4 GB User’s manual
11 LT Vartotojo gidas
18 LV Lietošanas instrukcija
26 EE Kasutusjuhend
33 PL Instrukcja obsługi
40 DE Bedienungsanleitung
48 RO Manual de utilizare
56 RU Инструкция пользователя
64 UA Інструкція
72 HR Upute za upotrebu
79 GB Warranty card
F
G
I
H
J
a
0
A
B
C
b
E
s
e
l
n
f
a
c
l
e
D
c
max
min
3
GB
Introduction
Congratulations on your choice to purchase Acme product!
For your convenience record the complete model number and the date you received the product
together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in
the event that warranty service is required.
NOTE: The rating of this product (as marked on the product and product package) is based on specic
loading tests. Normal use or the use of other recommended attachments may draw signicantly less
power.
Important safeguards
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use the iron only for its intended use.
2. To protect against the risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to “Min” before plugging or unplugging from the mains outlet.
Never pull the cord to disconnect from the mains; instead, grasp the plug and pull to disconnect.
4. Do not allow the cord to touch hot surfaces. Allow the iron to cool down completely before
putting away.
5. The power cord plug must always be disconnected from the electrical outlet before lling the
tank with water or emptying it, and when the iron is not in use.
4
6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. If the
power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly
qualied person to prevent any hazard. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the
iron; take it to the Carrefour After-Sales Service for examination and repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave the
iron unattended when connected to the mains or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water or steam. Use caution when you turn
a steam iron upside down, as there may be hot water in the tank.
9. If the iron is not operating normally, disconnect it from the power supply and contact the
Carrefour After-Sales Service.
10. Your iron is designed to rest on the heel. Do not leave the iron unattended when switched on.
Do not place the iron on an unprotected surface even if it is on its heel rest.
11. The iron must only be used and rested on a stable surface.
12. Do not use the iron if it has been dropped or otherwise damaged, or if water is leaking from it.
13. Never let young children or invalids use this appliance without supervision.
14. Check that the voltage on the product rating plate matches your mains voltage.
Special instructions
To avoid overloads, never connect any other high-power appliance to the same electric circuit.
GB
5
GB
Getting to know your iron
A. Spray button
B. Shot of steam button
C. Steam control knob
D. Spray nozzle
E. Water tank lling hole
F. MAX water level
G. Soleplate
H. Temperature control dial
I. Pilot light
J. Self-cleaning button
Suggestions before using
the iron for the first time
1. Certain parts of the iron have been lightly greased; therefore the iron could give o a little smoke
when plugged in for the rst time. This will cease after a short while.
2. Before using the iron for the rst time, remove the plastic protector from the soleplate (if
present). Clean the soleplate with a soft cloth.
3. Keep the soleplate very smooth. Do not run it over metal objects (such as against the uncovered
ironing board, buttons, zips etc).
4. Pure wool garments (100% wool) can be ironed with the appliance in the steam position. You
6
should select preferently a high steam position and use a dry ironing cloth.
Preparing for use
How to ll the water tank
1. Unplug the iron.
2. Set the steam button to the dry ironing position. (a)
3. Fill the tank through the lling hole. (b)
• If water from the tap is too hard, it is advisable to use only distilled or demineralized water.
• -Do not use chemically de-scaled or perfumed water.
Always empty the iron from the excess water remaining in the tank before storing it.
Selecting the temperature
1. Check the ironing instructions on the label of the garment to be ironed.
2. If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in which it
is made, select the temperature accordingly.
3. Fabrics with a special nish (polishing, wrinkles and contrasts) should be ironed at the lowest
temperatures.
4. If the fabric contains several types of bres, always select the lowest temperature applicable
to the most fragile bres so as not to damage them. For example, if a garment contains 60%
polyester and 40% cotton, you must always select the temperature applicable to polyester and
iron without steam.
5. First sort the garments to be ironed according to their ironing temperature: wool with wool,
cotton with cotton, etc. As the iron heats up faster than it cools down, start by ironing the articles
requiring the lowest temperature, such as those made of synthetic bres. Progress towards
those that require the highest temperatures.
