
18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung

Inhalt
Einführung ............................................................................................................. 3
Sicherheitshinweise .............................................................................................. 5
Lieferumfang ......................................................................................................... 7
Gerätemerkmale.................................................................................................... 8
Technische Daten ................................................................................................. 9
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale .......................................................... 10
Verhalten im Alarmfall ......................................................................................... 11
Standortwahl ....................................................................................................... 11
Montage und Inbetriebnahme ............................................................................. 15
Anzeige und Funktion ......................................................................................... 18
Pflege und Wartung ............................................................................................ 21
Gewährleistung ................................................................................................... 24
Entsorgung .......................................................................................................... 25
Konformitätserklärung ......................................................................................... 26
Leistungserklärung .............................................................................................. 26

3
Einführung
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben und danken
Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine gute Wahl getroffen.
Dieser Rauchwarnmelder (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist mit größter Sorgfalt
entwickelt und hergestellt worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf
die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung vollständig und beachten alle Hinweise, weil somit die
bestmögliche Handhabung des Gerätes erreicht wird.
Dieses Heft gilt als Montage- und Wartungsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und
konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Dieses Gerät darf nur für folgenden Zweck verwendet werden:
Feuer- bzw. Rauchdetektion in privaten Haushalten
Außerdem ist der Z-Wave Rauchmelder zur Verwendung mit einem Z-Wave
Gateway vorgesehen.

4
Haftungsbeschränkung
Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses
Produktes im Lieferzustand. ABUS Security Center übernimmt keine Haftung für
jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber
nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen,
Einschränkungen bei der Verwendung der Software, Verlust oder
Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen, Ausfallzeiten,
Sachschäden und Forderungen Dritter, infolge von u.a. aus der Gewährleistung
erwachsenden, vertraglichen, gesetzlichen oder schadenersatzrechtlichen
Wiederherstellungsansprüchen ungeachtet anderer beschränkter oder per
Gesetz implizierter Gewährleistungsbestimmungen oder für den Fall, dass die
beschränkte Gewährleistung nicht gilt, beschränkt sich der Haftungsumfang von
ABUS Security Center auf den Kaufpreis des Produktes.
Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden.
© ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2018

5
Sicherheitshinweise
Symbolerklärung
Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet:
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für die Gesundheit.
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit durch
elektrische Spannung.
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
Hinweis auf wichtige Informationen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und
Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr!
Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches
Verpackungsmaterial entfernen.

6
Batteriehinweise
Das Gerät wird über eine auswechselbare 3 V Lithium-Batterie versorgt.
Direkte starke Wärme kann die Batterien beschädigen.
Stellen Sie das Gerät daher nicht auf Hitzequellen (z. B.
Heizkörper) oder unter direktes Sonnenlicht.
Die Batterie kann nicht wieder aufgeladen werden
Die Batterie sollte nur zum Wechseln entfernt werden,
andernfalls kann das Gerät im Notfall kein Warnsignal
abgeben.
Wir empfehlen die Verwendung folgenden Batterietyps:
“EVE CR17335 3V (CR123A)”
Nach Austausch der Batterie ist ein Gerätetest unbedingt
notwendig.

7
Gerätefunktion
Um eine einwandfreie Gerätefunktion zu gewährleisten, beachten Sie bitte die
folgenden Punkte:
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden!
Das Gerät darf nicht überstrichen oder mit Tapeten
abgedeckt werden!
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige
Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt
werden.
Lieferumfang
ABUS Rauchwarnmelder inclusive Batterie
Bedienungsanleitung
Installationsmaterial

Zum Anlernen / Auslernen an ein ZWave Gateway und Werks-Reset
Test/Stumm Taste
Kontroll-Licht (LED)
Das Kontroll-Licht befindet sich
unterhalb der Test/Stumm-Taste und
scheint hindurch.

