Manuel utilisateur
Gebruikershandleiding
Brugerhåndbog
Version 05/2011
Page 2
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf
Seite 6.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting
it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third
party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 26.
Ce mode d’emploi appartient à de produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa
mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez
le produit à des tiers.
Conservez ce mode d’emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu á la table des matières avec mention de la page
correspondante á la page 46.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belagrijke aanwijzingen in betreffende de
ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze hendleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op
pagina 66.
Denne manual hører sammen med dette produkt. Den indeholder vigtig information som skal bruges
under opsætning og efterfølgende ved service. Dette skal huskes også når produkter gives videre til
anden part.
Læs derfor denne manual grundigt igennem også for fremtiden.
Indholdet kan ses med sideanvisninger kan findes i indekset på side 86.
2
Page 3
WDR DNR Tag/Nacht 650 TVL
Kamera Profiline
Version 05/2011
Originalbedienungsanleitung in deutscher Sprache. Für künftige Verwendung aufbewahren!
TVCC50011
TVCC50511
3
Page 4
D Einführung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und
Unterlagen sind beim Hersteller (www.abus-sc.com) hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrenlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als
Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch,
beachten Sie alle Bedienungs- und Sicherheitshinweise!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der
jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei Fragen wenden Sie sich an ihren Facherrichter oder Fachhandelspartner!
Haftungsausschluss
Diese Bedienungsanleitung wurde mit größter Sorgfalt erstellt. Sollten Ihnen dennoch
Auslassungen oder Ungenauigkeiten auffallen, so teilen Sie uns dies bitte mit.
Die ABUS Security-Center GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung für technische und
typographische Fehler und behält sich das Recht vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung
Änderungen am Produkt und an den Bedienungsanleitungen vorzunehmen.
ABUS Security-Center ist nicht für direkte und indirekte Folgeschäden haftbar oder
verantwortlich, die in Verbindung mit der Ausstattung, der Leistung und dem Einsatz dieses
Produkts entstehen. Es wird keinerlei Garantie für den Inhalt dieses Dokuments übernommen.
4
Page 5
Wichtige Sicherheitshinweise
Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden,
erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder
Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit,
sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
Es sind keine für Sie zu wartenden Teile im Inneren des Produkts. Außerdem erlischt durch das
Öffnen/Zerlegen die Zulassung (CE) und die Garantie/Gewährleistung.
Durch den Fall aus bereits geringer Höhe kann das Produkt beschädigt werden.
Vermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen bei Betrieb:
Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
Extreme Kälte oder Hitze
Direkte Sonneneinstrahlung
Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
starke Vibrationen
starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
Die Kamera darf nicht mit geöffneter Blende gegen die Sonne gerichtet werden,
dies kann zur Zerstörung des Sensors führen.
Die Kamera darf nicht auf unbeständigen Flächen installiert werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise:
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen! Plastikfolien/-tüten, Styroporteile usw.,
könnten für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
Die Videoüberwachungskamera darf aufgrund verschluckbarer Kleinteile aus Sicherheitsgründen
nicht in Kinderhand gegeben werden.
Bitte führen Sie keine Gegenstände durch die Öffnungen in das Geräteinnere
Verwenden Sie nur die vom Hersteller angegebenen Zusatzgeräte/Zubehörteile. Schließen Sie keine
nicht kompatiblen Produkte an.
Bitte Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen angeschlossenen Geräte
beachten.
Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme das Gerät auf Beschädigungen, sollte dies der Fall sein, bitte das
Gerät nicht in Betrieb nehmen!
Halten Sie die Grenzen der in den technischen Daten angegebenen Betriebsspannung ein. Höhere
Spannungen können das Gerät zerstören und ihre Sicherheit gefährden (elektrischer Schlag).
Vergewissern Sie sich bei Installation in einer vorhandenen Videoüberwachungsanlage, dass
alle Geräte von Netz- und Niederspannungsstromkreis getrennt sind.
Nehmen Sie im Zweifelsfall die Montage, Installation und Verkabelung nicht selbst vor, sondern
überlassen Sie dies einem Fachmann. Unsachgemäße und laienhafte Arbeiten am Stromnetz
oder an den Hausinstallationen stellen nicht nur Gefahr für Sie selbst dar, sondern auch für
andere Personen.
Verkabeln Sie die Installationen so, dass Netz- und Niederspannungskreise stets getrennt
verlaufen und an keiner Stelle miteinander verbunden sind oder durch einen Defekt verbunden
werden können.
Die WDR DNR Tag/Nacht 650 TVL Kamera Profiline ist mit einem hochwertigen Bildaufnehmer
ausgestattet. Sie dient zur Videoüberwachung im Innenbereich in Verbindung mit einem
Aufzeichnungsgerät oder einem Überwachungsmonitor.
Eine ausführliche Funktionsbeschreibung finden Sie im Kapitel „4. Merkmale und Funktionen“.
Das Produkt darf weder feucht oder nass werden. Die Videoüberwachungskamera ist nur für den
Einsatz in trockenen Innenräumen vorgesehen. Für den Einsatz dieser Kamera im Außenbereich ist
ein entsprechendes Wetterschutzgehäuse (z.B. TV8493) zu verwenden.
Eine andere Verwendung als oben beschrieben kann zur Beschädigung des
Produkts führen, außerdem bestehen weitere Gefahren. Jeder andere Einsatz ist
nicht bestimmungsgemäß und führt zum Verlust der Garantie bzw. Gewährleistung;
sämtliche Haftung wird ausgeschlossen. Dies gilt auch, wenn Umbauten und/oder
Veränderungen am Produkt vorgenommen wurden.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Die Bedienungsanleitung enthält
wichtige Informationen für Montage und Bedienung.
2. Symbolerklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für die
Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag.
Ein im Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Dieses Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
3. Lieferumfang
ABUS WDR DNR Tag-/Nacht 650 TVL Standard Kamera
C-Mount Objektivadapterring
Sockel für die Kamerahalterung inklusive Schrauben
Anschlusskabel für die 12VDC Spannungsversorgung (TVCC50011)
Bedienungsanleitung
4. Merkmale und Funktionen
Gegenlichtkompensation mit höchstem Dynamikbereich (WDR)
Funktion für Digitale Rauschunterdrückung bei schlechten Lichtverhältnissen (DNR)
Tag-/Nachtumschaltung mit elektromechanischem Infrarot-Sperrfilter (ICR)
On-Screen-Menü zur Kamerakonfiguration (OSD)
Dual-Videoausgang (2 x BNC)
7
Page 8
5. Gerätebeschreibung
5.1 Überblick – Typennummer
Modelnummer TVCC50011 TVCC50511
TV-Linien 650 TVL 650 TVL
WDR 46 dB (max.) 46 dB (max.)
DNR 2D-DNR 2D-DNR
Tag/Nacht
(IR-Schwenkfilter)
Betriebsspannung 12VDC/24VAC 110-240VAC
5.2 Auspacken
Während Sie das Gerät auspacken, handhaben sie dieses mit äußerster Sorgfalt.
Bei einer eventuellen Beschädigung der Originalverpackung, prüfen Sie zunächst das
Gerät. Falls das Gerät Beschädigungen aufweist, senden Sie dieses mit Verpackung
zurück und informieren Sie den Lieferdienst.
6. Montage
6.1 Stromversorgung
Bevor Sie mit der Installation beginnen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung und die
Nennspannung der Kamera übereinstimmen.
D/N LEVEL
POWER
110~240VAC
TVCC50511
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
D/N LEVEL
POWER
12VDC
24VAC
TVCC50011
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
(1) TVCC50011 verfügt über eine 12VDC/24VAC Spannungsversorgung. Die Polarität bei
Gleichspannung muss dabei nicht beachtet werden
Um ein Steckernetzteil (DC-Anschluss 5.5mm x 2.1mm) an der Kamera anzuschließen,
muss zuerst das mitgelieferte Adapterkabel an der Kamera installiert werden. Hierfür
werden die Stifte eingedrückt und die Kabelenden in die Klemmen eingeführt.
(2) TVCC5051 verfügt über eine 110~240VAC Spannungsversorgung (bereits vorinstalliertes
Kabel).
8
Page 9
6.2 Objektivmontage
Die Kamera ist für Objektive mit CS-Anschlussgewinde vorgesehen. Ein Objektiv mit
C-Anschlussgewinde kann mit dem mitgelieferten Objektivadapterring montiert
werden.
Bevor ein Objektiv mit C-Anschlussgewinde montiert wird, sollte sichergestellt sein,
dass der Objektivadapterring an der Kamera montiert ist.
Da sonst bei der Montage der CCD-Bildaufnehmers beschädigt wird.
Für Objektive mit DC-Blende befindet sich der Anschluss für das Objektivkabel an
der rechten Seite der Kamera. Der Objektivtyp wird von der Kamera automatisch
erkannt. Ein Objektiv mit DC-Blendensteuerung wird für optimale Bildqualität
empfohlen.
Für die genaue Einstellung der Bildfokussierung kann zusätzliche zur Einstellung am
Objektiv die sog. Back-Focus-Einstellung an der Kamera vorgenommen werden. An
der Kameraseite befindet sich eine Fixierschraube für den Back-Focus-Ring.
6.3 Anbringung des Video-Kabels
Um das Videosignal der Kamera an einen Monitor oder Rekorder zu übertragen, muss an den
Anschluss „VIDEO“ ein Koaxialkabel vom Typ RG59 mit BNC-Anschluss (male) angeschlossen
werden. Die Kabellänge bis zum nächsten Gerät darf 100 Meter nicht übersteigen.
6.4 Montieren der Kamera
Für die Montage wird der mitgelieferte Sockel je nach Bedarf an der Ober- oder Unterseite der
Kamera befestigt. Hierfür wird die Platte an den bereits vordefinierten Schraubenöffnungen
ausgerichtet und mit den mitgelieferten Schrauben befestigt.
ACHTUNG!
Während der Montage muss die Kamera von der Netzspannung getrennt sein.
VORSICHT!
Die Kamera darf nicht mit geöffneter Blende gegen die Sonne gerichtet werden, dies
kann zur Zerstörung des Sensors führen.
9
Page 10
7. Rückansicht der Kamera
D/N LEVEL
1
DC LEVEL
2
POWER
12VDC
24VAC
MONITOR
3
VIDEO
4
5
1
DC LEVEL
110~240VAC
2
6
6
12VDC/24VAC Variante
(1) OSD Bedientasten
(2) Spannungsanschluss (12VDC/24VAC oder 110~240VAC)
(3) Status LED (aktiv bei anliegender Spannung)
(4) BNC-Monitorausgang (MONITOR)
(5) BNC-Videoausgang (VIDEO)
(6)
Tag/Nacht Umschalt-Schwellwert (Potentiometer)
Tasten Funktion
2
(1) Enter : Menü betreten / Aktion ausführen
(2) Auf : Navigation im Menü
(3) Ab : Navigation im Menü
LENS AUTO
SHUTTER/AGC AUTO
WHITE BAL ATW
BACKLIGHT OFF
PICT ADJUST
ATR ON
PRIVACY OFF
NR
CAMERA ID OFF
CAMERA RESET
EXIT SAVE ALL
Funktion Beschreibung
LENS Einstellungen für die Objektivsteuerung
SHUTTER/AGC Einstellungen für die Belichtungssteuerung
WHITE BAL Einstellungen für den Weißabgleich
BACKLIGHT Einstellungen für die Gegenlichtverarbeitung
PICT ADJUST Generelle Bildeinstellungen
ATR Adaptive Tone Reproduktion – Einstellungen für die Wide
Dynamic Funktion
PRIVACY Einstellungen für die Privatzonenmaskierung
NR Einstellungen für die Rauschunterdrückungsfunktion
CAMERA ID Einstellung der Kamerabezeichnung
CAMERA RESET Wiederherstellen der Werkseinstellungen
EXIT Verlassen des Bildschirmmenüs
SAVE ALL Speichern aller aktuell eingestellten Werte
entsprechend dem eingestellten Typ.
OPEN: Vollständige Öffnung der Blende
CLOSE: Vollständiges Schließen der Blende
SPEED (0~255): Regelgeschwindigkeit für die
Objektivsteuerung. Ein hoher Wert erhöht
die Regelgeschwindigkeit.
MANUAL Einstellung für die Verwendung eines Objektivs mit manueller
Blendensteuerung.
11
Page 12
SHUTTER/AGC
Funktion Beschreibung
AUTO HIGH LUMINANCE: Generelle Belichtungseinstellungen.
