Acme KA-200 User Manual [en, ru, de, pl]

www.acme.eu
Model: KA-200
electric
kettle
2
5 GB User’s manual 65 Warranty card 10 LT Vartotojo gidas 66 Garantinis lapas 15 LV Lietošanas instrukcija 67 Garantijas lapa 20 EE Kasutusjuhend 68 Garantiileht 25 PL Instrukcja obsługi 69 Karta gwarancyjna 30 DE Bedienungsanleitung 70 Garantieblatt 35 FI Kayttoohje 71 Takuulomake 40 SE Bruksanvisning 72 Garantisedel 45 RO Manual de utilizare 73 Fişa de garanţie 50 BG Ръководство за употреба 74 Гаранционен лист 55 RU Инструкция пользователя 75 Гарантийный талон 60 UA Інструкція 76 Гарантійний лист
3
4
electric kettle
Electrical parameters:
Voltage: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Power: 2520 – 3000 W
Features of this appliance:
• Rating Capacity: 1.7L
• Stainless Steel Body and water gauge
• There is an auto cut-out device in the kettle.
It will shut o the power supply and the light
after the water has boiled.
• There is an overheat protection in the kettle.
In the event of overheating, such as operating without water in the kettle or the water being
dry boiled, the kettle will be automatically
turned o to prevent further damage.
• The lter can be washed after being removed.
• Cord storage with anti-pull function; when
pulling the power cord, be careful with it to
avoid the damage.
GB
5
GB
important safeguards
When using electrical appliance, the following basic safety precautions should always be followed:
1. Read all instructions before using.
2. Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and DO NOT use the kettle.
3. Unplug the kettle from electric outlet when not in use or pouring water in the vessel. Allow the kettle to cool down completely before cleaning the appliance.
4. Do not let the cord to hang over the edge of the table/counter or to touch hot surface(s).
5. Place the appliance on the at surface. Do not place it on the heated surface or near the hot gas/ electric burner or in the heated oven.
6. To protect against electric shock, do not immerse cord, plug, power base and kettle in water or other liquids.
7. Ensure that the kettle is used on a rm and at surface where children can’t reach it.
8. Do not touch hot surface. Use handle or knobs only.
9. Do not use any appliance with damaged cord or plug or after the appliance malfunctions. Return the appliance to the nearest authorized service center for examination, repair or adjustment.
10. Do not let children play with this product, when using it. Please look after children to prevent any damage.
11. Be careful when opening the lid for relling when the kettle is hot.
12. The kettle is for household uses only, do not use it outdoors.
6
important safeguards
13. Do not use the appliance without water in it.
14. Avoid contact with steam from the spout when the water is boiling or just after the kettle has switched o. DO NOT be anxious to uncover the lid.
15. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling cycles.
16. Do not use the appliance for other than intended use.
17. The kettle can only be used with the stand provided.
18. If the kettle is overlled, boiling water may over boil.
19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualied person in order to avoid hazard.
20. This kettle can only be used with the attached power base.
21. The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance manufacturer may result in re, electric shock or personal injury.
22. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
23. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB
7
GB
operation
It is recommended to use the kettle for several times following instructions given below and to
remove remaining water before rst usage. This will remove any materials or dust remained in the appliance from the manufacturing process.
1. Open the lid by turning the Lid up while pressing the Lid button and pour water into the kettle.
Then replace the lid, otherwise the kettle would not be able to turn o the power automatically
after water has boiled.
Caution: the lled water level must be between the “Max” and “Min” level as indicated on the housing. Too little water will damage the heat element and if the kettle is overlled, boiling water may splash out.
2. Replace the kettle on the power base and connect to power supply. Position the kettle so that the spout of the kettle is facing away from you.
3. Press the switch button to “I” position and the light will ash on. And water will start to heat up. Do not open the lid while the water is boiling.
Caution: Ensure that the switch is clear of obstructions and the lid is rmly closed. The kettle will not turn o if the switch is constrained or if the lid is left open.
4. Power will be cut o automatically and the switch will be back to “0” position once water has been boiled. And the light will be o.
5. Lift the kettle from the power base and then pour the water.
Note: Be careful.when pouring water from the kettle, as boiling water may cause scalding.
6. The boiling process can be terminated at any
time by lifting the kettle o the power base or
pressing the switch to “0” position.
8
„I”
„0”
caution
• Never use the appliance when it is empty. If such situation will occur, the thermal cut-o inside the kettle would turn o the power automatically. Unplug the appliance and let it cool down completely.