DC3V CR123A (CR17335) LithiumBatterie (wechselbar)
fotoelektrische Reflexion
<10 µA (Standby) || <90 mA (alarm)
< 95% (nicht kondensierend)
max. 40 m² innerhalb eines Raumes
Decke (ausschließlich in Innenräumen)

10
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale
Gase, Dämpfe, Hitze und Feuerschein/Flammen werden durch den
Rauchwarnmelder nicht erkannt!
Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm
möglicherweise nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit
zusätzlicher optischer Signalisierung!
Besonders hohe elektromagnetische Strahlungen können die
Funktion des Melders beeinträchtigen. Installieren Sie den Melder
deshalb nicht in der Nähe von Geräten, die elektromagnetische
Strahlung aussenden oder in der Nähe von Magneten.
Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip
(fotoelektrische Reflektion) und besitzt eine Messkammer, in der
eindringende Rauchpartikel gemessen werden.
Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker,
akustischer Alarm.
Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker,
akustischer Alarm.

11
Verhalten im Alarmfall
(1) Warnen Sie alle Mitbewohner
(2) Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken
Menschen.
(3) Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich.
(4) Verlassen Sie umgehend das Haus.
(5) Benutzen Sie keine Aufzüge.
(6) Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.

12
Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung in allen Schlafräumen,
Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte
ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) dauerhaft installiert
werden (Abb. 2), sofern keiner der Spezialfälle zutrifft.
Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von
50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen. Eine optimale
Ausstattung erreichen Sie, wenn die Geräte auch in allen übrigen Räumen
sowie in den Treppenfluren installiert werden. In Waschräumen (Bad, Toilette
etc.) ist ein Rauchwarnmelder in der Regel wegen der geringen Brandgefahr
nicht erforderlich.
Bitte beachten Sie die Grafiken in dieser Anleitung!
Standortwahl Spezialfälle
Montage im Flur mit einer Breite < 3 m
Maximaler Abstand zu den
Stirnseiten: 7,5 m
Maximaler Abstand von Melder zu
Melder: 15 m
Anbringung an der Gehrungslinie von
Kreuzungen, Einmündungen und
Eckbereichen

13
Montage in L-förmigen Räumen
Gesamtfläche < 60 m²: Anbringung an
der Gehrungslinie
Gesamtfläche > 60 m²: Jede Seite
wird wie ein eigenständiger Raum
behandelt
Für Deckenunterzüge > 0,2 m und
einer Gesamtfläche von < 36 m²
erfolgt die Montage in der Raummitte
wahlweise auf dem Unterzug oder
dem Deckenfeld.
Für Deckenunterzüge > 0,2 m und
einer Gesamtfläche von > 36 m²
erfolgt die Montage mittig auf jedem
Deckenfeld und nicht auf den
Unterzügen.

Bei Galerien und Podesten mit einer
Länge und Breite von > 2 m und einer
Gesamtfläche von > 16 m² erfolgt die
Montage eines zusätzlichen
Rauchwarnmelder mittig auf der
Fläche.
Für Schrägen mit einem
Neigungswinkel <20° gibt es keine
Sonderregelung.
Bei Dachschrägen über >20° erfolgt
die Montage mit einem Abstand von
0,5 m – 1 m vom höchsten Punkt.
Teilweise Dachschrägen mit einer
horizontalen Deckenfläche mit einer
Breite von < 1 m sind wie
Dachschrägen zu behandeln.
Bei teilweiser Dachschräge mit einer
horizontalen Deckenfläche mit einer
Breite von > 1 m erfolgt die Montage
mittig an der horizontalen Fläche.

15
Wo der Rauchwarnmelder nicht installiert werden sollte
im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen);
In einer Einbauhöhe > 6 Meter
in Räumen in denen der Alarm durch Störgrößen (Dampf,
Kondensation, „normalen“ Rauch, Dunst, Staub, Schmutz
oder Fett) ausgelöst werden kann;
neben einem Luftabzug oder ähnlichen Lüftungsöffnungen
(Zugluft);
in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0 °C fallen
oder über 40 °C steigen kann.
Montage und Inbetriebnahme
Führen Sie die folgenden Schritte in der gegebenen Reihenfolge aus, um den
Melder an der Decke zu montieren:
1. Rauchwarnmelder durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn vom
Gehäusesockel lösen.
2. Entfernen Sie den Isolierstreifen, um
das Gerät mit Strom zu versorgen.