MODE:
SHUT+AUTO IRIS: Die Belichtungssteuerung erfolgt
zuerst duch die elektronische Belichtungssteuerung
(AES). Wenn die Regelreichweite nicht ausreicht, so
wird zusätzlich die Auto-Iris Steuerung des Objektivs
aktiviert.
AUTO IRIS: Die Belichtungssteuerung erfolgt über die
Auto-Iris Steuerung des Objektivs.
BRIGHTNESS (0~255): Grundeinstellung für die Helligkeit
LOW LUMINANCE: Belichtungseinstellung für geringe
Lichtverhälnisse.
MODE: AGC: Aktivierung der automatischen
Verstärkungsregelung
OFF: Deaktivierung der AGC Funktion
BRIGHTNESS (x0.25~x1.00): Faktor für die maximale
Verstärkungsregelung
MANUAL MODE: SHUTTER+AGC: Die Belichtungssteuerung erfolgt
zuerst duch die elektronische
Belichtungssteuerung (AES).
Wenn die Regelreichweite nicht
ausreicht, so wird zusätzlich die
Auto-Iris Steuerung des Objektivs
aktiviert.
SHUTTER (1/50~1/10000): Manuelle Einstellung für die
Belichtungszeit
AGC (6.0~44.8): Einstellung für den maximalen
Verstärkungswert in dB.
White Balance (WHITE BAL)
Funktion Beschreibung
ATW
Auto Tracking White Balance
Die Berechnung des Weißabgleichs wird dynamisch und
kontinuierlich im Bereich 1800~10500K durchgeführt.
SPEED (0~255): Ein hoher Wert bedeutet eine
schnellere Anwendung der
ermittelten ATW Werte.
DELAY CNT (0~255): Ein hoher Wert bedeutet eine
größere Verzögerung bis zum
nächsten Ermitteln der aktuellen
ATW Werte.
ATW FRAME (x0.50~x2.00): Faktor für die Detektionsdauer
der aktuellen ATW Werte
(Standard x1.00, Option für
Anpassung an fluoreszierendes
Licht)
ENVIRONMENT: Indoor – Optimierung der
Parameter für Innenanwendung
12
Page 13
Outdoor – Optimierung der
Parameter für Außenanwendung
PUSH Kontinuierlicher Weißabgleich ohne Begrenzung der
Farbtemperatur
USER1 / User 2
ANTI CR Optimierter Weißabgleich bei fluoreszierendem Licht zur
MANUAL
PUSH LOCK
BACKLIGHT
Funktion Beschreibung
OFF Es erfolgt keine Bearbeitung von auftretendem Gegenlicht.
BLC Die herkömmliche Gegenlichtkompensation ist aktiviert (Back
HLC Die Funktion zur Invertierung von hellen Bereichen im Bild ist
PICT ADJUST
Funktion Beschreibung
MIRROR
BRIGHTNESS Helligkeit (0~255)
CONTRAST Kontrast (0~255)
SHARPNESS Schärfe (0~255): Ein hoher Wert kann das Rauschen im Bild
HUE Farbton (0~255)
GAIN Verstärkung (0~255): Einstellung des maximalen internen
ATR
Funktion Beschreibung
ATR
Benutzerdefinierter Weißabgleich
B-GAIN (0~255): Blauwert
R-GAIN (0~255): Rotwert
Unterdrückung von Farbübersprechen
Manueller Weißabgleich
LEVEL (0~36): Einstellung für einen manuellen Weißabgleich
Push Lock
Der Weißabgleich wird nach Drücken der Taste „Enter“ auf der
Kamerarückseite durchgeführt, und der Wert wird dauerhaft
gespeichert.
Light Compensation)
aktiviert (High Light Compensation). Sehr helle Bereiche
werden ab einem bestimmten Helligkeitswert zu schwarz
invertiert (z.B. Auto-Scheinwerfer usw.)
Horizontale Bildspiegelung
OFF: Horizontale Bildspiegelung aktiv
ON: Horizontale Bildspiegelung deaktiv
erhöhen.
Verstärkungsfaktor.
Einstellungen für die Wide Dynamic Funktion (Adaptive
Tone Reproduction)
OFF: Wide Dynamic Funktion deaktiv
ON: Wide Dynamic Funktion aktiv
LUMINANCE (LOW/MID/HIGH):
Stärke der Helligkeitsausgleichsfunktion. Dunkle
Bereiche werden intensiver aufgehellt (LOW->HIGH),
wo bei versucht wird, die Helligkeit der Hellen Bereiche
13
Page 14
nicht zu erhöhen.
CONTRAST (LOW/MIDLOW/MID/MIDHIGH/HIGH)
Ansteigende Erhöhung des Bildkontrastes
(LOW->HIGH). Ein zu hoher Wert kann zu Detailverlust
in Dunklen Bereichen sowie Überbelichtung führen.
PRIVACY
Funktion Beschreibung
PRIVACY
Privatzonenmaskierung von bis zu vier frei definierbaren
Bereichen
OFF: Privatzonenmaskierung deaktiv
ON: Privatzonenmaskierung für alle 4 Bereiche aktiv
AREA SELECT (1/4~4/4): Bereichsauswahl
TOP (0~288): Obere Grenze des Bereiches
BOTTOM (0~288): Untere Grenze des Bereiches
LEFT (0~468): Linke Grenze des Bereiches
RIGHT (0~468): Rechte Grenze des Bereiches
COLOR (1~8): Rot(1), Hellgrün(2), Blau(3),
Grün(4), Hellblau(5), Lila(6),
Weiß(7), Schwarz(8)
TRANSP (0.0~1.00): Transparenz der Markierung
MOSAIC (OFF/ON): Mosaikdarstellung der
RETURN: Zurückkehren zum Hauptmenü
Bildmaskierung. Es entsteht der
Eindruck eines unscharfen
Bereiches. Bei TRANSP=0.00
ist der Effekt am stärksten.
NR
Funktion Beschreibung
NR
Einstellungen für die Rauschunterdrückung (2D DNR)
OFF: Rauschunterdrückung deaktiviert
NR MODE (Y/C/ Y/C):
Y: Rauschunterdrückung für Luminanzsignal
C: Rauschunterdrückung für Chrominanzsignal
Y/C: Kombination der Rauschunterdrückung für
Luminanz- und Chrominanzsignal
Y LEVEL (0~15): Wert für die Rauschunterdrückung des
Luminanzsignals
C LEVEL (0~15): Wert für die Rauschunterdrückung des
Chrominanzsignals
RETURN: Zurückkehren zum Hauptmenü
14
Page 15
Camera ID
Funktion Beschreibung
CAMERA ID
CAMERA RESET
Funktion Beschreibung
CAMERA RESET
Kamerabezeichnung
OFF: Keine Anzeige des Kameranamen im Videobild
ON: Anzeige des Kameranamen im Videobild, mit
gewünschter Position.
Die Kamerabezeichnung kann max. 26 Zeichen betragen.
: Richtungstasten, um den Cursor in diesem
Untermenü zu bewegen.
CLR: Durch Auswahl und Drücken der Enter-Taste wird das
aktuell markierte Zeichen gelöscht.
POS: Aktvieren Sie mit der Enter-Taste den
Positionierungsmodus. Verwenden Sie die Tasten
Links/Rechts/Auf/Ab, um die Position des Namens
festzulegen. Drücken Sie erneut „Enter“ zum Verlassen
des Untermenüs.
Wiederherstellen der Werkseinstellungen
15
Page 16
9. Wartung und Reinigung
9.1 Funktionstest
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Produkts, z.B. Beschädigung des
Gehäuses.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Produkt
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
das Gerät nicht mehr funktioniert und
nach längerer Lagerung unter ungünstigsten Verhältnissen oder
nach schweren Transportbeanspruchungen.
Bitte beachten Sie:
Das Produkt ist für Sie wartungsfrei. Es sind keinerlei für Sie überprüfende oder zu
wartende Bestandteile im Inneren des Produkts, öffnen Sie es niemals.
9.2 Reinigung
Reinigen Sie das Produkt mit einem sauberen trockenen Tuch. Bei stärkeren Verschmutzungen
kann das Tuch leicht mit lauwarmem Wasser angefeuchtet werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere kommen, dadurch
wird das Gerät zerstört. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger, dadurch könnte
die Oberfläche des Gehäuses angegriffen werden.
10. Entsorgung
Geräte die so gekennzeichnet sind, dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den
geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler bzw. entsorgen Sie die Produkte über die
kommunale Sammelstelle für Elektroschrott.
Original English user manual. Keep for future use.
TVCC50011
TVCC50511
19
Page 20
Introduction
Dear Customer,
Thank you for purchasing this product.
This product meets the requirements of the applicable European and national guidelines.
The corresponding declarations and documents can be obtained from the manufacturer
(www.abus-sc.com).
To maintain this condition and to ensure risk-free operation, you as the user must observe these
operation instructions!
Before initial start-up, read through the complete operating instructions observing operating and
safety instructions.
All company and product names mentioned in this document are registered trademarks.
All rights reserved.
If you have any questions, please contact your installer or your local dealer!
Disclaimer
This user manual was prepared with greatest care. If you should notice omissions or inaccuracies,
please inform us about these on the back of this manual given address.
The ABUS Security-Center GmbH assumes no liability for technical and typographical faults and
reserves the right to make at any time modifications to the product or user manual without a
previous announcement.
The company is not liable or responsible for direct and indirect subsequent damages which are
caused in connection with the equipment, the performance and the use of this product.
No guarantee for the content of this document is taken.
20
Page 21
Important safety instructions
The warranty will expire for damage due to non-compliance with these operating
instructions. We shall not be liable for any consequential loss!
We do not accept liability for damage to property or personal injury caused by incorrect
handling or non-compliance with the safety-instructions. In such cases the warranty will
expire.
Dear customer,
The following safety instructions are intended not only for the protection of your health, but also for
the protection of the device. Please read through the following points carefully:
There are no parts on the inside of the product which need to be serviced. Apart from this, the license
(CE) and the guarantee/warranty will lapse if you open/take the product apart.
The product will be damaged even it falls from a low height.
Avoid using the device under the following unfavorable ambient conditions:
wetness or excessive air humidity
extreme cold or heat
direct sunlight
dust or combustible gases, vapors or solvents
strong vibration
strong magnetic fields, such as those found in the vicinity of machinery or loudspeakers
the camera should not positioned with opened iris towards the sun -
this can lead to destruction of the sensor.
the camera may not be installed on unstable surfaces
General safety instructions:
Do not leave packaging material lying around carelessly. Plastic/ foil/bags and polystyrene parts etc.
could become dangerous toys for children.
For safety reasons don’t give the camera into child hands due to them being able to swallow small
parts.
Please do not insert objects through the openings into the device.
Use only accessories which are specified by the manufacturer.
Please do not connect incompatible parts to the device.
Please pay attention to the safety instructions and user manuals of the other connected devices.
Check the device for damages before installation. If this should be the case please do not use it.
Please adhere to the operational voltage limitations listed in the technical data. High voltage could
destroy the device and pose a health hazard (electric shock).
During the installation into an existing video surveillance system make sure that all devices are
disconnected from the low and supply voltage circuit.
If in doubt allow a professional electrician to mount, install and wire-up your device. Improper or
make-do electrical connection to the mains does only represent at threat to you but also to other
persons.
Wire-up the entire system making sure that the mains and low voltage circuit remain separated
and cannot come into contact with each other in normal use or due to any malfunctioning.
21
Page 22
Table of contents
1. INTENDED USE .......................................................................................................... 23
2. EXPLANATION OF SYMBOLS .................................................................................. 23
3. SCOPE OF DELIVERY ............................................................................................... 23
4. FEATURES AND FUNCTIONS ................................................................................... 23
5. DESCRIPTION OF DEVICE ........................................................................................ 24
11. TECHNICAL DATA ..................................................................................................... 33
22
Page 23
1. Intended use
The WDR DNR Day/Night 650 TVL Camera Profiline is equipped with a high quality image sensor.
It is used for video surveillance in internal areas in connection with a recorder or monitor.
You can find a detailed description of functions in section “4. Features and functions”.
The product should not become damp or wet. The camera is only for use in dry indoor areas.
Any other use than that described above can lead to damage to the product and in
addition involve other risks. This does not include operation for other applications and
would in case of doing so the guarantee and any related liability will lapse. This is
also the case if any unauthorized changes or additions have been made to the
product.
Please read through the entire manual carefully before putting this product into
operation. This operating manual contains guidelines that are important for correct
mounting and operating.
2. Explanation of symbols
A flash in the triangle is used if there is danger for the health, e.g. by an electric shock.