• The lter must be in place during the work of the appliance otherwise water spillage may occur.
Note: Ensure the power is turned o while the kettle is not in use.
cleaning & maintenance
1. Remove the plug from the wall outlet and let the appliance cool down completely before cleaning.
2. Do not immerse power cord, kettle and Power Base in water.
3. In order to maintain the texture of the outer surface, do not use abrasive cleaner to wipe the Body.
4. Periodic descaling is needed. The frequency of descaling depends on the hardness of water in your living area and how often you use the kettle.
5. The Filter can be detached for easier cleaning simply by pulling it out. To attach, insert the Filter into the support dent.
6. The power cord can be rounded around the bottom of power base for storage.
7. Do not attempt to dismantle the kettle or power base. There are no user serviceable parts inside them. For any problem, contact the authorized service facility for help.
SAVE THE USER’S MANUAL!
GB
9
LT
elektrinis virdulys
Elektros parametrai
Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz. Galingumas: 2520 – 3000 W.
Prietaiso ypatybės
• Nominalioji talpa – 1,7 l.
• Nerūdijančio plieno korpusas ir vandens lygio matuoklis.
• Virdulyje yra automatinio atjungimo įtaisas. Jis atjungia elektros maitinimą vandeniui užvirus, o lemputė užgęsta.
• Virdulyje yra apsauga nuo perkaitimo.
Perkaitimo atveju, pavyzdžiui, virduliui veikiant be vandens arba vandeniui iš­garavus, virdulys automatiškai išsijungia,
kad būtų išvengta žalos.
• Filtrą nuėmus galima plauti.
• Įrengtas laido laikiklis, neleidžianti laido nutraukti; traukdami maitinimo laidą, būkite atsargūs, kad jo nepažeistumėte.
10
Anga Dangtelis
Korpusas
Vandens
lygis
Maitinimo
laidas
Rankena
Jungiklis
Elektrinis
pagrindas
svarbios apsaugos priemonės
Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių.
1. Prieš naudodami perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo pardavėju ir NENAUDOKITE virdulio.
3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį. Kai prietaiso nenaudojate, išvalykite jį. Prieš valydami prietaisą, leiskite jam visiškai atvėsti.
4. Neleiskite laidui kaboti nuo stalo ar prekystalio krašto arba liestis prie karštų paviršių.
5. Padėkite prietaisą ant plokščio paviršiaus. Nedėkite jo ant įkaitinto paviršiaus, netoli karštų garų ar elektrinio degiklio arba į įkaitintą orkaitę.
6. Norėdami išvengti elektros šoko, neįmerkite maitinimo laido, kištuko, elektrinio pagrindo ir virdulio į vandenį arba kitą skystį.
7. Įsitikinkite, kad virdulys naudojamas ant tvirto ir plokščio paviršiaus, kurio negali pasiekti vaikai.
8. Nelieskite karšto paviršiaus. Naudokitės tik rankena arba mygtukais.
9. Nenaudokite jokio prietaiso, kurio laidas ar kištukas pažeistas arba kai prietaisas sugenda. Nuvežkite prietaisą į artimiausią įgaliotą aptarnavimo centrą apžiūrėti, pataisyti arba sureguliuoti.
10. Naudodami gaminį, neleiskite vaikams su juo žaisti, prašome prižiūrėti vaikus, kad jie nesusižalotų.
11. Kai virdulys karštas, būkite atsargūs, atidarydami dangtelį vandeniui pripilti.
12. Virdulys skirtas naudoti patalpose, ne lauke.
LT
11
LT
svarbios apsaugos priemonės
13. Nenaudokite prietaiso, kai jame yra per mažai vandens.
14. Venkite kontakto su garais, kylančiais iš angos, aki vanduo verda arba virduliui tik ką išsijungus. NESKUBĖKITE atidaryti dangtelio.
15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite. Virimo metu atidengus dangtelį, galima nusiplikyti.
16. Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, negu numatyta.
17. Virdulį galima naudoti tik su pridedamu stovu.
18. Jeigu virdulys perpildomas, verdantis vanduo gali taškytis.
19. Jei pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas arba panašią kvalikaciją turintis asmuo.
20. Šį virdulį galima naudoti tik su pridedamu elektriniu pagrindu.
21. Naudojant priedus, kurių nerekomenduoja prietaiso gamintojas, gali kilti gaisras, galima patirti elektros šoką arba susižaloti.
22. Šio prietaiso negali naudoti asmenys (įskaitant vaikus) su mažesniais ziniais, jutiminiais ar psichiniais sugebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, nebent už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai instruktuoja ir prižiūri.