16
Einlernen / Auslernen am Gateway
Drücken Sie die “+” Taste in der
App um den Einlern-prozess zu
starten. Selektieren Sie das
entsprechende Gerät in der Liste.
Gemäß den Hinweisen in der App:
Drücken Sie innerhalb von 1.5
Sekunden 3 mal die Netzwerktaste.
Die Grüne LED leuchtet auf und ein
entsprechender Hinweis in der App
bestätigt, dass das Einlernen
erfolgreich ist. (innerhalb von
maximal 30 Sekunden)
Um das Gerät auszulernen drücken
Sie die “-“ Taste in der App, folgen
den Anweisungen und drücken
innerhalb von 1.5 Sekunden 3 mal
die Netzwerktaste. Die Grüne LED
leuchtet 6 auf, um das erfolgreiche
Auslernen zu bestätigen.

Stellen Sie beim Markieren der Bohrlöcher sicher, dass sich
keine elektrischen Leitungen/Kabel, Rohrleitungen oder andere
wichtige Installationskomponenten hinter der Montagestelle
befinden!
1. Befestigen Sie die Montageplatte
mit den Schrauben an der Decke.
(empfohlen)
2. Alternative: Lösen Sie die
Abdeckung des doppelseitigen
Klebers und kleben die
Montageplatte an die Decke.
3. Befestigen Sie das Gerät an der
Montageplatte durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
Bei Nicht-Beachtung der Hinweise zu Standortwahl und Montage
kann Verletzungsgefahr entstehen, z.B. durch herabfallende
Rauchwarnmelder.

18
Anzeige und Funktion
Normalzustand
Die rote Kontroll-LED blinkt im Normalzustand alle 53 Sekunden einmal und
signalisiert so die Betriebsbereitschaft des Melders.
Test der Geräteelektronik
Überprüfen Sie die Funktion des
Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie
die Test/Stumm-Taste drücken. Der Warnton
ertönt und die rote LED blinkt auf.
Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der
Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die
ordnungsgemäße Funktion des
Rauchwarnmelders
Testen Sie die Funktion des Melders unbedingt nach der
Installation. Zusätzlich wird eine regelmäßige Überprüfung
empfohlen.
Halten Sie dabei zum Schutz Ihres Gehörs eine Armlänge
Abstand zum Gerät!
Drücken Sie kurz die Test/Stumm-Taste um einen Test
durchzuführen.

Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert,
signalisiert dies der Melder durch Aufblinken der roten LED und ein
akustisches Warnsignal (alle 53 Sekunden) Beim Ertönen dieses
Warnsignals muss die Batterie des Melders unverzüglich durch eine neue
Batterie ersetzt werden.
Ab dem Zeitpunkt des ersten Batteriewarnsignals, ist der Melder
noch immer mindestens 7 Tage betriebsbereit und voll
funktionsfähig!
Selbsttest mit automatischer Fehlermeldung
Der Rauchwarnmelder durchläuft periodisch einen Selbsttest.
Fällt die Auslöseempfindlichkeit des Melders unter eine erforderliche
Mindestschwelle (z.B. durch übermäßige Verschmutzung der Rauchmesskammer), leuchtet die rote LED alle 53 Sekunden auf und ein akustisches
Warnsignal ertönt zweimal.
Lässt sich die Fehlermeldung durch Reinigen des Melders nicht
beseitigen, muss der Melder unverzüglich ausgetauscht werden
(siehe Kapitel „Pflege und Wartung“)!

Wird Brandrauch detektiert ertönt ein lauter, pulsierender Alarmton und die
rote LED blinkt zeitgleich in kurzen Abständen. Gehen Sie in diesem Fall
wie im Kapitel „Verhalten im Alarmfall“ beschrieben vor.
Alarm-Stummschaltefunktion
Befindet sich der Melder im Alarmzustand,
kann die akustische Alarmierung mittels
Drücken der Test/Stumm-Taste für 10 Minuten
deaktiviert werden.
Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die
rote LED alle 10 Sekunden.
Wird nach Ablauf der 10-minütigen
Stummschaltung immer noch Brandrauch in
der Rauchmesskammer detektiert, ertönt der
akustische Alarm erneut.