An exclamation mark in the triangle points to an important note in this user manual
which must be minded.
This symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
3. Scope of delivery
ABUS WDR DNR Day/Night 650 TVL Standard Camera
C-Mount lens adapter ring
Mounting bracket and screws for camera bracket
Connecting cable for 12VDC power supply (TVCC50011)
User manual
4. Features and functions
Backlight compensation with high dynamic range (WDR)
Function for digital noise reduction in low light conditions (DNR)
Day/Night camera with removable IR cut filter (ICR)
On-Screen-Menu for easy camera setup (OSD)
Dual-Video output (2 x BNC)
23
Page 24
5. Description of device
5.1 Overview – article numbers
Article number TVCC50011 TVCC50511
Resolution 650 TVL 650 TVL
WDR 46 dB (max.) 46 dB (max.)
DNR 2D DNR 2D DNR
Day/Night
(removable IR cut-filter)
Operating voltage 12VDC/24VAC 110-240VAC
5.2 Unpacking
While you are unpacking the device please handle it with utmost care.
If you notice any damage of the original packaging, please check at first the device.
If the device shows damages, please contact your local dealer.
6. Mounting
6.1 Power supply
Before you start with the installation please make sure that the main voltage and the nominal
voltage of the camera comply together.
D/N LEVEL
POWER
110~240VAC
TVCC50511
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
D/N LEVEL
POWER
12VDC
24VAC
TVCC50011
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
(1) TVCC50011 is run by a 12 VDC / 24 VAC power supply. The polarity can be ignored.
In order to connect a 12 VDC power supply (DC Connector 5.5mm x 2.1mm) to the camera
you have to first install the included connector cable. Therefore you need to press the pins
and insert the cable ends into the terminals.
(2) TVCC50511 is run by a 110~240VAC power supply (preinstalled cable).
24
Page 25
6.2 Lens mounting
The camera is designated for lenses with CS-Mount. A lens with C-Mount can be
mounted with the enclosed lens adapter ring.
Before a lens with C-Mount can be mounted, please make sure that the lens adapter
ring is mounted on the camera. Otherwise you may damage the image sensor.
For lenses with DC-drive the connector for the lens cable is on the right side of the
camera. The lens type is identified automatically by the camera. A lens with DC-drive
is recommended for an optimal image quality.
For precise focus adjustment, besides the focus adjustment at the lens, the
integrated back focus adjustment ring can be used. On the right side of the camera
front is a srew lock for the back focus adjustment located.
6.3 Mounting of the video cable
To connect the video signal of the camera with a monitor or recorder, use a coaxial cable of the
type RG59 with BNC-Connector (male) at the “VIDEO” connector.
The cable length up to the next device should not rise 100 meters.
6.4 Mounting of the camera
For the mounting of the camera, mount the provided socket at the upper or underside of the
camera. For this the plate is aligned with the already predefined screw openings and fastened with
the enclosed screws.
Attention!
During the assembly the camera must be separated from the mains voltage.
Caution!
The camera should not be positioned with opened iris towards the sun. This can lead
to the destruction of the sensor.
25
Page 26
7. Rear view
D/N LEVEL
1
DC LEVEL
2
6
12VDC Variante
POWER
12VDC
24VAC
MONITOR
3
VIDEO
4
5
1
DC LEVEL
6
110~240VAC Variante
(1)
OSD menu buttons
(2) Power Supply (12VDC/24VAC or 110~240VAC)
(3) Status LED (active if power is connected)
(4) BNC Video output (MONITOR)
(5) BNC Video output (VIDEO)
(6) Day/Night level adjustment
Buttons Function
4
1
2
5
(1) Enter : Enter menu / execute
(2) Up : Navigate upwards
(3) Down : Navigate downwards
(4) Left : Decrease value / select option
(5) Right : Increase value / select option
D/N LEVEL
POWER
110~240VAC
2
MONITOR
3
4
VIDEO
5
3
26
Page 27
8. On Screen Display (OSD)
SETUP MENU
LENS AUTO
SHUTTER/AGC AUTO
WHITE BAL ATW
BACKLIGHT OFF
PICT ADJUST
ATR ON
PRIVACY OFF
NR
CAMERA ID OFF
CAMERA RESET
EXIT SAVE ALL
FunctionDescription
LENS Setting for lens control
SHUTTER/AGC Settings for exposure control
WHITE BALSettings for White balance function
BACKLIGHTSettings for back light handling
PICT ADJUSTGeneral image settings
ATRAdaptive Tone Reproduction – Settings for the Wide Dynamic
Function
PRIVACYSettings for privacy masking
NRSettings for noise reduction
CAMERA IDSetting for camera description
CAMERA RESETRestore the default settings
EXITLeaving the OSD menu
SAVE ALLSave all changed values
LENS
Function Description
AUTO
MANUAL
TYPE: Setting for aperture control
DC: Voltage controlled lens
VIDEO: Video signal controlled lens
MODE: AUTO: Automatic control of the lens regarding
selected TYPE.
OPEN: Iris fully open
CLOSE: Iris fully closed
SPEED (0~255): Regulation speed of lens control. A high
value increases the regulation speed.
Setting in case of manual lens usage.
27
Page 28
SHUTTER/AGC
Function Description
AUTO
MANUAL
White Balance (WHITE BAL)
Function Description
ATW Auto Tracking White Balance
PUSH
USER1 / User 2 User defined white balance
ANTI CR
HIGH LUMINANCE: Generell exposure settings
MODE:
SHUT+AUTO IRIS: The exposure control will be done
electronically first (AES). In case the control range is
not appropriate, the auto iris control will be used
additionally.
AUTO IRIS: The exposure will be controlled by auto iris
function of the lens only.
BRIGHTNESS (0~255): Base setting for brightness value
LOW LUMINANCE: Exoposure setting for low light
environment.
MODE: AGC: Activation of automatic gain control.
OFF: Deactivation of automatic gain control.
BRIGHTNESS (x0.25~x1.00): Factor for AGC value.
MODE: SHUTTER+AGC: The exposure control will be done
SHUTTER (1/50~1/10000): Manual exposure setting
AGC (6.0~44.8): Setting for the maximum gain
The setting for the white balance function will be performed
dynamically and continuously in the range of 1800~10500K.
SPEED (0~255): A high value increases the
DELAY CNT (0~255): A high value means a bigger
ATW FRAME (x0.50~x2.00): Factor for the detection time of
ENVIRONMENT: Indoor – Optimized parameter for
Continuous setting for the white balance with limitation of color
temperature range
B-GAIN (0~255): Blue value
R-GAIN (0~255): Red value
Optimized white balance settings for fluorescent light, to avoid
cross color effects
electronically first (AES). In case
the control range is not
appropriate, the auto iris control
will be used additionally.
value in dB.
transfer speed of new ATW
values.
delay time until the next ATW
value detection.
ATW values (Standard x 1.00,
option for fluorescent light).
indoor usage.
Outdoor – Optimized parameter
for outdoor usage.
28
Page 29
MANUAL Manueller Weißabgleich
LEVEL (0~36): Setting for manual white balance.
PUSH LOCK Push Lock
The white balance measurement will be performed by pressing
the „Enter“ button on the control board, and will be stored.
BACKLIGHT
FunctionDescription
OFFThe back light handling is turned off.
BLCThe conventional back light compensation function is activated.
(Back Light Compensation)
HLCThe function for inversion of too bright image areas into black
color is activated (High Light Compensation). Too bright image
areas will be converted to black areas over certain value (e.g.
car lights).
PICT ADJUST
FunctionDescription
MIRROR
BRIGHTNESSBrightness (0~255)
CONTRASTContrast (0~255)
SHARPNESSSharpness (0~255): A high value of sharpness could increase
HUEHue (0~255)
GAINGain (0~255): Setting for the maximum internal gain
ATR
FunctionDescription
ATR
Horizontal mirror
OFF: Horizontal image inversion is deactive
ON: Horizontal image inversion is active
the noise level.
value.
Settings for the Wide Dynamic Function (Adaptive Tone
Reproduction)
OFF: Wide Dynamic Function deactive
ON: Wide Dynamic Function active
LUMINANCE (LOW/MID/HIGH):
Level of the brightness balance. Dark areas will be
displayed more bright (LOW->HIGH), in addition the
brightness for bright areas will be tried to keep constant.
CONTRAST (LOW/MIDLOW/MID/MIDHIGH/HIGH)
Increasing of image contrast
(LOW->HIGH). A high value can cause detail loss in
dark areas as well as over exposure.
PRIVACY
29
Page 30
FunctionDescription
PRIVACY
Privacy masking function of up to four zones (free to
configure)
OFF: Privacy masking function deactive
ON: Privacy masking for all four zones is active
AREA SELECT (1/4~4/4): Zone selection
TOP (0~288): Top limit for the selected area
BOTTOM (0~288): Bottom limit for the selected area
LEFT (0~468): Left limit for the selected area
RIGHT (0~468): Right limit for the selected area
COLOR (1~8): Red(1), light green(2), blue(3),
green(4), light blue(5), purple(6),
white(7), black(8)
TRANSP (0.0~1.00): Transparency of the masking
MOSAIC (OFF/ON): Mosaic display for the privacy
RETURN: Back to main menu
masking. The impression of
unsharp areas will be produced
for masked areas. The effect is
at best at TRANSP=0.00.
30
Page 31
NR
FunctionDescription
NR
Settings for the noise reduction (2D DNR)
OFF: Noise reduction deactivated
NR MODE (Y/C/ Y/C):
Y: Noise reduction for luminance signal
C: Noise reduction for chroma signal
Y/C: Combination of Noise reduction for luminance and
chroma
Y LEVEL (0~15): Level for the noise reduction of luminance
C LEVEL (0~15): Level for the noise reduction of chroma
RETURN: Back to main menu
Camera ID
FunctionDescription
CAMERA ID
Camera description
OFF: No display of the camera description in the live image
ON: Display of the camera name, with dedicated location
The camera description length is max. 26 digits.
: Control keys for this sub menu
CLR: By selection and pressing the Enter key, the selected
digit will be deleted.
POS: By pressing the Enter key, the positioning mode will be
activated. Use the control keys to change the position of
the name. By pressing Enter once again, the sub menu
will be left.
CAMERA RESET
FunctionDescription
CAMERA RESET
Restore the default camera settings
31
Page 32
9. Servicing and cleaning
9.1 Function test
Check the technical safety of the product such as damage to the housing at regular intervals.
When it can be assumed that the safe operation is no longer possible, the product must be put out
of service and precautions taken o ensure that it is not used unintentionally.
It must be assumed that safe operation is not longer possible if
the device shows visible signs of damage
the device no longer operates and
has been stored for longer periods under unfavorable conditions or
has been subjected to considerable stress in transit.
Please note:
The product is absolutely maintenance-free for you. There are no components on the
inside of the product to be checked or services by you, never open it.
9.2 Cleaning
Clean the product with a clean, soft cloth. To remove severe contamination, the cloth can be
dampened with luke-warm water.
Make sure that no liquids can enter the equipment as the device can be destroyed.
Never use chemical detergents as they could attack the surface of the device.
10. Disposal
Products which are labeled with this pictogram may not be disposed by the
domestic rubbish. Please dispose the product in accordance with the prevailing
legal regulations at the end of its life time.
Please consult your dealer or dispose the product over the municipal gathering
point for electric scarp.
32
Page 33
TM
TM
11. Technical data
Article number TVCC50011 TVCC50511
Videosignal
Resolution
Image sensor
DSP
Picture elements (total)
Picture elements (effective)
Signal-to-noise ratio
Minimum light sensitivity (day)
Minimum light sensitivity
(night)
Automatic day/night switching
Lens
Synchronization
Automatic Gain Control (AGC)
Backlight compensation
White balance
Wide Dynamic Range
DNR (Digital Noise Reduction)
Iris level adjustment
Mirroring
Privacy Masking
Control elements
Protection class
Video signal
Operating temperature
Humidity
Nominal supply voltage
Power consumption
Dimensions (WxHxD)
Weight
La version originale du mode d’emploi a été rédigée en allemand. Veuillez la conserver
pour une utilisation future !
TVCC50011
TVCC50511
35
Page 36
Préface
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions de l’achat de ce produit.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
La conformité de ce produit a été prouvée. Les déclarations et documents correspondants
ont été déposés chez le fabricant (www.abus-sc.com).
Nous vous invitons à lire attentivement les présentes instructions pour que cette conformité persiste
et qu’un fonctionnement en toute sécurité puisse être assuré.