23. Vaikai turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu.
12
naudojimas
Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą, rekomenduojama keletą kartų jį panaudoti pagal instrukciją ir išpilti vandenį. Taip pašalinsite medžiagas arba dulkes, likusias prietaise po gamybos proceso.
1. Atidarykite dangtelį, jį pakeldami dangtelio mygtuko paspaudimu, ir į virdulį įpilkite vandens. Tada uždarykite dangtelį, nes kitu atveju virdulys automatiškai neišsijungs, kai vanduo užvirs.
Įspėjimas! Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“ ir „Min“ padalų, nurodytų ant korpuso. Įpylus per mažai vandens, galima pažeisti kaitinimo elementą, o pripylus per daug vandens, verdantis vanduo gali taškytis.
2. Uždėkite virdulį ant elektrinio pagrindo ir įjunkite į maitinimo tinklą. Padėkite virdulį taip, kad anga būtų nuo jūsų nusukta.
3. Pastumkite jungiklį į „I“ padėtį; užsidegs lemputė. Vanduo pradės kaisti. NEATIDARYKITE dangtelio, kai vanduo verda.
Įspėjimas! Įsitikinkite, kad prie jungiklio nėra jokių kliūčių, o dangtelis tvirtai uždarytas. Virdulys neišsijungs, jeigu jungiklis bus suvaržytas arba jeigu dangtelis atidarytas.
4. Kai vanduo užvirs, virdulys išsijungs automatiškai, o jungiklis grįš į „0“ padėtį. Lemputė užges.
5. Pakelkite virdulį nuo elektrinio pagrindo ir tada pilkite vandenį.
Pastaba: vandenį iš virdulio pilkite atsargiai, nes galite nusiplikyti verdančiu vandeniu.
6. Virimo procesą galima bet kuriuo metu
nutraukti, nukeliant virdulį nuo elektrinio
pagrindo arba nustumiant jungiklį į „0“ padėtį.
„I”
„0”
LT
13
LT
įspėjimas
• Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia
automatiškai išjungti galią. Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti.
• Naudojimo metu ltras turi būti vietoje, kitu atveju vanduo gali išsilieti.
Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojant prietaiso, jis būtų išjungtas iš maitinimo lizdo.
valymas ir priežiūra
1. Prieš valydami prietaisą, ištraukite kištuką iš sieninio elektros lizdo ir leiskite prietaisui visiškai
atvėsti.
2. Neįmerkite maitinimo laido, virdulio ir elektrinio pagrindo į vandenį.
3. Norėdami išsaugoti išorinio paviršiaus tekstūrą, nenaudokite šlifuojamojo valiklio korpusui
valyti.
4. Kartkartėmis reikia išvalyti nuoviras. Nuovirų valymo intervalai priklauso nuo į jūsų gyvenamąją
vietą tiekiamo vandens kietumo ir virdulio naudojimo dažnumo.
5. Kad būtų lengviau valyti ltrą galima išimti paprasčiausiai jį ištraukiant. Norėdami vėl ltrą įdėti,
įstatykite jį į atraminę įrantą.
6. Laikant virdulį nenaudojamą, maitinimo laidą galima apsukti aplink elektrinio pagrindo apačią.
7. Nebandykite virdulio arba elektrinio pagrindo išardyti. Virdulyje nėra detalių, kurias gali
aptarnauti pats naudotojas. Dėl iškilusių problemų susisiekite su įgaliota aptarnavimo įstaiga ir prašykite pagalbos.
SAUGOKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ!
14
elektriskā tējkana
Elektriskie parametri
Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Jauda: 2520 – 3000 W
Ierīces raksturojums
• Tilpums: 1,7 L
• Nerūsējošā tērauda korpuss un ūdensmērītājs
• Tējkannai ir automātisks izslēgšanās slēdzis. Tas atvienos strāvas padevi, kad ūdens būs uzvārījies, un tiks izslēgta signālgaisma.
• Tējkannā ir aizsargierīce pret pārkaršanu. Pārkaršanas gadījumā, ja tējkannā nav ieliets ūdens vai arī tas pilnībā izvārījies, tējkanna tiks automātiski atslēgta, lai novērstu tālākus bojājumus
• Tējkannas ltru var mazgāt, to noņemot.
• Strāvas vads jāsargā no raušanas. Atvienojot strāvas vadu, uzmanieties, lai to nesabojātu.