21
Pflege und Wartung
Was tun bei Täuschungsalarmen?
Mögliche Ursachen für Täuschungsalarme sind: Schweiß- und
Trennarbeiten, Löt- und sonstige Heißarbeiten, Säge- und Schleifarbeiten,
Staub durch Baumaßnahmen bzw. Reinigungsarbeiten, extreme
elektromagnetische Einwirkungen, Temperaturschwankungen die zur
Kondensation der Luftfeuchte im Melder führen.
Bei Täuschungsalarm hervorrufenden Arbeiten im Umfeld
des Melders, sollte dieser vorübergehend abgedeckt oder
entfernt werden. Nach Abschluss der Arbeiten muss die
ursprüngliche Funktionsbereitschaft jedoch zwingend
wiederhergestellt und überprüft werden!
Reinigen
Gemäß der deutschen Anwendungsnorm DIN 14676 muss die
Funktionsfähigkeit jedes installierten Rauchwarnmelders regelmäßig überprüft
und durch Instandhaltungsmaßnahmen sichergestellt werden.
Dies beinhaltet eine Inspektion mindestens einmal im Abstand von 12 ± 3
Monaten inklusive Wartung und Funktionsprüfung der Warnsignale.
Die Ergebnisse und Maßnahmen sind entsprechend zu dokumentieren.

Verstaubte Melder müssen gereinigt werden.
Staubablagerungen in den Luftschlitzen des Melders
können abgesaugt oder ausgeblasen werden.
Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt
werden.
Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge
angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangt! Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden,
ätzende Reinigungsmittel, Chemikalien oder harte Bürsten!
Die elektronischen Bauteile jedes Rauchwarnmelders sind
Alterungsprozessen unterworfen. Zudem verschmutzen
Insektenschutzgitter und Rauchmesskammer unweigerlich
im Laufe der Zeit.
Um die volle Funktion jedes Rauchwarnmelders
gewährleisten zu können, ist dieser spätestens 10 Jahre
nach Inbetriebnahme zu ersetzen!

1. Drehen Sie das Gerät gegen den
Uhrzeigersinn, entfernen es von der
Montageplatte und entnehmen Sie
die Batterie.
2. Legen Sie eine neue Batterie ein,
achten Sie auf korrekte Polung.
3. Testen Sie den Rauchmelder.
Drücken Sie hierzu die Test-Taste.
Der Alarm-Ton ertönt und
signalisiert so, die ordnungsgemäße
Funktion des Rauchmelders.
4. Drehen Sie das Gerät wieder im
Uhrzeigersinn auf die
Montageplatte.
Werkseinstellungen zurücksetzen
Drücken Sie die Netzwerk-Taste und
halten diese 10 Sekunden lang gedrückt.
Das Gerät setzt sich in den Werkszustand
zurück.

ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert,
hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum
Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nachweislich
ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der
Rauchwarnmelder nach Ermessen des
Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt.
Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf
der ursprünglichen Gewährleistungszeit von 2 Jahren.
Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich
ausgeschlossen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte
Batterien.
ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch
äußere Einwirkungen (z.B. durch Transport,
Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße
Anwendung, normalen Verschleiß oder durch
Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind.

Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist
dem zu beanstandenden Rauchwarnmelder der original
Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche
Fehlerbeschreibung beizufügen.
Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel
feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war,
wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt
an Ihren Verkäufer.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG Richtlinie 2012/19/EU – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten
Sie z.B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung,
den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem
Händler.

26
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS Security-Center, dass das/die beiliegende(n) Produkt(e)
die folgenden Richtlinien, die das/die Produkt(e) betreffen, erfüllt:
RED-Richtlinie 2014/53/EU,
EMV-Richtlinie 2014/30/EU,
RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.abus.com/product/Artikelnummer
(„Artikelnummer“ im Link ist mit der Artikelnummer des/der beiliegenden
Produkt(e) zu ersetzen)
Sie kann auch unter folgender Adresse bezogen werden: ABUS Security-Center
GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, GERMANY
Leistungserklärung
Dieser Rauchwarnmelder ist nach Verordnung EU 305/2011 als Bauprodukt
geprüft und zertifiziert. Die Produktion wird durch regelmäßige und unabhängige
Kontrollen auf unveränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen
Vorgaben überwacht.
Die Leistungserklärung SHRM10000#2018 finden Sie unter
www.abus.com/ger/Service/Leistungserklaerungen