GB
7
GB
6. Turn the temperature control dial until the index is in front of the appropriate symbol as follows:
1. Fill the iron as described under “How to ll the water tank”.
2. Plug the iron into a mains outlet.
3. Steam ironing is possible only when the highest temperatures shown on the temperature
control dial are selected. Otherwise, water may escape through the soleplate openings.
4. Wait until the pilot light goes out, which indicates that the selected temperature has been
reached.
5. Turn the steam button to the required position.
6. When you have nished ironing and during breaks in ironing, rest the iron in the upright position.
7. Unplug the iron from the mains outlet. Pour o any remaining water and leave the iron to cool
down.
Features
Water spray
1. The spray function can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long there is
water in the water tank.
2. Press the spray button to use this function.
8
Note: When using this function for the rst time, the spray button may have to be pressed repeatedly
Shot of steam
The “Shot of steam” function produces extra steam for removing persistent wrinkles.
1. Set the temperature control dial to the “Max” position (c) and wait until the pilot light goes out.
2. Wait for a few seconds before pressing again, for the steam to penetrate deeply into the bre.
Note: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time. Some pumping
action is needed to start this function.
Excessive use of this feature will cause the iron to cool, therefore ensure that the pilot light is out
before operating the “Shot of steam” control.
Self-cleaning
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend using it every
10-15days. Directions:
• Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam selector
• Set the thermostat dial to the maximum temperature and wait for the light to turn o.
• Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
• Hold the cleanout button setting until all the boiling water, steam, and impurities come out.
• When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
Cleaning
1.Set the steam control to position “min”, unplug the appliance from the mains outlet and allow it to
cool down completely before cleaning.
2.Do not use solvents or abrasive products to clean the iron. Clean with a damp cloth, avoid hard
GB
9
GB
contacts with metal objects
3.Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning.
Storage
1.Set the steam control to position ‘min’, remove the plug from the wall socket and let the iron cool
down.
2.Empty the water tank.
3.Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Symbol
The use of the WEEE symbol indicates that this product may not be treated as household
waste. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help protect contact
your local authority, your household waste disposal service provider or the shop where
you purchased the product.
10
Įžanga
Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį!
Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su
pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu
reikės garantinio aptarnavimo.
PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės)
nustatytas remiantis speciniais apkrovimo testais. Normaliai naudojant arba naudojant kitus
rekomenduojamus įtaisus, galima suvartoti ženkliai mažiau energijos.
Svarbios saugos instrukcijos
Naudojant laidynę, reikia visada laikytis pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant nurodytas
toliau.
PRIEŠ NAUDODAMI PERSKAITYKITE VISAS INSTRUKCIJAS.
1. Naudokite laidynę tik tam skirtais tikslais.
2. Norėdami apsisaugoti nuo elektros šoko rizikos, neįmerkite laidynės į vandenį ar kitus skysčius.
3. Prieš prijungiant ir atjungiant laidynę nuo maitinimo tinklo, visada turi būti nustatoma „Min“
padėtis. Norėdami atjungti laidynę nuo maitinimo tinklo, niekada netraukite už laido, suimkite
už kištuko ir patraukite.
4. Saugokite, kad laidas nesiliestų prie karštų paviršių. Prieš padėdami, leiskite laidynei visiškai
atvėsti.
LT
11
LT
5. Prieš pildant bakelį vandeniu arba tuštinant jį, arba kai laidynė nenaudojama, maitinimo laidas
visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo.
6. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta arba pažeista. Jeigu
pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio
aptarnavimo agentas arba panašią kvalikaciją turintis asmuo. Norėdami išvengti elektros šoko
rizikos, neardykite laidynės; nugabenkite ją į garantinio aptarnavimo centrą apžiūrėti ir pataisyti.
Netinkamai sudėjus, galima sukelti elektros šoko riziką, kai laidynė naudojama.
7. Jeigu prietaisą naudoja vaikai arba jis naudojamas arti vaikų, reikia atidžios priežiūros. Nepalikite
laidynės be priežiūros, kai ji prijungta prie maitinimo lizdo arba yra ant lyginimo lentos.