Korpuss
mērītājs
Strāvas vads
Ūdens
tekne
Ūdens
LV
Vāciņš
Rokturis
Slēdzis
Pamatne
15
LV
svarīgi drošības norādījumi
Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi:
1. Pirms lietošanas izlasiet visus norādījumus.
2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu mājās. Ja tas neatbilst, sazinieties ar savu preču piegādātāju, NEIESLĒDZIET tējkannu.
3. Kad nelietojiet tējkannu, atvienojiet to no rozetes vai ielejiet tajā ūdeni. Tīriet tējkannu, kad tā netiek lietota. Pirms tīrīšanas ļaujiet tējkannai pilnīgi atdzist.
4. Neļaujiet tējkannas elektrības vadam karāties uz galda vai letes stūra vai arī pieskarties karstām virsmām.
5. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Nenovietojiet elektrisko tējkannu uz karstām virsmām vai netālu no gāzes vai elektriskā katla, vai pie uzkarsētas cepeškrāsns.
6. Lai izvairītos no elektrotraumām, nemērcējiet vadu, kontaktu un pamatni ar ūdeni vai citiem šķidrumiem.
7. Pārliecinieties, ka tējkanna ir novietota uz gludas un platas virsmas, bērniem nepieejamā vietā.
8. Nepieskarieties karstām virsmām. Lietojiet tikai rokturi vai pogas.
9. Nelietojiet sadzīves tehniku ar bojātu vadu vai kontaktu, vai pēc darbības traucējumiem. Atgrieziet sadzīves tehniku uz pārbaudi, labošanu un regulēšanu tuvākajā ražotājrmas servisa centrā.
10. Neļaujiet bērniem spēlēties ar šo izstrādājumu, kad tas tiek lietots, sekojiet, lai bērni nesavainotos.
11. Esiet uzmanīgi, kad atveriet vāku vai iepildiet karstā tējkannā ūdeni.
12. Tējkanna ir paredzēta lietošanai telpās, nelietojiet to ārā.
16
svarīgi drošības norādījumi
13. Nelietojiet elektroierīci, ja tajā nav pietiekami daudz ūdens.
14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies. NEAIZMIRSTIET steigā aizvērt tējkannas vāku.
15. Vienmēr pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts, nenoņemiet to, kad ūdens vēl vārās. Applaucēties var brīžos starp vārīšanās reizēm, kad tiek noņemts vāks.
16. Nelietojiet ierīci citādiem nolūkiem, kā vien tas norādīts instrukcijā.
17. Tējkanna var tikt lietota tikai kopā ar tās pamatni.
18. Ja tējkannā ir pārak daudz ūdens, vārošais ūdens var izlīt.
19. Ja vads ir bojāts, tas jānomaina ražotājam vai tā servisa speciālistiem, vai attiecīgi kvalicētai personai, lai izvairītos no elektrotraumām.
20. Tējkannu drīkst lietot tikai pievienojot pamatni.
21. Nepiemērota papildus aprīkojuma lietošana var izraisīt ugunsgrēku, elektrošoku vai ievainojumus.
22. Šī ierīce nav paredzēta lietošanai cilvēkiem (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām ziskām, mentālām spējām vai ar pieredzes trūkumu, ja vien nav atbilstošas uzraudzības vai par drošību atbildoša persona nesniedz atbilstošus norādījumus.
23. Bērniem jāpaskaidro, ka ar ierīci nedrīkst spēlēties.
LV
17
LV
lietošana
Ieteicams vairākas reizes veikt šādas darbības un izliet ūdeni pirms pirmās lietošanas reizes. Šādi no ierīces tiks notīrīti putekļi un vielas, kas radušās ražošanas procesa laikā.
1. Atveriet vāciņu, pagriežot to uz augšu, nospiežot vāciņa pogu un iepildiet tējkannā ūdeni. Pēc tam aizveriet vāku, pretējā gadījumā tējkanna nevarēs automātiski atslēgties, kad ūdens būs uzvārījies
Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas. Ja ūdens ir par maz, šādi var tikt sabojāts sildelements, taču, ja ūdens ir par daudz, tas vārīšanās laikā izlīs.
2.Uzlieciet tējkannu uz pamatnes un pieslēdziet pie strāvas avota. Novietojiet tējkannu tā, lai ūdens tekne būtu vērsta prom no jums.
3.Nospiediet slēdzi pozīcijā „I” un iedegsies signāllampiņa. Ūdens sāks silt. Neatveriet vāku, kad ūdens vārās.