18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung

Contents
Introduction ............................................................................................................ 3
Safety information ................................................................................................. 5
Scope of delivery ................................................................................................... 7
Device Details ....................................................................................................... 8
Technical data ....................................................................................................... 9
Functional principle and features ........................................................................ 10
Behaviour in case of alarm ................................................................................. 11
Selecting location ................................................................................................ 11
Installation and start-up ....................................................................................... 15
Displays and functions ........................................................................................ 18
Care and maintenance ........................................................................................ 21
Warranty .............................................................................................................. 24
Disposal ............................................................................................................... 25
Declaration of conformity .................................................................................... 26
Declaration of performance ................................................................................. 26

3
Introduction
Notes to accompany user manual
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen our product and thank you for your trust.
You have made a good choice.
This smoke alarm device (hereinafter referred as “detector” or “device” was
developed and manufactured with great care in order to help draw your attention
to any fire risk in good time. Please read this user manual thoroughly and
observe all the instructions provided, as this will enable best use of the device.
This manual serves as the fitting and maintenance instructions.
Intended use
Only use the device for the purpose for which it was built and designed.
Any other use is considered unintended!
This device may only be used for the following purpose:
Detecting and raising the alarm of household fires or for similar
applications in the living areas
In addition the intended use of a Z-Wave smoke detector is to be paired with a
Z-Wave hub.

4
Limitation of liability
Your rights are limited to the repair or replacement of this product in its asdelivered condition. ABUS Security-Center does not assume liability for any
special, incidental or consequential damages, including but not limited to Loss of
revenue, loss of profit, restrictions in use of the software, loss or recovery of
data, costs for replacement facilities, down times, damage to property and
claims by third parties, including those arising from contractual or legal claims
for recovery or those arising under damage legislation, notwithstanding other
restricted or legally implicit warranty provisions or in cases where the limited
warranty is not valid, the scope of liability of ABUS Security- Center is limited to
the purchase price of the product. The contents of these instructions may be
altered without prior notice..
© ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 03/2018

5
Safety information
Explanation of symbols
The following symbols are used in this manual and on the device:
Indicates a risk of injury or health hazards.
Indicates a risk of injury or health hazards
caused by electrical voltage.
Indicates possible damage to the
device/accessories.
Indicates important information.
Keep packaging material and small parts away from
children. There is a risk of suffocation.
Remove all packaging material before using the device.

6
Information on the battery
The device is powered by one 3V CR123A Lithium replaceable battery
High direct heat may damage the batteries. For this reason,
you should not place the device on heat sources (such as
radiators) or in direct sunlight.
The battery cannot be recharged.
Battery should only be removed in order to be changed,
otherwise the device cannot warn you of a serious incident.
To ensure a long lifespan and safe operation, we
recommend using the following high-quality battery:
“EVE CR17335 3V (CR123A)”
After replacing the battery, you must always check that the
device is functioning correctly.

7
Functioning of the device
To ensure that the device functions correctly, please note the following points:
Do not cover the device.
Do not paint over the device or cover it with wallpaper.
Do not, on any account, open or repair the device. Failure to
observe this instruction will invalidate the warranty.
Do not use the device if it has been dropped or damaged in
any other way.
Scope of delivery
ABUS smoke alarm device including battery
User manual
Installation material

For learning / unlearning with a Z-Wave
hub and Factory reset
Test/hush button,
Control Light (LED)
The control light is located under the
Test/hush button and shines through it.

DC3V CR123A (CR17335) lithium
battery (replaceable)
<10 µA (standby) || <90 mA (alarm)
Ceiling (only in interior spaces)

10
Functional principle and features
The smoke alarm device does not detect heat, gas, steam, fire or
flames.
People with impaired hearing may not be able to hear the alarm.
Alarms with additional optical signalling are available for such cases.
Particularly high electromagnetic radiation could impair the function
of the detector. For this reason, do not install the detector near
magnets or devices which produce electromagnetic radiation.
The smoke alarm device operates in accordance with the optical
principle (photoelectric reflection) and features a measurement
chamber in which infiltrating smoke particles are measured.
If the alarm threshold is exceeded, a loud acoustic alarm sounds.
The alarm is switched off as soon as the measurement chamber is
free of smoke again.