Avant de mettre le produit en service, nous vous conseillons de lire entièrement le mode d’emploi et
de respecter toutes les consignes de sécurité et d’utilisation.
Tous les noms de société et désignations de produit sont des marques de leurs
propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à votre installateur ou partenaire
spécialiste !
Clause de non-responsabilité
Ce mode d’emploi a été établi avec le plus grand soin. Si vous remarquez des éléments
manquants ou des approximations, veuillez nous en faire part.
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG n’est pas responsable d’erreurs techniques et
typographiques et se réserve le droit d’apporter à tout moment et sans préavis des modifications
au produit et aux modes d’emploi.
ABUS Security-Center n’est pas responsable des dommages directs et indirects liés à
l’équipement, les performances et l’usage de ce produit. Aucune garantie n’est accordée quant au
contenu de ce document.
36
Page 37
Consignes de sécurité importantes
Tout dommage résultant du non-respect de ce mode d’emploi n’est pas couvert par la
garantie. Nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages indirects.
Nous déclinons toute responsabilité quant aux dommages corporels et/ou matériels
résultant d’une fausse manipulation ou du non-respect des avis de sécurité. La garantie
n’est pas valable dans de tels cas !
Chère cliente, cher client,
les consignes de sécurité et indications de risque suivantes ne servent pas seulement à la protection
de votre santé, mais aussi à celle de l’appareil. Veuillez lire les points suivants attentivement :
Vous ne devez pas effectuer la maintenance des éléments à l’intérieur du produit. D’autre part, la
garantie, ainsi que la certification CE, expirent si vous ouvrez ou démontez le produit.
La chute, même à une faible hauteur, peut endommager le produit.
Veuillez éviter ces conditions environnementales lors de l’exploitation du produit :
Humidité ou une humidité de l’air trop élevée.
Froid ou chaleur extrême.
Exposition directe au soleil.
Poussière ou gaz, vapeurs ou solvants inflammables.
Fortes vibrations.
Forts champs magnétiques, par exemple à proximité de machines ou de haut-parleurs.
La caméra ne doit pas être dirigée vers le soleil avec le diaphragme ouvert,
cela peut entraîner la destruction du capteur.
La caméra ne doit pas être installée sur des surfaces instables.
Consignes générales de sécurité :
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage sans surveillance. Les films/sacs plastiques, les
éléments en polystyrène, etc., peuvent représenter un jouet dangereux pour les enfants.
Pour des motifs de sécurité, la caméra de vidéosurveillance ne convient pas aux enfants en raison
des petites pièces pouvant être ingérées.
Veuillez ne pas introduire d’objets par les ouvertures à l’intérieur de l’appareil.
Utilisez uniquement les appareils complémentaires/accessoires indiqués par le fabricant. Ne
raccordez pas de produits incompatibles.
Veuillez observer les consignes de sécurité et modes d’emploi des autres appareils raccordés.
Vérifiez avant la mise en service la présence éventuelle d’endommagements sur l’appareil, si tel est
le cas veuillez ne pas mettre l’appareil en service !
Respectez les limites de la tension de service indiquées dans les caractéristiques techniques. Des
tensions trop élevées peuvent détruire l’appareil et entraver votre sécurité (électrocution).
Lors d’une installation dans un système de vidéosurveillance existant, vous devez vérifier si tous
les appareils sont débranchés du secteur et du circuit à basse tension.
En cas de doute, confiez le montage, l’installation et le câblage à un professionnel. Tout travail
mal effectué, ou effectué par des amateurs, sur le réseau ou les installations électriques met
non seulement votre personne en danger, mais aussi votre entourage.
Câblez les installations de façon à ce que le réseau électrique et le circuit à basse tension
soient toujours séparés et ne se rejoignent nulle part ou ne puissent être connectés suite à une
panne.
La caméra standard WDR DNR jour/nuit 650 TVL est équipée d’un capteur d’image de très grande
qualité. Elle sert à la vidéosurveillance en intérieur en combinaison avec un appareil
d’enregistrement ou avec un moniteur de surveillance.
Vous trouverez une description complète des fonctions au chapitre « 4. Caractéristiques et
fonctions ».
Le produit ne doit être ni humidifié ni mouillé. La caméra de vidéosurveillance est conçue
uniquement pour l’emploi dans des pièces sèches. Pour l’emploi de cette caméra en extérieur, il
convient d’utiliser un boîtier correspondant de protection contre les intempéries (p.ex. TV8493).
Toute autre utilisation que celle décrite ci-dessus peut entraîner un endommagement
du produit, sans compter les autres dangers existants. Tout autre emploi n’est pas
conforme aux dispositions et entraîne la perte de la garantie ; l’ensemble des
responsabilités sont exclues. Cela vaut également si des transformations et/ou
modifications ont été effectuées sur le produit.
Veuillez lire entièrement et attentivement le mode d’emploi avant de mettre le produit
en service. Le mode d’emploi renferme des informations importantes concernant le
montage et la commande.
2. Explication des symboles
Le symbole avec un éclair dans un triangle est utilisé lorsqu’existe un danger pour la
santé, p.ex. par électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle indique d’importantes consignes de ce mode
d’emploi qu’il vous faut impérativement observer.
Vous trouverez ce symbole en présence de remarques et conseils spécifiques à la
commande.
3. Contenu de la livraison
Caméra standard ABUS WDR DNR jour/nuit 650 TVL.
Bague d’adaptation pour objectif monture C.
Socle de fixation de la caméra, vis comprises.
Câble de raccordement pour la tension d’alimentation 12VDC (TVCC50011).
Mode d’emploi.
4. Caractéristiques et fonctions
Compensation de contre-jour avec plage dynamique très étendue (WDR).
Fonction de limitation numérique des parasites en cas de mauvaises conditions de
luminosité (DNR).
Commutation jour/nuit avec filtre d’arrêt infrarouge électromécanique (ICR).
Menu en surimpression pour la configuration de la caméra (OSD).
Sortie vidéo Dual (2 x BNC).
39
Page 40
5. Descriptif de l’appareil
5.1 Vue d’ensemble – Numéro du type
Numéro du modèle TVCC50011 TVCC50511
Lignes TV 650 TVL 650 TVL
WDR 46 dB (max.) 46 dB (max.)
DNR 2D DNR 2D DNR
Jour/nuit (filtre
pivotant IR)
Tension de service 12VDC/24VAC 110-240VAC
5.2 Désemballage
Manipulez l’appareil avec le plus grand soin lors du désemballage.
Au cas où l’emballage d’origine serait endommagé, vérifiez tout d’abord l’état de l’appareil.
Si vous constatez des dégâts sur l’appareil, renvoyez-le dans son emballage et informez
le service de livraison.
6. Montage
6.1 Alimentation électrique
Avant de commencer l’installation, assurez-vous que la tension de réseau et la tension nominale de
la caméra correspondent.
D/N LEVEL
POWER
110~240VAC
TVCC50511
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
D/N LEVEL
POWER
12VDC
24VAC
TVCC50011
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
(1) TVCC50011 dispose d’une tension d’alimentation 12VDC/24VAC. La polarité en cas de
tension continue ne joue ici aucun rôle.
Pour brancher un adaptateur (raccordement DC 5.5mm x 2.1mm) à la caméra, le câble
adaptateur fourni dans le volume de livraison doit tout d’abord être installé sur la caméra.
Les pointes sont pour ce faire enfoncées et les extrémités de câbles introduites dans les
bornes.
(2) TVCC50511 dispose d’une tension d‘alimentation 110~240VAC (câble préinstallé).
40
Page 41
6.2 Montage de l’objectif
La caméra est conçue pour des objectifs avec filetage de raccordement CS. Un
objectif avec filetage de raccordement C peut être monté avec la bague d’adaptation
pour objectif fournie dans le volume de livraison.
Avant de monter un objectif avec filetage de raccordement C, il convient de s’assurer
que la bague d’adaptation pour objectif est montée sur la caméra.
Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le capteur d’image CMOS durant
le montage.
Pour les objectifs avec diaphragme DC, le raccord du câble d’objectif se trouve du
côté droit de la caméra. Le type d’objectif est automatiquement identifié par la
caméra. Nous recommandons un objectif avec diaphragme à commande DC pour
une qualité d’image optimale.
Pour le réglage précis de la mise au point d’image, Il est possible en plus du réglage
sur l’objectif de procéder sur la caméra au dit réglage du back focus.
6.3 Pose du câble vidéo
Afin de transmettre le signal vidéo de la caméra à un moniteur ou à un enregistreur, un câble
coaxial de type RG59 avec raccordement BNC (mâle) doit être branché à la prise « VIDEO ». La
longueur de câble ne doit pas dépasser 100 mètres jusqu’au prochain appareil.
6.4 Montage de la caméra
Pour le montage, le socle fourni dans le volume de livraison est fixé selon les besoins sur la face
supérieure ou inférieure de la caméra. La plaque est pour ce faire orientée sur les ouvertures de vis
prédéfinies et fixée avec les vis fournies dans le volume de livraison.
ATTENTION !
La caméra doit être coupée du réseau électrique pendant le montage.
PRÉCAUTION !
La caméra ne doit pas être dirigée vers le soleil avec le diaphragme ouvert, cela peut
entraîner la destruction du capteur.
41
Page 42
7. Vue de derrière de la caméra
D/N LEVEL
1
DC LEVEL
2
POWER
12VDC
24VAC
MONITOR
3
4
VIDEO
5
6
Version 12VDC/24VAC
Touches Fonction
4
(1) Touches de commande OSD
(2) Raccord tension (12VDC/24VAC ou 110~240VAC)
(3) État LED (actif si une tension est présente)
(4) Sortie de moniteur BNC (MONITOR)
(5) Sortie vidéo BNC (VIDEO)
(6) Niveau D/N (potentiomètre)
2
(1) Entrée : Ouvrir le menu / exécuter l’action
(2) Haut : Navigation dans le menu
(3) Bas : Navigation dans le menu
1
5
(4) Gauche : Augmenter la valeur / sélectionner l’option
(5) Droite : Réduire la valeur / sélectionner l’option
D/N LEVEL
1
DC LEVEL
POWER
110~240VAC
2
MONITOR
3
4
VIDEO
5
6
Version 110~240VAC
3
42
Page 43
8. Écran de menu (OSD)
Setup Menu
SETUP MENU
LENS AUTO
SHUTTER/AGC AUTO
WHITE BAL ATW
BACKLIGHT OFF
PICT ADJUST
ATR ON
PRIVACY OFF
NR
CAMERA ID OFF
CAMERA RESET
EXIT SAVE ALL
Fonction Description
LENS Réglage indiquant quel type d’objectif est branché
SHUTTER/AGC Réglages du mode d’exposition
WHITE BAL Réglages de l’équilibrage des blancs
BACKLIGHT Réglages du traitement du contre-jour
PICT ADJUST Réglages généraux de l’image
ATR Adaptive Tone Reproduction – Réglages de la fonction Wide
Dynamic Range
PRIVACY Réglages du masquage de zones privées
NR Réglages de la fonction de réduction du bruit
CAMERA ID Réglage de la désignation de la caméra
CAMERA RESET Rétablissement de la configuration d’origine
EXIT Sortie du menu affiché à l’écran
SAVE ALL Enregistrement de tous les réglages définis
LENS
Fonction Description
AUTO
TYPE : Réglage de la commande du diaphragme
DC : Objectif asservi sous tension
VIDEO : Objectif à commande par signal vidéo
MODE : AUTO : Commande automatique du diaphragme en
fonction du type réglé.
OPEN : Ouverture complète du diaphragme
CLOSE : Fermeture complète du diaphragme
SPEED (0~255) : Vitesse de régulation de la commande de
l’objectif. Une valeur élevée augmente la
vitesse de régulation.
43
Page 44
MANUAL
SHUTTER/AGC
Fonction Description
AUTO
MANUAL
White Balance (WHITE BAL)
Fonction Description
ATW Auto Tracking White Balance
Réglage pour l’utilisation d’un objectif avec commande
manuelle du diaphragme.
HIGH LUMINANCE : Réglages généraux de l’exposition.
MODE :
SHUT+AUTO IRIS : La commande de l’exposition
est tout d’abord assurée par la commande électronique
de l’exposition (AES). Si la portée de régulation ne
suffit pas, la commande Auto-Iris de l’objectif est
également activée.
AUTO IRIS : La commande de l’exposition est assurée
par la commande Auto-Iris de l’objectif.
