK CONTROL BOARD FUSE #2 – Le fusible 2 de la carte de
la phase 7 est ouvert.
EXHAUST / AXIAL PROBE FAULT – La sonde d’évacuation / Axial
est en panne.
ROTATION SENSOR FAULT – Le capteur de rotation ou
l’entraînement du tambour est en panne.
EXHAUST HI-TEMP FAULT – Une surchauffe s’est produite.
BURNER PURGE FAULT – Signal de retour de gaz avant la sortie
de chaleur.
Lorsque l’afficheur indique « Out of Order » (hors service), le fait
d’appuyer sur la touche « PAUSE » et de la maintenir enfoncée
pendant 3 secondes efface le message hors service à condition
que la condition hors service ait été corrigée.
Réglages:
« Wet S.A.F.E. System Disabled » système d’extinction S.A.F.E. à base d’eau désactivé
Temps pour montant pour démarrer (PL03, PL04, PL05) .... 20
Dénomination gauche de pièce (PL06) ..................... 0,25 $
Montant pour mise en marche (PL06) ....................... 0,50$
50
« Wet S.A.F.E. System Disabled » système d’extinction S.A.F.E.
à base d’eau désactivé
En mode Pièces, appuyer longuement sur les touches « PAUSE » et
« LO » simultanément pour afficher une ou les causes suivantes:
OPEN / SHORTED THERMISTOR – Sonde ou circuit de sonde
défectueux.
OPEN / SHORTED WATER VALVE – Vanne d’eau ou circuit défectueux.
WATER NOT CONNECTED – Pas de pression d’eau à l’électrovanne.
«S.A.F.E. System (was) Activated» (système d’extinction
d’incendie S.A.F.E. (était) activé)
Indique que le système d’extinction d’incendie S.A.F.E. (à base
d’eau ou agent chimique sec) est actif ou était actif car un
incendie a été détecté. L’avertisseur retentit à un rythme rapide
lorsque le système est actif.
Un appel de service à votre revendeur local est nécessaire
pour réinitialiser le contrôleur de microprocesseur (ordinateur).
Un personnel qualifié inspectera la sécheuse et, si elle s’avère
sécuritaire pour le fonctionnement, réinitialiser la commande.