Uzmanību: pārliecinieties, vai slēdzis ir tīrs un vāks ir blīvi noslēgts. Tējkanna neizslēgsies, ja slēdzis būs iesprūdis vai vāciņš nebūs aizvērts.
4. Kad ūdens uzvārīsies, strāvas padeve tiks atslēgta automātiski un slēdzis pārslēgsies pozīcijā „0”. Signāllampiņa izslēgsies.
5. Noceliet tējkannu no pamatnes un salejiet ūdeni.
Piezīme: rīkojieties uzmanīgi, kad lejiet ūdeni no
tējkannas, jo ar vārošo ūdeni var applaucēties.
6. vārīšanās process var tikt pārtraukts jebkurā brīdī, paceļot tējkannu no pamatnes vai nospiežot slēdzi pozīcijā „0”.
18
„I”
„0”
uzmanību:
• Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs strāvas padevi. Izslēdziet tējkannu un ļaujiet tai pilnībā atdzist.
• Filtram jābūt ievietotam vārīšanās laikā, pretējā gadījuma ūdens var izšļakstīties.
PIEZĪME: kad tējkanna nedarbojas, pārliecinieties, lai būtu atslēgta strāva.
tīrīšana un kopšana
1. Pirms tīrīšanas atvienojiet kontaktdakšiņu no rozetes un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist.
2. Nemērcējiet vadu, tējkannu un pamatni ūdenī.
3. Lai notīrītu tējkannas ārējo virsmu, nelietojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
4. Nepieciešama periodiska atkaļķošana. Atkaļķošanas biežums ir atkarīgs no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā, kā arī tējkannas lietošanas biežuma.
5. Vieglākai tīrīšanai ltru var izņemt. Lai ieliktu ltru atpakaļ, vienkārši ievietojiet to padziļinājumos.
6. Uzglabāšanai vadu var aptīt ap pamatni.
7. Nemēģiniet izjaukt tējkannu vai pamatni. Tajās nav detaļu, kuru apkopi var veikt lietotājs. Ja rodas problēmas, sazinieties ar autorizētu servisa darbnīcu.
SAGLABĀJIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU!
LV
19
EE
veekeetja
Elektrilised parameetrid:
Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Võimsus: 2520 – 3000 W
Seadme omadused:
• Mahutavus:1,7 l
• Roostevabast terasest korpus ja veemõ-
õtur
• Keetjal on automaatne väljalülitusseadis. Kui vesi keeb, lülitab see voolu välja ja tuli kustub.
• Keetjal on ülekuumenemise kaitse. Ülekuumenemise puhul – nagu näiteks
keetja kuumutamisel ilma veeta või
kui vesi on ära keenud – lülitub keetja
edasise kahju takistamiseks automaatselt
välja.
• Filtrit saab pesta, kui see on küljest ära võetud.
• Juhtmehoidik tõmbekaitsega, mis
juhtme tõmbamise korral kaitseb seda
kahjustumise eest.
20
Tila Kaas
Korpus
Veemõõdik
Voolujuhe
Käepide
Lüliti
Voolualus
tähtis ohutusteave
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid:
1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid.
2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu pingega. Kui see ei ole nii, võtke ühendust müüjaga ja ÄRGE KASUTAGE keetjat.
3. Võtke vooluvõrgust välja, kui seadet ei kasutata või kui sellesse vett kallatakse. Puhastage seadet, kui seda ei kasutata. Laske seadmel enne selle puhastamist täielikult jahtuda.
4. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua- või letiserva ega kokku puutuda kuuma pinnaga.
5. Asetage seade tasasele pinnale. Ärge asetage seadet kuumutatud pinnale, kuuma gaasi- või elektripõleti lähedusse ega kuuma ahju.
6. Elektrilöögi vältimiseks tuleb vältida juhtme, pistiku, voolualuse ja keetja kastmist vette või muusse vedelikku.
7. Veenduge, et keetjat kasutataks kindlal ja tasasel pinnal, kus sellele lapsed ligi ei pääse.
8. Ärge puudutage kuuma pinda. Kasutage ainult käepidet või nuppe.
9. Ärge kasutage seadet, kui selle juhe või pistik on kahjustunud ega pärast selle talitlushäireid. Viige seade ülevaatuseks, parandamiseks või kohandamiseks tagasi lähimasse volitatud teeninduskeskusesse.
10. Ärge laske lastel tootega mängida; vaadake toodet kasutades laste järele, et keegi haiget ei saaks.