11
Behaviour in case of alarm
(1) Alert all co-residents
(2) Offer assistance to children, disabled and elderly
people and invalids.
(3) Close all windows and doors behind you.
(4) Leave the building immediately.
(5) Do not use elevators.
(6) Alert the fire service: Tel. 112.

12
Smoke alarm devices are to be used as the bare minimum equipment in all
bedrooms, children's rooms and hallways which act as escape routes, and are
to be installed in each case in the middle of the room, on the ceiling only (do not
install on a wall) (Fig. 2). Select the highest installation location with a minimum
distance of 50 cm to surrounding walls, furniture and lamps. In the case of
sloping ceilings with an angle of over 20°, detectors should be installed 0.5 - 1 m
away from the highest point. Configuration is optimal when devices are
located in all other rooms as well as staircases. In washrooms (bathrooms,
lavatories etc.), a smoke alarm device is generally not necessary because the
risk of fire is low.
Please note the graphics in this manual and the detailed information available in
the EN14676 standard “Smoke alarm devices for use in residential buildings,
apartments and rooms with similar purposes – Installation, use and
maintenance”.
Special installation cases
Installation in a hallway with a width of < 3 m
Maximum distance from the front
walls: 7.5 m
Maximum distance between
detectors: 15 m
Installation on the mitre line between
intersecting crossings, T-junctions
and corner areas

13
Installation in an L-shaped room
Total area of < 60m²: installation on
the mitre line
Total area of > 60m²: each side is
treated as a separate room
In the case of ceiling beams
measuring > 0.2 m and a total area of
< 36 m², detectors should be installed
in the centre of the room either on a
beam or ceiling panel.
In the case of ceiling beams
measuring > 0.2 m and a total area of
> 36 m², detectors should be installed
in the centre of each ceiling panel and
not on the beams.
In the case of mezzanines and
landings with a length and width of >
2 m and a total area of > 16 m², an
additional smoke alarm should be
installed in the centre of the surface
area.

There are no special requirements for
ceilings sloped at an angle of < 20°.
In the case of ceilings sloped at an
angle of > 20°, detectors should be
installed 0.5–1 m away from the
highest point.
Partially sloped ceilings
The instructions for fully sloped
ceilings apply for partially sloped
ceilings with a horizontal ceiling
surface measuring < 1 m in width.
In the case of partially sloped ceilings
with a horizontal ceiling surface
measuring > 1 m, detectors should be
installed in the centre of the horizontal
surface.

15
Where smoke alarm devices should not be installed
Outside (use only in closed rooms)
In rooms in which the alarm could be triggered by
disturbance variables (steam, condensation, “normal”
smoke, vapour, dust, dirt or grease)
Next to an air duct or similar ventilation opening (draughts)
In areas in which the temperature can fall below 0°C or
rise to over 40°C
On unstable surfaces with designs that render them
unsuitable for installation
Installation and start-up
Take the following steps in the specified order to install the detector on the
ceiling.
1. Loosen the device from the
mounting bracket by turning it
anticlockwise.
2. Remove the battery insulating strip
to electrify the device.

16
Learning / unlearning with Gateway
Click “+” in the APP to start the
learning process with the Gateway.
Select the device from the list.
According to the APP prompt: press
the Network button 3 times within
1.5 seconds. Green LED Flash +
App Prompt confirms that pairing is
successful. (within max. 30
seconds)
To unlearn the device from the
Gateway, click the delete equipment
button “-“, press the Network button
3 times within 1.5 seconds. The
green light flashes slowly 6 times to
confirm device is unlearned.

When marking out the drill holes, make sure there are no
electrical wires or cables, pipes or other important components
behind the mounting location.
1. Fix the bracket onto the ceiling by
using screws. (recommended)
2. Alternative: remove the double
sided adhesive and stick the bracket
onto the ceiling
3. Mount the device on the mounting
bracket by turning it clockwise to
lock it into place.
Failure to follow the instructions for the selection of a location and
installation may result in risk of injury, e.g. from smoke alarm
devices falling down.