BRIGHTNESS (0~255) : Réglage de base de la luminosité
LOW LUMINANCE : Réglage de l’exposition pour une
MODE : AGC : Activation du gain vidéo automatique
OFF : Désactivation de la fonction AGC
BRIGHTNESS (x0,25~x1,00) : Facteur du gain
MODE : SHUTTER+AGC : La commande de l’exposition est
SHUTTER (1/50~1/10000) : Réglage manuel du temps
AGC (6,0~44,8) : Réglage de la valeur d’aug-
Calcul de l’équilibrage des blancs dynamique et continu dans
une plage allant de 1800 à 10500 K
SPEED (0~255) : Une valeur élevée indique une
DELAY CNT (0~255) : Une valeur élevée indique un
ATW FRAME (x0,50~x2,00) : Facteur pour la durée de
ENVIRONMENT : Indoor – Optimisation des
faible luminosité.
vidéo maximal
tout d’abord assurée par la commande électronique de l’exposition
(AES). Si la portée de régulation
ne suffit pas, la commande AutoIris de l’objectif est également
activée.
d’exposition
mentation maximale en dB.
application plus rapide des
valeurs ATW définies.
retard important jusqu’à la
prochaine détermination des
valeurs ATW actuelles.
détection des valeurs ATW
actuelles (par défaut tx1.00,
option pour l’ajustement à la
lumière fluorescente)
44
Page 45
paramètres pour l’utilisation
à l’intérieur
Outdoor – Optimisation des
paramètres pour l’utilisation
à l’extérieur
PUSH
USER1 / User 2 Equilibrage des blancs défini par l’utilisateur
ANTI CR
MANUAL Equilibrage des blancs manuel
PUSH LOCK Push Lock
BACKLIGHT
Fonction Description
OFF Aucun traitement en cas de contre-jour
BLC Compensation habituelle du contre-jour activée
HLC Fonction d’inversion des zones claires de l’image activée (High
PICT ADJUST
Fonction Description
MIRROR
BRIGHTNESS Luminosité (0~255)
CONTRAST Contraste (0~255)
SHARPNESS Netteté (0~255) : une valeur plus élevée peut augmenter le
HUE Teinte (0~255)
GAIN Gain (0~255) : réglage du facteur de gain interne maximal
Equilibrage des blancs continu sans limitation de la
température des couleurs
B-GAIN (0~255) : Réglage du bleu
R-GAIN (0~255) : Réglage du rouge
Equilibrage des blancs optimisé par une lampe fluorescente
pour éliminer la distorsion chromatique
LEVEL (0~36) : Réglage pour l’équilibrage des blancs manuel
L’équilibrage des blancs est effectué en appuyant sur la touche
« Enter » à l’arrière de la caméra, la valeur est alors enregistrée
de façon permanente.
(Back Light Compensation)
Light Compensation). Les zones très claires sont inversées en
noir à partir d’une valeur de luminosité donnée (p. ex. phares
de voiture, etc.)
Inversion de l’image horizontale
OFF : inversion de l’image horizontale activée
ON : inversion de l’image horizontale désactivée
bruit de l ּ◌image
45
Page 46
ATR
Fonction Description
ATR
PRIVACY
Fonction Description
PRIVACY
NR
Fonction Description
NR
Réglages de la fonction Wide Dynamic Range (Adaptive
Tone Reproduction)
OFF : fonction Wide Dynamic Range désactivée
ON : fonction Wide Dynamic Range activée
LUMINANCE (LOW/MID/HIGH) :
intensité de la fonction d’équilibrage de la luminosité.
Les zones sombres sont éclairées plus intensément
(LOW->HIGH) et, dans la mesure du possible, la
luminosité des zones claires n’est pas augmentée.
CONTRAST (LOW/MIDLOW/MID/MIDHIGH/HIGH) :
augmentation croissante du contraste de l’image
(LOW->HIGH). Une valeur trop élevée peut entraîner
une perte des détails dans les zones sombres.
Masquage de zones privées de quatre zones maximum
librement définies
OFF : masquage de zones privées désactivé
ON : masquage de zones privées des 4 zones activé
AREA SELECT (1/4~4/4) : sélection d’une zone
TOP (0~288) : limite supérieure de la zone
BOTTOM (0~288) : limite inférieure de la zone
LEFT (0~468) : limite gauche de la zone
RIGHT (0~468) : limite droite de la zone
COLOR (1~8) : rouge (1), vert clair (2), bleu (3), vert
(4), bleu clair (5), violet (6), blanc (7), noir (8)
TRANSP (0.0~1.00) : transparence de la sélection
MOSAIC (OFF/ON) : affichage en mosaïque
Réglages de la réduction du bruit (2D DNR)
OFF : réduction du bruit désactivée
NR MODE (Y/C/ Y/C) :
du masquage d’image.
La zone masquée est floue.
L’effet est le plus fort quand la
transparence est réglée sur
0.00
RETURN : retour au menu principal
46
Page 47
Y : réduction du bruit pour le signal de luminance
C : réduction du bruit pour le signal de chrominance
Y/C : combinaison de réduction du bruit pour les
signaux de luminance et de chrominance
Y LEVEL (0~15) : valeur de la réduction du bruit du signal de
luminance
C LEVEL (0~15) : valeur de la réduction du bruit du signal de
chrominance
RETURN : retour au menu principal
Camera ID
Fonction Description
CAMERA ID
CAMERA RESET
Fonction Description
CAMERA RESET
Désignation de caméra
OFF : pas d’affichage du nom de la caméra dans l’image vidéo
ON : affichage du nom de la caméra dans l’image vidéo à la
position souhaitée
La longueur maximale de la désignation de la caméra est de 26
caractères.
: touches de direction permettant de déplacer le
curseur dans ce sous-menu.
CLR : sélectionnez et appuyez sur la touche Enter pour
supprimer le caractère sélectionné.
POS : activez le mode de positionnement avec la touche
Enter. Utilisez les touches de direction
(Gauche/Droite/Haut/Bas) pour définir la position du
nom. Appuyez à nouveau sur Enter pour quitter le
sous-menu.
Rétablissement de la configuration d’origine
47
Page 48
9. Maintenance et nettoyage
9.1 Test de fonctionnement
Contrôlez régulièrement la sécurité technique du produit, p.ex. endommagement du boîtier.
Si vous avez des doutes quant à la possibilité d’une exploitation sans risque, le produit doit être mis
hors service et sécurisé contre toute remise en marche intempestive.
Il faut considérer qu’une exploitation sans risque n’est plus possible lorsque
l’appareil présente des endommagements visibles,
lorsque l’appareil ne fonctionne plus et
après un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou
après d’importantes sollicitations liées au transport.
Remarque importante :
Le produit ne nécessite pas de maintenance de votre part. Vous ne devez pas effectuer
de contrôle ni de maintenance des éléments à l’intérieur du produit, ne l’ouvrez en aucun
cas.
9.2 Nettoyage
Nettoyez le produit avec un chiffon propre et sec. En cas de saleté tenace, vous pouvez légèrement
humidifier le chiffon avec de l’eau tiède.
Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l'appareil, cela provoquerait
sa destruction. N’utilisez pas de produits chimiques, cela pourrait endommager
la surface du boîtier.
10. Mise au rebut
Les appareils portant ce sigle ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Éliminez le produit en fin de vie conformément aux dispositions
légales en vigueur.
Veuillez vous adresser à votre revendeur ou remettez le produit à votre point de
collecte communal pour déchets électriques.
48
Page 49
11. Caractéristiques techniques
TM
TM
Numéro du type TVCC50011TVCC50511
Standard
Lignes TV
Capteur d'image
DSP
Pixels (total)
Pixels (utiles)
Rapport signal-bruit
Luminosité minimale (jour)
Luminosité minimale (nuit)
Jour/nuit
Objectif
Synchronisation
Réglage du gain (AGC)
Compensation de contrejour
Équilibrage des blancs
Gamma
WDR
DNR (limitation numérique
des parasites)
Réglage de l’iris
Reflet d’image
Dispositifs de commande
Indice de protection IP
Signal vidéo
Température de
fonctionnement
Humidité de l’air
Tension nominale
d’alimentation
Consommation de courant
Dimensions (LxHxP)
Poids
0.001 Lux @ F1.0, 30 IRE (mode N/B)
0 Lux @ F1.0, 30 IRE (IR en marche)
Filtre d’arrêt infrarouge (ICR), couleur / N/B
CS/monture, manuel ou automatique (DC/Video)
28 dB (max.)
HLC (High Light Compensation)
ATW / AWB / PTL
0.45 ~ 1, 9 niveaux
Max. 46 dB
Horizontal, éteint
OSD (écran de menu), 2 x potentiomètre
2 x Composite ; 1.0V s-s, 75 ohms
-10°C ~ +50°C
0~85%, sans condensation
12 VDC / 24 VAC110~240 VAC
2.5 W2.5 W
68,91 x 58,5 x 121,3 mm
PAL
50 dB
Interne
2D DNR
√
IP34
420 g
49
Page 50
50
Page 51
WDR DNR Dag/Nacht 650 beeldlijnen
Camera Profiline
Version 05/2011
De originele handleiding is in het Duits. Bewaren om eventueel later te raadplegen!
TVCC50011
TVCC50511
51
Page 52
Inleiding
Geachte klant,
hartelijk dank voor de aanschaf van dit product.
Dit product voldoet aan alle geldende Europese en nationale richtlijnen. De
overeenstemming met deze richtlijnen is gecontroleerd, de bijbehorende verklaringen en
documenten zijn bij de fabrikant (www.abus-sc.com) beschikbaar.
Om deze status te behouden en gebruik zonder gevaar te garanderen, moet u als gebruiker deze
handleiding in acht nemen!
Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik van dit product volledig door en neem alle aanwijzingen
voor gebruik en veiligheid in acht!
Alle genoemde bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de resp.
eigenaren. Alle rechten voorbehouden
Wanneer u vragen heeft kunt u contact opnemen met uw installateur of leverancier!
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Wanneer u desondanks omissies
of onnauwkeurigheden vaststelt, verzoeken wij u, ons hiervan op de hoogte te stellen.
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor technische
of typografische fouten en behoudt zich het recht voor, zonder mededeling vooraf, wijzigingen aan
te brengen aan het product en/of de gebruiksaanwijzingen.
ABUS Security-Center aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe of indirecte schade die
ontstaat op grond van uitvoering, prestaties en gebruik van dit product. Er wordt geen enkele
garantie gegeven voor de inhoud van dit document.
52
Page 53
Belangrijke veiligheidsinstructies
Bij schade die is ontstaan doordat deze gebruikershandleiding niet in acht is genomen,
vervalt het recht op garantie Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
gevolgschade!
Voor schade aan eigendommen of persoonlijk letsel, voor zover veroorzaakt door
onkundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies, kunnen wij
niet aansprakelijk worden gesteld. In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie!
Geachte klant,
de volgende veiligheidsrichtlijnen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid, maar ook
ter bescherming van het product. Lees s.v.p. de volgende punten zorgvuldig door:
Er bevinden zich geen onderdelen in dit product die door de gebruiker onderhouden kunnen worden.
Bovendien vervallen de goedkeuring (CE) en de garantie door het openen/uit elkaar halen van het
product.
Het product kan al door een val vanaf geringe hoogte worden beschadigd.
Vermijd tijdens gebruik de volgende omstandigheden:
Vocht of te hoge luchtvochtigheid
Extreme kou of hitte
Direct zonlicht
Stof of brandbare gassen, damp of oplosmiddelen
Sterke vibraties
Sterke magnetische velden, bv. in de buurt van machines of luidsprekers
De camera mag niet met geopend diafragma op de zon worden gericht,
hierdoor kan de sensor onherstelbaar worden beschadigd.
De camera mag niet op een onstabiel oppervlak worden geïnstalleerd.
Algemene veiligheidsrichtlijnen:
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen! Plasticfolie/zakken, stukken styropor etc. kunnen
voor kinderen gevaarlijk speelgoed vormen.
De videobewakingscamera mag vanwege kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt, om
veiligheidsredenen niet in handen van kinderen komen.
Breng geen voorwerpen in het inwendige van de camera door de openingen in de behuizing.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen randapparatuur en accessoires. Sluit geen
producten aan die niet compatibel zijn.
Neem s.v.p. de veiligheidsaanwijzingen en handleidingen van de overige aangesloten apparatuur in
acht.
Controleer het apparaat vóór ingebruikname op beschadigingen. Wanneer u beschadigingen
vaststelt, mag het apparaat niet in gebruik worden genomen!
Neem de opgegeven grenzen voor de bedrijfsspanning in acht zoals vermeld in de technische
gegevens. Hogere spanningen kunnen het apparaat onherstelbaar beschadigen en uw veiligheid in
gevaar brengen (elektrische schok).