11. Olge kaant avades ettevaatlik, kui täidate keetjat siis, kui see on kuum.
12. Keetja on mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides mitte õues.
13. Ärge kasutage seadet, kui selles ei ole vett.
EE
21
EE
tähtis ohutusteave
14. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja
väljalülitamist. ÄRGE kiirustage kaane avamisega.
15. Kontrollige alati, et kaas oleks kinni ja ärge avage seda, kui vesi keeb. Kui avate kaane keetmise
ajal, võite auruga põletada saada.
16. Ärge kasutage seadet muuks kui sellele ette nähtud otstarbeks.
17. Keetjat saab kasutada ainult kaasasoleva alusega.
18. Kui keetja on liiga täis, võib sellest keevat vett välja purskuda.
19. Kui voolujuhe on kahjustunud, peab selle ohu vältimiseks välja vahetama tootja, teenindust
pakkuv tootja esindaja või samaväärselt kvalitseeritud isik.
20. Seda keetjat saab kasutada ainult koos voolualusega.
21. Seadme tootja poolt mitte heaks kiidetud lisaseadmete kasutamine võib põhjustada
tulekahju, elektrilööki või isikuvigastusi.
22. Käesolev seade ei ole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, sensoorsete ega vaimsete
võimetega ega puudulike kogemuste ja teadmistega isikutele, v.a. kui neile on seadme kasutamist õpetanud või selle kasutamist valvab nende ohutuse eest vastutav isik.
23. Laste järele tuleb vaadata veendumaks, et nad seadmega ei mängi.
22
kasutamine
Soovitame kiirkeetjaga enne selle esmakordset kasutamist mitu korda alloleva juhendi järgi vett keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud materjali või tolmu.
1. Avage kaas pöörates seda ülespoole „kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas endisesse asendisse, sest muidu ei lülitu keetja automaatselt välja, kui vesi on keema läinud.
Ettevaatust: Veetase kiirkeetjas peab jääma kannul näidatud „Max“ ja „Min“ tasemete vahele. Liiga vähe vett kahjustab kuumutuselementi ja kui vett on liiga palju, võib keevat vett välja purskuda.
2. Asetage kiirkeetja voolualusele ja ühendage see vooluvõrku. Asetage kann alusele nii, et selle tila jääks teist eemale.
3. Viige lüliti asendisse „I“ ja tuli süttib. Seejärel algabki vee kuumutamine. Ärge avage kaant, kui vesi keeb.
Ettevaatust: Veenduge, et lüliti on takistamata ja kaas on kindlalt kinni. Kiirkeetja ei lülitu välja, kui lüliti on takistatud või kui kaas on lahti jäänud.
4. Kui vesi on keema läinud, lülitub vool automaatselt välja ja lüliti läheb tagasi asendisse „0“. Lamp kustub.
5. Tõstke kann voolualuselt üles ja kallake vett välja.
Märkus: tegutsege kiirkeetjast vett välja kallates ettevaatlikult, kuna keev vesi on põletav.
6. Keetmisprotsessi saab katkestada igal ajal tõstes kannu voolualuselt ära või viies lüliti asendisse „0“.
„I”
„0”
EE
23
EE
ettevaatust
• Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev termiline lüliti voolu automaatselt välja. Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske sel täielikult maha jahtuda.
• Filter peab olema kasutamise ajal oma kohal, muidu võib vett välja purskuda.
Märkus: Veenduge, et vool oleks välja lülitatud, kui keetjat ei kasutata.
puhastamine ja hooldus
1. Võtke pistik seina pistikupesast välja ja laske seadmel enne puhastamist täielikult maha jahtuda.
2. Ärge kastke juhet, kannu ega voolualust vette.
3. Selleks, et säiliks välispinna hea seisund, ei tohi kasutada korpuse puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid.
4. Vajalik on perioodiline katlakivi eemaldamine. Katlakivi eemaldamise ajavahemik sõltub teie elukoha vee karedusest ja sellest, kui tihti te keetjat kasutate.
5. Filtri võib puhastamise hõlbustamiseks eemaldada – tõmmake see lihtsalt välja. Kinnitamiseks tuleb panna lter selle tugiavasse.
6. Voolujuhtme saab hoiustamiseks keerata voolualuse põhja ümber.
7. Ärge püüdke keetjat ega voolualust lahti monteerida. Sees ei ole kasutaja poolt hooldatavaid osi. Võtke probleemide korral abi saamiseks ühendust volitatud teeninduskohaga.
HOIDKE KASUTUSJUHEND ALLES!
24
Loading...
+ 54 hidden pages