8. Palietus karštas metalines dalis, karštą vandenį arba garus, galima nusideginti. Apversdami garinę
laidynę aukštyn kojomis būkite atidūs, nes bakelyje gali būti karšto vandens.
9. Jeigu laidynė tinkamai neveikia, atjunkite ją nuo maitinimo tinklo ir susisiekite su garantinio
aptarnavimo centru.
10. Jūsų laidynė suprojektuota taip, kad nenaudojama būtų pastatyta stačiai. Nepalikite įjungtos
laidynės be priežiūros. Nedėkite laidynės ant neapsaugoto paviršiaus, net jeigu ji pastatyta
stačiai.
11. Laidynė turi būti naudojama ir pastatoma tik ant stabilaus paviršiaus.
12. Nenaudokite laidynės, jeigu ji buvo numesta ar kitaip pažeista arba jeigu iš jos teka vanduo.
13. Niekada neleiskite mažiems vaikams arba neįgaliems asmenims naudotis šiuo prietaisu be
priežiūros.
14. Patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant gaminio duomenų plokštelės, sutampa su jūsų tinklo įtampa.
Specialūs nurodymai
Kad išvengtumėte perkrovos, niekada nejunkite kito didelės galios prietaiso į tą pačią elektros
grandinę.
12
Laidynės apžvalga
A. Purškimo mygtukas
B. Garų paleidimo mygtukas
C. Garų reguliatorius
D. Purškimo antgalis
E. Vandens bakelio pildymo anga
F. Maksimalaus vandens lygio indikatorius
G. Pado plokštė
H. Temperatūros reguliavimo ratukas
I. Kontrolinė lemputė
J. Savaiminio valymo mygtukas
Patarimai prieš naudojant
laidynę pirmą kartą
1. Kai kurios laidynės dalys gali būti šiek tiek pateptos, todėl įjungus pirmą kartą, gali kilti šiek tiek
dūmų. Po kurio laiko tai liausis.
2. Prieš naudodami laidynę pirmą kartą, nuo pado plokštės nuimkite plastikinę apsaugą (jeigu
LT
13
LT
uždėta). Nuvalykite pado plokštę minkšta šluoste.
3. Prižiūrėkite, kad pado plokštė būtų lygi. Nebraukite ja per metalinius objektus (pavyzdžiui, per
neuždengtą lyginimo lentą, sagas, užtrauktukus ir t. t.).
4. Grynos vilnos (100 % vilnos) drabužiai gali būti lyginami, kai nustatyta garų padėtis. Pasirinkite
pageidaujamą garų padėtį ir naudokite sausą lyginimo audinį.
Prietaiso paruošimas naudoti
Kaip pripildyti vandens bakelį
1.Atjunkite laidynę nuo maitinimo lizdo.
2.Nustatykite garų mygtuką į sauso lyginimo padėtį (a).
3.Pripildykite bakelį per pildymo angą (b).
• Jeigu vanduo iš čiaupo per kietas, patariama naudoti tik distiliuotą arba demineralizuotą vandenį.
• Nenaudokite chemiškai valyto arba kvapaus vandens.
Prieš padėdami laidynę į vietą, visada išpilkite vandens perteklių, likusį laidynės bakelyje.
Temperatūros pasirinkimas
1. Perskaitykite drabužio, kurį ketinate lyginti, lyginimo nurodymus etiketėje.
2. Jeigu jokių lyginimo instrukcijų nėra, žinote medžiagos, iš kurios drabužis pagamintas, rūšį,
temperatūrą pasirinkite pagal ją.
3. Medžiagos su specialia apdaila (blizgesiu, raukšlėmis ir kontrastais) turi būti lyginamos pasirinkus
žemiausią temperatūrą.
4. Jeigu medžiaga pagaminta iš skirtingų pluoštų, visada pasirinkite žemiausią temperatūrą,
tinkamą jautriausiems pluoštams, kad jų nepažeistumėte. Pavyzdžiui, jeigu drabužis pagamintas
iš 60 % poliesterio ir 40 % medvilnės, visada pasirinkite temperatūrą, tinkamą poliesteriui ir
14
lyginkite be garų.