Controleer bij installatie in een bestaande videobewakingsinstallatie of alle apparatuur van de
netspanning en het laagspanningscircuit is losgekoppeld.
Voer bij twijfel de montage, installatie en bedrading niet zelf uit maar laat dit over aan een
vakman. Onvakkundige werkzaamheden aan het elektriciteitsnet of de installatie in het huis,
kunnen niet alleen voor uzelf, maar ook voor anderen gevaar opleveren.
Breng de bekabeling altijd zodanig aan dat het elektriciteitsnet en het laagspanningscircuit altijd
gescheiden verlopen en nergens met elkaar zijn verbonden of als gevolg van een defect
verbonden kunnen worden.
53
Page 54
Inhoudsopgave
1. GEBRUIK VOLGENS VOORSCHRIFT ...................................................................... 55
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN ......................................................................... 55
De WDR DNR Dag/Nacht standaard camera met 650 beeldlijnen is voorzien van een hoogwaardige
beeldopnemer. De camera dient voor videobewaking binnenshuis in combinatie met een opnameapparaat of een bewakingsmonitor.
Een uitgebreide beschrijving van de werking vindt u in hoofdstuk 4 "Kenmerken en functies".
Het product mag niet vochtig of nat worden. De videobewakingscamera is alleen bedoeld voor
toepassing in een droge omgeving binnenshuis. Voor gebruik van deze camera buitenshuis kan
gebruik worden gemaakt van een passende weerbestendige behuizing (bv. TV8493).
Andere toepassingen dan hierboven beschreven kunnen het product beschadigen,
afgezien van andere gevaren. Elke andere toepassing is niet volgens de specificaties
en leidt tot verval van de garantie. Elke aansprakelijkheid wordt uitgesloten. Dit geldt
ook wanneer het product wordt omgebouwd of gewijzigd.
Lees de gebruiksaanwijzing volledig en aandachtig door
voordat u het product in gebruik neemt. De gebruiksaanwijzing bevat
belangrijke informatie voor montage en bediening.
2. Verklaring van de symbolen
Het symbool met de bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt wanneer er gevaar
voor de gezondheid bestaat, bv. gevaar voor een elektrische schok.
Een uitroepteken in een driehoek geeft belangrijke aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing aan, die absoluut in acht moeten worden genomen.
Dit symbool wordt gebruikt bij bijzondere tips en adviezen over de bediening.
3. Leveringsomvang
ABUS WDR DNR Dag/Nacht standaardcamera met 650 beeldlijnen
C-Mount objectiefadapter
Voet voor de camerahouder inclusief schroeven
Aansluitkabel voor de 12 V/DC voeding (TVCC50011)
Handleiding
4. Kenmerken en functies
Tegenlichtcompensatie met zeer groot dynamisch bereik (WDR)
Functie voor digitale ruisonderdrukking bij slechte verlichtingsomstandigheden (DNR)
Dag-/nachtomschakeling met elektromechanisch infrarood sperfilter (ICR)
On-Screen-Display(OSD) menu voor de configuratie
Dubbele video-uitgang (2 x BNC)
55
Page 56
5. Beschrijving van het product
5.1 Overzicht – typenummer
Modelnummer TVCC50011 TVCC50511
Beeldlijnen 650 TVL 650 TVL
WDR 46 dB (max.) 46 dB (max.)
DNR 2D DNR 2D DNR
Dag/nacht
(draaibaar IR filter)
Bedrijfsspanning 12 V DC/24 V AC 110-240 VAC
5.2 Uitpakken
Behandel de camera tijdens het uitpakken zeer voorzichtig.
Wanneer de verpakking is beschadigd, moet u als eerste de camera controleren. Wanneer
u beschadigingen vaststelt, moet u het product met de verpakking retourneren en contact
opnemen met de vervoerder.
6. Montage
6.1 Stroomvoorziening
Controleer voordat u met de installatie begint of de netspanning en de opgegeven bedrijfsspanning
op de camera overeenkomen.
D/N LEVEL
POWER
110~240VAC
TVCC50511
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
D/N LEVEL
POWER
12VDC
24VAC
TVCC50011
MONITOR
VIDEO
DC LEVEL
(1) TVCC50011 is voorzien van een 12 V/DC / 24 V/AC voeding. De polariteit bij
gelijkspanning is hierbij niet van belang.
Voor het aansluiten van een netstekkervoeding (DC aansluiting 5,5 mm x 2,1 mm) moet
eerst de meegeleverde adapterkabel aan de camera worden gemonteerd. Hiervoor
moeten de stiften worden ingedrukt en de uiteinden van de kabel in de klemmen worden
gestoken.
(2) TVCC50511 is voorzien van een 110~240 V/AC voeding (de kabel is al gemonteerd).
56
Page 57
6.2 Montage van het objectief
De camera is ontworpen voor gebruik met objectieven met een CS-vatting. Een
objectief met een C-vatting kan worden gemonteerd met behulp van de
meegeleverde adapterring.
Controleer vóór het monteren van een objectief met C-vatting of de adapterring op de
camera gemonteerd is omdat anders de CMOS beeldopnemer tijdens de montage
beschadigd kan raken.
Bij objectieven met DC diafragmabesturing bevindt de aansluiting voor de
objectiefkabel zich aan de rechterkant van de camera. De camera herkent het type
objectief automatisch. Voor optimale beeldkwaliteit wordt geadviseerd om gebruik te
maken van een objectief met DC diafragmabesturing.
Voor een nauwkeurige instelling van de beeldscherpte kan naast de instelling aan het
objectief gebruik worden gemaakt van de zgn. Back-focus instelling op de camera.
6.3 Aansluiten van de videokabel
Om het videosignaal naar een monitor of recorder te sturen, moet op de aansluiting "VIDEO" een
RG59 coaxkabel met BNC-aansluiting (male) worden aangesloten. De kabel mag niet langer zijn
dan 100 meter.
6.4 Montage van de camera
Voor de montage wordt de meegeleverde voet, afhankelijk van de opstelling, aan de boven- of
onderzijde van de camera bevestigd. Hiervoor wordt de plaat op de aangegeven schroefopeningen
uitgelijnd en met de meegeleverde schroeven bevestigd.
LET OP!
Tijdens de montage moet de camera van de netspanning worden losgekoppeld.
VOORZICHTIG!
De camera mag niet met geopend diafragma op de zon worden gericht, hierdoor kan
de sensor onherstelbaar worden beschadigd.
57
Page 58
7. Achteraanzicht van de camera
D/N LEVEL
MONITOR
1
POWER
3
12VDC
24VAC
DC LEVEL
2
6
12 VDC/24 VAC versie
VIDEO
4
5
1
DC LEVEL
6
110~240 VAC versie
(1) OSD bedienigstoetsen
(2) Spanningsaansluiting (12 V/DC / 24 V/AC of 110~240 V/AC)
(3) Status LED (actief bij ingeschakelde spanning)
(4) BNC monitoruitgang (MONITOR)
(5) BNC video-uitgang (VIDEO)
(6) D/N Level (potentiometer)
Toetsen Functie
2
(1) Enter : Menu openen / actie uitvoeren
(2) Omhoog : Navigatie binnen het menu
(3) Omlaag: Navigatie binnen het menu
LENS AUTO
SHUTTER/AGC AUTO
WHITE BAL ATW
BACKLIGHT OFF
PICT ADJUST
ATR ON
PRIVACY OFF
NR
CAMERA ID OFF
CAMERA RESET
EXIT SAVE ALL
Functie Omschrijving
LENS Instellingen voor de objectief
SHUTTER/AGC Instellingen voor de belichtingsmodus
WHITE BAL Instellingen voor de witbalans
BACKLIGHT Instellingen voor de tegenlichtcompensatie
PICT ADJUST Algemene beeldinstellingen
ATR Adaptive Tone Reproduction – Instellingen voor de Wide
Dynamic functie
PRIVACY Instellingen voor de privézonemaskering
NR Instellingen voor de ruisonderdrukking
CAMERA ID Instelling van de camera ID
CAMERA RESET Herstellen van de standaardinstellingen
EXIT Verlaten van het OSD menu
SAVE ALL Opslaan van de actuele instellingen
LENS
Functie Beschrijving
AUTO
MANUAL
TYPE: Instelling voor de diafragmaregeling
DC: Spanningsgestuurd objectief
VIDEO: Met videosignaal gestuurd objectief
MODE: AUTO: Automatische regeling van het diafragma
overeenkomstig het ingestelde type.
OPEN: Volledige opening van het diafragma
CLOSE: Volledig sluiten van het diafragma
SPEED (0~255): Regelsnelheid voor de objectiefregeling.
Een hoge waarde verhoogt de regelsnelheid.
Instelling voor het gebruik van een objectief met handmatige
diafragmaregeling.
59
Page 60
SHUTTER/AGC
Functie Beschrijving
AUTO
MANUAL
White Balance (WHITE BAL)
Functie Beschrijving
ATW Auto Tracking White Balance
HIGH LUMINANCE: Algemene belichtingsinstellingen.
MODE:
SHUT+AUTO IRIS: De belichtingsregeling gebeurt
eerst door de elektronische belichtingsregeling (AES).
Als het regelbereik niet voldoende is, dan wordt
aanvullend de auto-iris-regeling van het objectief
geactiveerd.
AUTO IRIS: De belichtingsregeling gebeurt door de
auto-iris-regeling van het objectief.
BRIGHTNESS (0~255): Basisinstelling voor de helderheid
LOW LUMINANCE: Belichtingsinstelling voor slechte
MODE: AGC: Activering van de automatische
Versterkingsregeling
OFF: Deactivering van de AGC-functie
BRIGHTNESS (x0,25~x1,00): Factor voor de maximale
MODE: SHUTTER+AGC: De belichtingsregeling gebeurt
SHUTTER (1/50~1/10000): Handmatige instelling voor de
AGC (6,0~44,8): Instelling voor de maximale
De berekening van de witbalans wordt dynamisch en continu in
het bereik 1800~10500K uitgevoerd.
SPEED (0~255): Een hoge waarde betekent een
DELAY CNT (0~255): Een hoge waarde betekent een
ATW FRAME (x0,50~x2,00): Factor voor de detectieduur van
ENVIRONMENT: Indoor – optimalisatie van
lichtverhoudingen.
eerst door de elektronische belichtingsregeling (AES). Als het regelbereik niet voldoende is, dan wordt
aanvullend de auto-iris-regeling
van het objectief geactiveerd.
belichtingstijd
versterkingswaarde in dB.
versterkingsregeling
snellere toepassing van de
vastgestelde ATW-waarden.
grotere vertraging tot de
volgende vaststelling van de
actuele ATW-waarden.
de actuele ATW-waarden (standaard x1,00, optie voor aanpassing aan fluorescerend licht)
de parameters voor het
gebruik binnen
Outdoor – optimalisatie van
de parameters voor het gebruik
60
Page 61
buiten
PUSH
USER1 / User 2 Gebruikersgedefinieerde witbalans
ANTI CR
MANUAL Handmatige witbalans
PUSH LOCK Push Lock
Permanente witbalans zonder begrenzing van de
kleurtemperatuur
Geoptimaliseerde witbalans bij fluorescerend licht ter
onderdrukking van kleuroverspraak
LEVEL (0~36): Instelling voor een handmatige witbalans
De witbalans wordt na het drukken op de toets „Enter” aan de
achterkant van de camera uitgevoerd en de waarde wordt
permanent opgeslagen.
BACKLIGHT
Functie Omschrijving
OFFDe tegenlichtcompensatie is uitgeschakeld.
BLCDe normale tegenlichtcompensatie (BLC) is ingeschakeld
HLCDe functie voor het inverteren van de lichte gebieden is
geactiveerd (Hoge Licht Compensatie). Zeer lichte gebieden
worden op een bepaalde lichtwaarde na zwart geïnverteerd
(bv. Bij autokoplampen).
PICT ADJUST
Functie Omschrijving
MIRROR
BRIGHTNESSHelderheid (0~255)
CONTRASTContrast (0~255)
SHARPNESSScherpstelling (0~255): Een hogere waarde kan ruis in het
HUEKleurtint (0~255)
GAINVersterking (0~255): Instelling van de maximale interne
Horizontale beeldspiegeling
OFF: Horizontale beeldspiegeling actief
ON: Horizontale beeldspiegeling niet actief
beeld verhogen.
versterkingsfactor.