5. Pirma surūšiuokite drabužius pagal jų lyginimo temperatūrą: vilnonius su vilnoniais,
medvilninius su medvilniniais ir t. t. Kadangi laidynė įkaista greičiau nei atvėsta, todėl pradėkite
lyginti nuo medžiagų, kurioms reikia žemiausios temperatūros, pavyzdžiui, sintetinio pluošto.
Tęskite lygindami medžiagas, kurioms reikia nustatyti aukštesnę temperatūrą.
6. Sukite temperatūros reguliavimo ratuką, kol rodyklė bus prieš reikiamą simbolį:
1. Pripildykite laidynę, kaip nurodyta skyrelyje „Kaip pripildyti vandens bakelį“.
2. Prijunkite laidynę prie maitinimo lizdo.
3. Lyginti garais galima tik tada, kai pasirenkama aukščiausia temperatūra, parodyta ant
temperatūros reguliavimo ratuko. Kitu atveju, vanduo gali tekėti pro pado plokštės angas.
4. Palaukite, kol užges kontrolinė lemputė, rodanti, kad pasirinkta temperatūra pasiekta.
5. Pastumkite garų mygtuką į reikiamą padėtį.
6. Kai baigiate lyginti arba per pertraukas padėkite laidynę stačiai.
7. Atjunkite laidynę nuo maitinimo lizdo. Išpilkite likusį vandenį ir palikite laidynę atvėsti.
LT
15
LT
Funkcijos
Vandens purškimas
1. Purškimo funkcija gali būti naudojama bet kurioje padėtyje, lyginant sausai arba garais, kol
vandens bakelyje yra vandens.
2. Norėdami pasinaudoti šia funkcija, paspauskite purškimo mygtuką.
Pastaba: naudojant šią funkciją pirmą kartą, purškimo mygtuką reikia paspausti keletą kartų.
Garų paleidimas
Garų paleidimo funkcija sudaroma papildomai garų sunkiai išlyginamoms raukšlėms pašalinti.
1. Nustatykite temperatūros reguliavimo ratuką į „Max“ padėtį (3 pav.) ir palaukite, kol užges
kontrolinė lemputė.
2. Palaukite keletą sekundžių ir paspauskite dar kartą, kad garai giliai įsiskverbtų į pluoštą.
Pastaba! Kad garų kokybė būtų gera, nespauskite mygtuko daugiau nei tris kartus iš eilės.
Per dažnai naudojantis šia funkcija, laidynė atvės, todėl, prieš naudodami garų paleidimo funkcija,
įsitikinkite, kad kontrolinė lemputė užgesusi.
Savaiminis valymas
Savaiminio valymo funkcija skirta plokštės vidinei daliai valyti ir nešvarumams šalinti.
Rekomenduojame ja naudotis kas 10–15 dienų. Nurodymai
• Pripildykite bakelį iki nurodyto maksimalaus lygio ir nustatykite garų kiekio reguliatorių.
• Nustatykite termostato ratuką (H) į maksimalios temperatūros padėtį ir palaukite, kol užges
lemputė (I).
• Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo ir laikykite laidynę horizontaliai virš kriauklės.
16
• Laikykite nuspaustą valymo mygtuką (J), kol išbėgs visas verdantis vanduo, garai, nešvarumai.
• Kai pado plokštė atvėsta, galite ją nuvalyti drėgna šluoste.
Valymas
1. Nustatykite garų reguliatorių į „0“ padėtį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir prieš valydami
leiskite jam visiškai atvėsti.
2. Norėdami išvalyti laidynę, nenaudokite tirpiklių arba šlifuojamųjų valiklių. Valykite drėgna
šluoste, smarkiai nebraukite per metalines dalis.
3. Reguliariai skalaukite vandens bakelį vandeniu. Pabaigę valyti, ištuštinkite vandens bakelį.
Laikymas
1. Nustatykite garų reguliatorių į „0“ padėtį, atjunkite laidynę nuo maitinimo lizdo ir leiskite jai
visiškai atvėsti.
2. Ištuštinkite vandens bakelį.
3. Laikykite laidynę pastatytą vertikalioje padėtyje saugioje ir sausoje vietoje.
Elektroninių atliekų ir elektroninės įrangos (WEEE) ženklas
WEEE ženklu nurodoma, kad gaminys negali būti panaudotas kaip namų apyvokos
atlieka. Užtikrindami, kad šis gaminys būtų išmestas pagal taisykles, Jūs padėsite
aplinkai. Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie šio gaminio perdirbimą,
susisiekite su savo vietinės valdžios institucija, Jūsų namų ūkiui priklausančiu atliekų
paslaugų teikėju arba parduotuve, iš kurios pirkote šį gaminį.
LT
17
LV
Ievads
Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu!
Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu,
saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet
šos dokumentus gadījumā, ja būs nepieciešama garantijas apkope.
PIEZĪME: Šī izstrādājuma tehniskie dati (norādīti uz izstrādājuma un izstrādājuma iepakojuma)
balstīti uz īpašiem slodzes testiem. Standarta lietošana vai cita ieteicamā aprīkojuma lietošana var
būt saistīta ar ievērojami mazāku enerģijas patēriņu.
Svarīgi drošības norādījumi
Lietojot gludekli, vienmēr jāievēro šādi pamata piesardzības pasākumi:
PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET VISUS NORĀDĪJUMUS
1. Izmantojiet gludekli tikai tam paredzētajam nolūkam.
2. Lai izsargātos no elektriskā trieciena riska, nemērciet gludekli ūdenī vai citos šķidrumos.
3. Pirms gludekli pievieno elektriskās strāvas rozetei, tās jaudas regulatoram jābūt pagrieztam
pozīcijā “Min”. Lai atvienotu kontaktdakšiņu no strāvas rozetes, nekādā gadījumā neraujiet aiz
strāvas vada, lai to izdarītu satveriet kontaktdakšiņu un izvelciet no rozetes.
4. Neļaujiet strāvas vadam pieskarties karstām virsmām. Pirms gludekļa nolikšanas ļaujiet ierīcei
pilnībā atdzist.
5. Strāvas vadu jāatvieno ikreiz, kad iepildāt gludeklī ūdeni vai to izlejat, kā arī, ja gludeklis netiek
izmantots.
18
6. Neizmantojiet gludekli ar bojātu strāvas vadu, kā arī tad, ja gludeklis ir bijis nokritis vai tas ir
sabojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, to jānomaina ražotājam,
tā servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalikāciju. Lai izvairītos no elektriskās strāvas
trieciena riska, gludekli neizjauciet, nogādājiet to pārbaudei un remontam uz pēcpārdošanas
servisu. Nepareizi veicot detaļu montāžu, iespējams izraisīt elektriskā trieciena risku, kad lietojat
gludekli.
7. Ja ierīci lieto bērni vai, to lietojot, līdzās atrodas bērni, nepieciešama stingra uzraudzība.
Neatstājiet gludekli bez uzraudzības, ja tas ir pieslēgts strāvas rozetei pie sienas vai gludināmā
dēļa.
8. Pieskaroties karstām metāla virsmām, apšļakstoties ar karstu ūdeni vai nonākot ādai saskarē
ar karstu tvaiku, iespējams gūt apdegumus. Apgriežot tvaika gludekli, esiet piesardzīgi, jo tā
tvertnē var atrasties karsts ūdens.
9. Ja gludeklim novērojami darbības traucējumi, atvienojiet to no barošanas avota un sazinieties ar
pēcpārdošanas servisu.
10. Gludeklis ir konstruēts tā, lai to varētu novietot uz pamatnes. Ja gludeklis ir ieslēgta, neatstājiet
to bez uzraudzības. Nenovietojiet gludekli uz nedrošas virsmas, pat novietojot uz pamatnes.
11. Gludeklis jāizmanto un jānovieto tikai uz stabilas virsmas.
12. Neizmantojiet gludekli, ja tas ir nokritis, citādi sabojāts vai no tā tek ūdens.
13. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai invalīdiem lietot ierīci bez uzraudzības.
14. Pārbaudiet, vai uz izstrādājuma tehnisko datu plāksnītes norādītais spriegums atbilst barošanas
avota spriegumam.