61
Page 62
ATR
Functie Omschrijving
ATR
Instellingen voor de Wide Dynamic Function (Adaptive
Tone Reproduction)
OFF: Wide Dynamic Functie niet actief
ON: Wide Dynamic Functie actief
LUMINANTIE (LAAG/MIDIUM/HOOG):
Sterkte van de helderheidscompensatiefunctie. Donkere
bereiken worden meer verlicht (LAAG
-> HOOG), en lichte bereiken worden niet aangepast.
CONTRAST
(LAAG/MIDIUMLAAG/MIDIUMHOOG/HOOG)
Stijgende verhoging van het beeldcontrast
(LAAG->HOOG). Een te hoge waarde kan tot verlies
van detail in het donkere bereik lijden en tot
overbelichting.
PRIVACY
Functie Omschrijving
PRIVACY
Privézonemaskering van maximaal vier vrij definieerbare
gebieden
OFF: Privézonemaskering niet actief
ON: Privézonemaskering voor alle 4 bereiken actief
AREA SELECT (1/4~4/4): Gebied kiezen
TOP (0~288): Bovengrens van het bereik
BOTTOM (0~288): Benedengrens van het bereik
LEFT (0~468): Linker grens van het bereik
RIGHT (0~468): Rechtergrens van het bereik
COLOR (1~8): Rood(1), Lichtgroen(2), Blauw(3),
Groen(4), Lichtblauw(5), Paars(6),
Wit(7), Zwart(8)
TRANSP (0.0~1.00): Transparantie van de markering
MOSAIC (OFF/ON): Mozaïekweergave van de
RETURN: Terug naar hoofdmenu
beeldmaskering. Het lijkt op
een onscherp bereik. Bij
TRANSP=0.00 is het effect het
sterkste.
62
Page 63
NR
Functie Omschrijving
NR
Instellingen voor de ruisonderdrukking (2D DNR)
OFF: Ruisonderdrukking niet actief
NR MODE (Y/C/ Y/C):
Y: Ruisonderdrukking voor luminantiesignaal
C: Ruisonderdrukking voor chrominantiesignaal
Y/C: Combinatie van ruisonderdrukking voor
luminantie- en chrominantiesignaal
Y LEVEL (0~15): Waarde van de ruisonderdrukking van
het luminantiesignaal
C LEVEL (0~15): Waarde van de ruisonderdrukking van
het chrominantiesignaal
RETURN: Terug naar het hoofdmenu
CAMERA ID
Functie Omschrijving
CAMERA ID
Cameraomschrijving
OFF: Geen weergave van de cameranaam in het videobeeld
ON: Cameranaam wordt weergegeven in het videobeeld, met
gewenste positie.
De cameraomschrijving kan max. uit 26 tekens bestaan.
: Met de pijl toetsen kunt u de cursor in dit menu
verplaatsen.
CLR: Door het selecteren en het indrukken van de Entertoets
worden de gemarkeerde tekens gewist.
POS: Activeer met de Entertoets de positioneringsmodus.
Gebruik de toetsen links/rechts/boven/beneden, om de
positie van de naam vast te leggen. Druk opnieuw op
„Enter“ om het menu te verlaten.
CAMERA RESET
Functie Omschrijving
CAMERA RESET
Herstellen van de standaardinstellingen
63
Page 64
9. Onderhoud en reiniging
9.1 Functietest
Controleer regelmatig de technische veiligheid van het product, bv. beschadiging van de behuizing.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet langer kan worden gegarandeerd
mag dit product niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen ongewenst gebruik.
Er bestaat een vermoeden dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is wanneer:
het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont
het apparaat niet meer functioneert en
na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden of
na zware belastingen tijdens transport.
Let op:
Het product is voor u onderhoudsvrij Er bevinden zich geen onderdelen in de camera die
door de gebruiker moeten worden gecontroleerd of onderhouden. Open het product
nooit.
9.2 Reiniging
Reinig het product met een schone, droge doek. Bij sterke verontreiniging kan de doek met
lauwwarm water worden bevochtigd.
Let er op dat er geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen, hierdoor
kan het apparaat onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik geen chemische
reinigingsmiddelen. Hierdoor kan het oppervlak van de behuizing worden aangetast.
10. Verwijderen
Apparaten die als zodanig zijn gekenmerkt, mogen niet met het huisvuil worden
afgevoerd. Voer het product aan het einde van de levensduur af volgens de
geldende wettelijke voorschriften.
Neem s.v.p. contact op met uw leverancier resp. voer de producten af via de
plaatselijk geldende richtlijnen voor elektrisch afval.
Original betjeningsvejledning på dansk. Opbevares til senere anvendelse!
TVCC50011
TVCC50511
67
Page 68
Introduktion
Kære kunde!
Vi takker for købet af dette produkt.
Det opfylder kravene fra de gældende europæiske og nationale retningslinjer. Det er blevet
dokumenteret, og de pågældende erklæringer og dokumenter ligger hos producenten
(www.abus-sc.com).
For at vedligeholde denne tilstand og for at sikre en risikofri drift skal du som bruger følge denne
betjeningsvejledning!
Læs hele betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager produktet i brug, og vær
opmærksom på alle betjenings- og sikkerhedsoplysninger!
Alle indeholdte firmanavne og produktbetegnelse er varemærker af de respektive ejere. Alle
rettigheder forbeholdes.
Ved spørgsmål bedes du rette henvendelse til din systemopretter eller forhandler!
Ansvarsfraskrivelse
Denne betjeningsvejledning er blevet udarbejdet med stor omhu. Hvis du alligevel skulle finde
udeladelser eller unøjagtigheder, så meddel det venligst til os.
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG hæfter ikke på nogen måde for tekniske og typografiske
fejl og forbeholder sig retten til uden foregående annoncering at foretage ændringer på produktet
og på betjeningsvejledningerne.
ABUS Security-Center hæfter ikke og er ikke ansvarlig for direkte indirekte følgeskader, som
opstår i forbindelse med udstyret, ydelsen og anvendelsen af dette produkt. Der gives ingen
garanti for indholdet af dette dokument.
68
Page 69
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Ved skader, som opstår pga. tilsidesættelse af denne betjeningsvejledning, bortfalder
garantikravet. Vi hæfter ikke for følgeskader!
Vi hæfter ikke for skader på ting eller personer, som opstår pga. ukorrekt anvendelse
eller tilsidesættelse af sikkerhedsoplysninger. I sådanne tilfælde bortfalder alle
garantikrav!
Kære kunde!
De følgende sikkerheds- og fareoplysninger hjælper ikke blot med at beskytte dig, men også
apparatet. Læs venligst de følgende punkter grundigt igennem:
Der er ingen dele i produktet, der kræver vedligeholdelse. Desuden bortfalder tilladelsen (CE) og
garantien ved åbning/afmontering.
Et fald selv fra lav højde kan beskadige produktet.
Undgå følgende problematiske omgivelser ved betjeningen:
Våde omgivelser eller for høj luftfugtighed
Ekstrem kulde eller varme
Direkte sollys
Støv eller brændbare gasser, dampe eller opløsningsmidler
kraftige rystelser
kraftige magnetfelter, som f.eks. i nærheden af maskiner eller højtalere
Kameraet må ikke vendes mod solen med åbnet blænde,
dette kan føre til, at sensoren ødelægges.
Kameraet må ikke installeres på ujævne flader.
Generelle sikkerhedsoplysninger:
Lad ikke emballagemateriale ligge! Plastikfolier/-poser, polystyrendele osv., kan være farlige for børn.
Børn må af sikkerhedshensyn ikke bruge videoovervågningskameraet pga. smådele, der kan sluges.
Stik venligst ikke nogen genstande ind i apparatet gennem åbningerne
Anvend kun de af producenten oplyste ekstraapparater/tilbehørsdele. Tilslut ingen ikke-kompatible
produkter.
Vær opmærksom på sikkerhedsoplysningerne og betjeningsvejledningerne af de øvrige tilsluttede
apparater.
Inden ibrugtagningen af apparatet skal det kontrolleres efter skader. Hvis der er skader, må apparatet
ikke tages i brug!
Overhold grænserne for den i de tekniske data nævnte driftsspænding. Højere spændinger kan
ødelægge apparatet og være til fare for din sikkerhed (elektriske stød).
Kontroller ved en installation i et eksisterende videoovervågningsanlæg, at alle apparater er
fjernet fra el-net- og lavspændingsstrømkredsen.
I tvivlstilfælde bør du ikke foretage monteringen, installationen og kabelføringen selv, men
overlade det til en fagperson. Ukorrekt eller ikke-fagligt arbejde på el-nettet eller på
husinstallationer er ikke kun farligt for dig, men også for andre personer.
Tilslut installationerne på en sådan måde med kabler, at el-net- og lavspændingskredse altid
forløber adskilt fra hinanden og ikke er forbundet med hinanden på noget sted eller kan
forbindes gennem en defekt.
11. TEKNISKE DATA ....................................................................................................... 81
70
Page 71
1. Korrekt anvendelse
WDR DNR dag/nat 650 TVL Standardkamera er udstyret med en billedoptager af høj kvalitet. Det
anvendes til indendørs videoovervågning i forbindelse med et optagelsesapparat eller en
overvågningsskærm.
En udførlig funktionsbeskrivelse finder du i kapitel „4. Kendetegn og funktioner“.
Produktet må hverken blive fugtigt eller vådt. Videoovervågningskameraet er kun beregnet til
indendørs anvendelse i tørre rum. Til udendørsbrug skal der anvendes et tilsvarende
beskyttelseskabinet (f.eks. TV8493).
En anvendelse ud over det, der er blevet beskrevet for oven, kan bl.a. føre til, at
produktet beskadiges. Enhver anden anvendelse er ikke ifølge bestemmelsen og
medfører, at garantien bortfalder. Enhver hæftelse bortfalder. Det gælder også, hvis
der er blevet foretaget ombygninger og/eller ændringer på produktet.
Læs venligst betjeningsvejledningen helt og grundigt igennem,
inden du tager produktet i brug. Betjeningsvejledningen indeholder
vigtige informationer i forhold til montering og betjening.
2. Symbolforklaring
Symbolet med en blitz i en trekant anvendes, hvis der er
sundhedsfare, f.eks. gennem elektriske stød.
Et udråbstegn i en trekant gør opmærksom på vigtige oplysninger i denne
betjeningsvejledning, som skal overholdes.
Dette symbol kan ses, hvis der er særlige tips og oplysninger med henblik på
betjeningen.
Modlyskompensation med højeste dynamisk område (WDR)
Funktion for digital støjreduktion ved dårlige lysforhold (DNR)
Dag-/natskift med elektromekanisk infrarød-spærrefilter (ICR)
On-Screen-menu til kamerakonfigurering (OSD)
Dual-videoudgang (2 x BNC)
Mens du pakker apparatet ud, skal du håndtere det med stor omhu.
Ved eventuelle skader af originalemballagen skal du først kontrollere apparatet. Hvis der
er skader på apparatet, skal du sende det retur med emballagen og informere
leveringsservicen.
6. Montering
6.1 Strømforsyning
Inden du starter med installationen, skal du kontrollere, at netspændingen og kameraets nominelle
spænding stemmer overens.
D/N LEVEL
MONITOR
POWER
VIDEO
DC LEVEL
DC LEVEL
12VDC
24VAC
TVCC50011
(1) TVCC50011 råder over en 12VDC/24VAC spændingsforsyning. Polariteten ved
jævnspænding kan herved ignoreres
For at tilslutte et strømforsyningsstik (DC-tilslutning 5.5mm x 2.1mm) til kameraet skal man
først installere det vedlagte adapterkabel på kameraet. Hertil skal tappene trykkes ind og
kabelenderne indføres i klemmerne.
(2) TVCC50511 råder over en 110~240VAC spændingsforsyning (allerede forudinstalleret
kabel).
D/N LEVEL
POWER
110~240VAC
TVCC50511
MONITOR
VIDEO
72
Page 73
6.2 Montering af objektiv
Kameraet er tiltænkt objektiver med CS-tilslutningsgevind. Et objektiv med C-
tilslutningsgevind kan monteres med den vedlagte objektivadapterring.
Inden man monterer et objektiv med C-tilslutningsgevind, bør man kontrollere, at
objektivadapterringen er monteret på kameraet.
Ellers beskadiges CMOS-billedoptageren ved monteringen.
For objektiver med DC-blænde befinder tilslutningen for objektivkablet sig på
kameraets højre side. Objektivtypen registreres automatisk af kameraet. Der
anbefales et objektiv med DC-blændestyring for en optimal billedkvalitet.
For en nøjagtig indstilling af billedfokus kan man ud over indstillingerne på objektivet
foretage den såkaldte Back-Focus-justering på kameraet.