LV
19
LV
Īpaši norādījumi
Lai izvairītos no pārslodzes, nepievienojiet vienā elektriskajā ķēdē citas ierīces ar lielu jaudu.
Gludekļa uzbūve
A. Ūdens izsmidzināšanas poga
B. Tvaika izplūdes poga
C. Tvaika daudzuma regulators
D. Smidzināšanas sprausla
E. Ūdens tvertnes uzpildīšanas atvere
F. MAX (maks.) ūdens līmeņa atzīme
G. Sildvirsma
H. Temperatūras regulators
I. Kontrollampiņa
J. Pašattīrīšanas poga
Ieteikumi, lietojot ierīci pirmo
reizi
1. Atsevišķas gludekļa detaļas ir apstrādātas ar smērvielām, tāpēc, pirmo reizi ieslēdzot gludekli, no
tā var izdalīties nedaudz smaka. Pēc neilga brīža tā izzudīs.
20
2. Lietojot gludekli pirmo reizi, noņemiet no tā sildvirsmas plastmasas aizsargplēvi (ja tāda ir
uzklāta). Notīriet sildvirsmu ar mīkstu drānu.
3. Nodrošiniet, lai sildvirsma vienmēr būtu ideāli tīra. Gludinot nevelciet sildvirsmu pār metāla
priekšmetiem (piemēram, gludināšanas dēļa metāla detaļām, pogām, rāvējslēdžiem utml.).
4. Tīras vilnas apģērbus (100 % vilna) var gludināt tvaiku režīmā. Iepriekš jums jāizvēlas gludināšanas
režīms ar visintensīvāko tvaiku izplūdi un jāizmanto sausa, gludināšanai paredzēta drāna.
Darbības pirms lietošanas
Ūdens iepildīšana tvertnē
1.Atvienojiet gludekli no rozetes.
2.Iestatiet tvaika pogu sausās gludināšanas pozīcijā. (a)
3.Uzpildiet tvertni caur iepildīšanas atveri. (b)
• Ja krāna ūdens ir pārāk ciets, ieteicams izmantot tikai destilētu vai demineralizētu ūdeni.
• Neizmantojiet ķīmiski mīkstinātu ūdeni vai ūdeni ar ķīmiskām piedevām.
Vienmēr pēc lietošanas izlejiet no gludekļa tvertnes atlikušo ūdeni.
Temperatūras iestatīšana
1. Izlasiet norādījumus uz gludināmā apģērba etiķetes.
2. Ja apģērbam nav norādījumu par gludināšanu, bet ir zināms audums, no kā tas izgatavots,
izvēlieties gludināšanas temperatūru atbilstoši auduma veidam.
3. Audumam ar īpašu apdari (dekoratīviem elementiem, krokām un kontrastainām krāsām)
jāgludina ar zemākas temperatūras iestatījumiem.
LV
21
LV
4. Ja audums sastāv no dažāda veida šķiedrām, vienmēr izvēlieties zemāko temperatūru, kas
piemērota visneizturīgākajām šķiedrām, lai tās nesabojātu. Piemēram, ja apģērbs izgatavots
no auduma, kas sastāv no 60% poliestera un 40% kokvilnas, vienmēr jāizvēlas temperatūra, kas
piemērota poliesteram un jāgludina bez tvaika.
5. Vispirms apģērbus sašķirojiet atbilstoši to gludināšanas temperatūrai: atsevišķi vilnas,
kokvilnas un citus apģērbus. Tā kā gludeklis uzsilst ātrāk nekā atdziest, gludināšanu sāciet ar
apģērbiem, kas jāgludina zemākā temperatūrā, piemēram, no sintētikas šķiedrām izgatavotus
apģērbus. Turpiniet apģērbu gludināšanu, pakāpeniski izvēloties apģērbus ar aizvien augstāku
gludināšanas temperatūru, līdz apģērbu gludināšanai ar visaugstāko gludināšanas temperatūru.
6. Pagrieziet temperatūras regulatoru līdz rādītājs atrodas pret kādu no šiem simboliem:
1. Iepildiet gludeklī ūdeni kā tas aprakstīts sadaļā „Ūdens iepildīšana tvertnē”.
2. Pievienojiet gludekli strāvas rozetei.
3. Gludināšana ar tvaiku ir iespējama tikai tad, ja ir izvēlētas augstākās regulatora temperatūras.
Pretējā gadījumā caur sildvirsmas atverēm var tecēt ūdens.
4. Pagaidiet līdz izslēdzas kontrollampiņa, tas nozīmē, ka gludeklis ir sasilis līdz izvēlētajai
temperatūrai.
5. Pagrieziet tvaika pogu nepieciešamajā pozīcijā.
22
6. Pēc gludināšanas, kā arī gludināšanas starplaikos novietojiet gludekli vertikālā stāvoklī.
7. Atvienojiet gludekli no strāvas rozetes. Izlejiet visu atlikušo ūdeni un nolieciet gludekli, lai tas
atdziest.
Funkcijas
Ūdens smidzināšana
1. Smidzināšanas funkciju var izmantot visās pozīcijās, gan sausajai gludināšanai, gan gludināšanai
ar tvaiku, ja vien ūdens tvertnē ir ūdens.
2. Lai izmantotu šo funkciju, nospiediet smidzinātāja pogu.
Piezīme. Ja izmantojat šo funkciju pirmo reizi, iespējams, smidzinātāja poga būs jānospiež vairākas
reizes.
Tvaika izplūde
„Tvaika izplūdes” funkcija rada papildu tvaiku, lai izlīdzinātu atlikušās grumbas.
1. Iestatiet temperatūras regulatoru pozīcijā „Max” (3. att.) un pagaidiet līdz izslēdzas kontrollampiņa.
2. Pagaidiet dažas sekundes pirms nospiediet to vēlreiz, lai tvaiks iesūcas dziļi šķiedrās.
Piezīme. Labākai tvaika kvalitātei neveiciet vienā reizē vairāk kā trīs tvaika izplūdes pēc kārtas. Lai sāktu
šo funkciju, nepieciešams izpildīt sūknēšanas darbību.
Pārlieku bieža šī funkcijas izmantošana izraisīs gludekļa atdzišanu, tāpēc pirms „tvaika izplūdes”,
pārliecinieties, vai ir izslēgusies kontrollampiņa.
LV
23
LV
Pašattīrīšana
Pašattīrīšanas funkcija notīra sildvirsmas iekšpusi, atbrīvojot to no netīrumiem. Iesakām šo funkciju
izmantot ik pēc 10 - 15 dienām. Instrukcijas:
• uzpildiet tvertni līdz maksimālajam norādītajam līmenim un iestatiet tvaika regulatoru;
• iestatiet termostata skalu (H) uz maksimālo temperatūru un uzgaidiet līdz nodziest kontrollampiņa
(I);
• atvienojiet kontaktdakšiņu no strāvas rozetes un turiet gludekli virs izlietnes horizontālā stāvoklī;
• turiet nospiestu attīrīšanas pogu (J) līdz iztek viss vārītais ūdens, tvaiks un netīrumi;
• kad sildvirsma ir atdzisusi, varat to notīrīt ar mitru drānu.
Tīrīšana
1. Iestatiet tvaika regulatoru pozīcijā 0, atvienojiet ierīci no strāvas rozetes un ļaujiet tai pirms
tīrīšanas pilnībā atdzist.
2. Neizmantojiet gludekļa tīrīšanai šķīdinātājus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Notīriet gludekli ar
mīkstu drānu, izvairieties no spēcīgas saskares ar metāla priekšmetiem.
3. Regulāri izskalojiet ar ūdeni ūdens tvertni. Pēc tīrīšanas iztukšojiet ūdens tvertni.
Uzglabāšana
1. Iestatiet tvaika regulatoru pozīcijā 0, atvienojiet kontaktdakšiņu no sienas rozetes un ļaujiet
gludeklim atdzist.
2. Iztukšojiet ūdens tvertni.
3. Uzglabājiet gludekli uz tam paredzētā statīva drošā un sausā vietā.
24
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.