6.3 Tilslutning af videokablet
For at overføre kameraets videosignal til en skærm eller optager skal der til „VIDEO“ tilsluttes et
koaksialkabel af typen RG59 med BNC-tilslutning (male). Kabellængden til det næste apparat må
ikke være større end 100 meter.
6.4 Montering af kameraet
Til monteringen fastgøres den vedlagte sokkel alt efter behov på over- eller undersiden af
kameraet. Hertil rettes pladen til på de allerede foruddefinerede skrueåbninger og fastgøres med de
vedlagte skruer.
VIGTIGT !
Under monteringen skal kameraet været afbrudt fra netspændingen.
FORSIGTIG!
Kameraet må ikke vendes mod solen med åbnet blænde, da dette kan ødelægge
sensoren.
73
Page 74
7. Bagsidevisning af kameraet
D/N LEVEL
1
POWER
3
12VDC
24VAC
DC LEVEL
2
6
12VDC/24VAC variant
MONITOR
VIDEO
4
5
1
110~240VAC
DC LEVEL
2
6
110~240VAC variant
(1) OSD-betjeningstaster
(2) Spændingstilslutning (12VDC/24VAC eller 110~240VAC)
(3) Status-LED (aktiv ved tilsluttet spænding)
(4) BNC-skærmudgang (MONITOR)
(5) BNC-videoudgang (VIDEO)
(6) D/N niveau (Potentiometer)
Taster Funktion
(1) Enter : Åbn menu / Udfør handling
(2) Op: Navigation i menuen
(3) Ned: Navigation i menuen
(4) Venstre: Formindsk værdi / Vælg mulighed
(5) Højre: Forøg værdi / Vælg mulighed
4
1
2
5
D/N LEVEL
POWER
3
MONITOR
VIDEO
4
5
3
74
Page 75
8. Skærmmenu (OSD)
Setup Menu
SETUP MENU
LENS AUTO
SHUTTER/AGC AUTO
WHITE BAL ATW
BACKLIGHT OFF
PICT ADJUST
ATR ON
PRIVACY OFF
NR
CAMERA ID OFF
CAMERA RESET
EXIT SAVE ALL
Funktion Beskrivelse
LENS Indstillinger for objektiv
SHUTTER/AGC Indstillinger for eksponeringsmodus
WHITE BAL Indstillinger for hvidbalancen
BACKLIGHT Indstillinger for modlysbearbejdningen
PICT ADJUST Generelle billedindstillinger
ATR Adaptive Tone Reproduction – Indstillinger for Wide Dynamic-
funktionen
PRIVACY Indstillinger for privatzonemaskeringen
NR Indstillinger for støjreduktionsfunktionen
CAMERA ID Indstillinger af kamerabetegnelsen
CAMERA RESET Gendannelse af fabriksindstillingerne
EXIT Afslutning af skærmmenuen
SAVE ALL Lagring af alle aktuelt indstillede værdier
MODE:AUTO: Automatisk styring af blænden i henhold til
den indstillede type.
OPEN: Fuldstændig åbning af blænden
CLOSE: Fuldstændig lukning af blænden
SPEED (0~255): Indstillingshastighed for objektivstyringen.
En høj værdi forøger indstillingshastigheden.
75
Page 76
MANUAL
SHUTTER/AGC
Funktion Beskrivelse
AUTO
MANUAL
White Balance (WHITE BAL)
Funktion Beskrivelse
ATW Auto Tracking White Balance
Indstilling for anvendelsen af et objektiv med manuel
blændestyring.
HIGH LUMINANCE: Generelle belysningsindstillinger.
MODE:
SHUT+AUTO IRIS: Belysningsstyringen foretages
først af den elektroniske belysningsstyring (AES). Hvis
indstillingsrækkevidden ikke er tilstrækkelig, aktiveres
objektivets auto-iris-styring også.
AUTO IRIS: Belysningsstyringen foretages med
objektivets auto-iris-styring.
BRIGHTNESS (0~255): Grundindstilling for lysstyrken
LOW LUMINANCE: Belysningsindstilling til dårlige lysforhold.
MODE: AGC: Aktivering af den automatiske
forstærkningsregulering
OFF: Deaktivering af AGC-funktionen
BRIGHTNESS (x0,25~x1,00): Faktor for den maks.
forstærkningsregulering
MODE: SHUTTER+AGC: Belysningsstyringen foretages
SHUTTER (1/50~1/10000): Manuel indstilling for belysnings-
AGC (6,0~44,8): Indstilling for den maks.
Hvidstyringen beregnes dynamisk og kontinuerligt i
området 1800~10500K.
SPEED (0~255): En høj værdi betyder en hurti-
DELAY CNT (0~255): En høj værdi betyder en større
ATW FRAME (x0,50~x2,00): Faktor for detektionsvarigheden
ENVIRONMENT: Indoor – optimering af para-
først af den elektroniske belysningsstyring (AES). Hvis indstillingsrækkevidden ikke er tilstrækkelig, aktiveres objektivets autoiris-styring også.
tiden
forstærkningsværdi i dB.
gere anvendelse af de beregnede ATW-værdier.
forsinkelse indtil den næste
beregning af de aktuelle
ATW-værdier.
for de aktuelle ATW-værdier
(standard x1,00, option for tilpasning til fluorescerende lys)
metrene til indendørs anvendelse
Outdoor – optimering af parametrene til udendørs anvendelse
76
Page 77
PUSH
USER1 / User 2 Brugerdefineret hvidjustering
ANTI CR
MANUAL Manuel hvidjustering
PUSH LOCK Push Lock
BACKLIGHT
Funktion Beskrivelse
OFF Der foretages ingen bearbejdning af optrædende modlys.
BLC Den almindelige modlyskompensation er aktiveret (Back Light
HLC Funktionen til inversion af lyse områder i billedet er aktiveret
PICT ADJUST
Funktion Beskrivelse
MIRROR
BRIGHTNESS Lysstyrke (0~255)
CONTRAST Kontrast (0~255)
SHARPNESS Skarphed (0~255): En høj værdi kan føre til mere billedstøj.
HUE Farvetone (0~255)
GAIN Forstærkning (0~255): Indstilling af den maksimale interne
Kontinuerlig hvidjustering uden begrænsning af
farvetemperaturen
B-GAIN (0~255): Blåværdi
R-GAIN (0~255): Rødværdi
Optimeret hvidjustering ved fluorescerende lys til
undertrykkelse af farveinterferens
LEVEL (0~36): Indstilling for en manuel hvidjustering
Hvidjusteringen udføres, når der trykkes på tasten “Enter” på
kameraets bagside, og værdi gemmes permanent.
Compensation)
(High Light Compensation). Meget lyse områder inverteres fra
en bestemt lysstyrke til sort (f.eks. billygter osv.)
Vandret billedspejling
OFF: Vandret billedspejling aktiv
ON: Vandret billedspejling ikke aktiv
forstærkningsfaktor.
77
Page 78
ATR
Funktion Beskrivelse
ATR
PRIVACY
Funktion Beskrivelse
PRIVACY
Indstillinger for Wide Dynamic-funktionen (Adaptive Tone
Reproduction)
OFF: Wide Dynamic Funktion ikke aktiv
ON: Wide Dynamic Funktion aktiv
LUMINANCE (LOW/MID/HIGH):
Styrken af lysstyrkeudligningsfunktionen. Mørke
områder belyses mere intensivt (LOW->HIGH), mens
det forsøges ikke at øge lysstyrken af de lyse områder.
CONTRAST (LOW/MIDLOW/MID/MIDHIGH/HIGH)
Stigende forøgelse af billedkontrasten
(LOW->HIGH). En for høj værdi kan føre til mistede
detaljer i mørke områder samt overbelysning.
Privatzonemaskering af op til fire frit definerbare områder
OFF: Privatzonemaskering ikke aktiv
ON: Privatzonemaskering for alle 4 områder aktiv
AREA SELECT (1/4~4/4): Områdevalg
TOP (0~288): Områdets øvre grænse
BOTTOM (0~288): Områdets nedre grænse
LEFT (0~468): Områdets venstre grænse
RIGHT (0~468): Områdets højre grænse
COLOR (1~8): Rød(1), lysegrøn(2), blå(3),
grøn(4), lyseblå(5), lilla(6),
hvid(7), sort(8)
TRANSP (0.0~1.00): Markeringens transparens
MOSAIC (OFF/ON): Mosaikvisning af
RETURN: Tilbage til hovedmenuen
billedmaskeringen. Det ser ud
som et uskarpt område. Ved
TRANSP=0.00 er effekten
kraftigst.
78
Page 79
NR
Funktion Beskrivelse
NR
CAMERA ID
Funktion Beskrivelse
CAMERA ID
CAMERA RESET
Funktion Beskrivelse
CAMERA RESET
Indstillinger for støjreduktionen (2D DNR)
OFF: Støjreduktion deaktiveret
NR MODE (Y/C/ Y/C):
Y: Støjreduktion for luminanssignal
C: Støjreduktion for krominanssignal
Y/C: Kombination af støjreduktionen for luminans- og
krominanssignalet
Y LEVEL (0~15): Værdi for støjreduktionen af
luminanssignalet
C LEVEL (0~15): Værdi for støjreduktionen af
krominanssignalet
RETURN: Tilbage til hovedmenuen
Kamerabetegnelse
OFF: Ingen visning af kameranavnet i videobilledet
ON: Visning af kameranavnet i videobilledet, med ønsket
position.
Kamerabetegnelsen må maks. være 26 tegn.
: Retningstaster for at bevæge cursoren i denne
undermenu.
CLR: Ved at vælge og trykke på Enter-tasten slettes det
aktuelt markerede tegn.
POS: Aktiver positioneringsmodus med Enter-tasten. Anvend
tasterne Venstre/Højre/Op/Ned for at definere navnets
position. Tryk igen på „Enter“ for at afslutte
undermenuen.
Gendannelse af fabriksindstillingerne
79
Page 80
9. Vedligeholdelse og rengøring
9.1 Funktionstest
Kontroller regelmæssigt produktets tekniske sikkerhed, f.eks. skader på kabinettet.
Hvis man har en formodning om, at en risikofri drift ikke længere er mulig, skal produktet sættes ud
af drift og sikres mod utilsigtet betjening.
Det kan antages, at en risikofri drift ikke længere er mulig, når
apparatet har tydelige beskadigelser,
apparatet ikke længere fungerer og
efter lang tids opbevaring i dårlige forhold eller
efter hårde transportbelastninger.
Vær venligst opmærksom på:
Produktet er vedligeholdelsesfrit for dig. Der er ingen dele i den indvendige del
produktet, som kræver kontrol eller vedligeholdelse. Du må aldrig åbne det.
9.2 Rengøring
Rengør produktet med en ren og tør klud. Ved kraftig tilsmudsning brug en let fugtig klud med
lunkent vand.
Vær opmærksom på, at der ikke kommer væsker ind i apparatet, på den måde
ødelægges apparatet. Anvend ikke kemiske rengøringsmidler, de kan
ødelægge kabinettets overflade.
10. Bortskaffelse
Batterier, som er kendetegnet på den måde, må ikke bortskaffes via
dagrenovationen. Bortskaf produktet ved afslutningen af dens levetid jf. gældende
lovkrav.
Henvend dig venligst til din forhandler, eller bortskaf produkterne via kommunens
genbrugsplads.
80
Page 81
TM
TM
11. Tekniske data
Typenummer TVCC50011 TVCC50511
Standard
TV-linjer
Billedoptager
DSP
Billedelementer (total)
Billedelementer (effektiv)
Signal-støjafstand
Min. belysning (dag)
Min. belysning (nat)
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker
Kreuthweg 5, 86444 Affing. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen
jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen
Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Note de l’éditeur
These operating instructions are published by ABUS Security-Center GmbH & Co.KG, Linker
Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany. No reproduction (including translation) is permitted in whole or
part e.g. photocopy, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at the time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
Note de l’éditeur
Cette notice est une publication de la société ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker
Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany. Tour droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction,
quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l’éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l’impression. Données techniques et
conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker
Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, fotokopie,
microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke
toestemming van de uitgever.
Nadruuk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebrujiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Redaktionel note
Denne betjeningsvejledning er publiceret af ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker
Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany. Der må ikke foretages kopiering, inklusive oversættelser,
fotokopierng, mikrofilms optagelse af proces udstyr uden forudgående tilladelse fra udgiveren.
Denne brugervejledning reflekterer de kendte til dato tekniske specifikationer. Vi forbeholder os retten
til at ændre frit og uden forudgående advisering.