18
Displays and functions
Normal state
In the normal state, the red control LED under the housing cover flashes
once every 53 seconds and signals that the detector is ready for operation.
Testing the device electronics
Regularly check the functionality of the smoke
alarm device by pressing the Test button. The
warning tone signals and the red “ALARM” LED
flashes quickly
This does not indicate that smoke is present in
the air in the room; it is a confirmation that the
smoke alarm device is functioning properly.
Test the functionality of the detector after installation without fail.
A regular test is also recommended.
Keep the device at arm's length to protect your hearing.
To carry out a test, press the Test button shortly.

If the detector's battery charge falls below a certain value, the detector
signals this with a Red LED Flash and an acoustic warning tone (every
53 seconds). If this warning signal sounds, the detector batteries must be
immediately replaced with new batteries.
From the time of the first battery warning signal, the detector is
still operable and completely functional for at least 7 more days.
Self-test with automatic error message
The smoke alarm device periodically runs a self-test.
If the trigger sensitivity of the detector falls below the required minimum
threshold (e.g. as a result of excess contamination of the smoke
measurement chamber), the detector beeps twice and the red LED flashes
every 53 seconds.
If the error message does not clear after the detector has been
cleaned, the detector must be replaced immediately (see “Care
and maintenance” chapter).

If smoke is detected, a loud, pulsing alarm tone sounds and the red LED
flashes at the same time at short intervals. In this case, proceed as
described in the “Behaviour in case of alarm” chapter.
Alarm muting function (hush mode)
If the detector is in the alarm state, the
acoustic alarm can be deactivated for 10
minutes by pressing the Test button.
If the muting function is active, the red LED
flashes every 10 seconds.
If smoke is still detected in the smoke
measurement chamber after the 10-minute
muting period, the acoustic alarm will sound
again.

21
Care and maintenance
What should you do in the event of a false alarm?
Possible reasons for a false alarm are: Welding and cutting work, soldering
and other high-temperature work, sawing and grinding, dust from
construction work or cleaning, extreme electromagnetic effects, and
temperature fluctuations which lead to condensation of the humidity in the
detector.
If work which could cause false alarms is being carried out
near the detector, the detector should be covered or
removed temporarily. After this work is completed,
however, it is essential to restore and test the original
functionality.
Cleaning
According to German application standard DIN 14676, the functionality of every
installed smoke alarm device must be regularly tested and ensured with
maintenance and repair work.
This consists of an inspection at least once every 12 ± 3 months including
maintenance and function checks of the warning signals.
The measures and results must be documented accordingly.

Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from
the air vents of the detector using a vacuum cleaner or
compressed air.
If necessary, you can remove the dust with a brush.
You can clean the surface using a cloth slightly dampened
in soapy water.
Do not allow water to enter the inside of the device. Do not
clean the device in a dishwasher.
Do not use sharp, pointed, abrasive or corrosive cleaning
materials, chemicals or hard brushes.
The electronic components of every smoke alarm device
are subject to ageing processes. In addition, the insect
protection grid and smoke measurement chamber will
inevitably become soiled over time.
In order to guarantee the full functionality of the smoke
alarm devices, they must be exchanged 10 years after
installation at the latest.

1. Turn the device anticlockwise and
remove it from the mounting bracket
and remove the old battery
2. Insert a new battery, ensure that the
polarity is correct.
3. Test the smoke alarm device. To do
so, press and release the test
button. The alarm will sound loud
short beeps indicating that the
smoke detector works normally.
4. Turn the detector clockwise onto the
mounting bracket
Remove the battery from the Smoke
detector device, press the Network button
and keep it pressed for 10 seconds.
Device will restore factory settings.

ABUS products are designed and manufactured with the
greatest care and tested according to the applicable
regulations.
The warranty only covers defects caused by material or
manufacturing errors at the time of sale. If there are
demonstrable material or manufacturing errors, the smoke
alarm device will be repaired or replaced at the warrantor's
discretion.
In such cases, the warranty ends when the original warranty
period of 2 years expires. All further claims are expressly
rejected.
The warranty does not cover the batteries supplied.
ABUS will not be held liable for defects and damage caused
by external influences (e.g. transport, use of force, operating
errors), inappropriate use, normal wear and tear or failure to
observe the instructions in this manual.

In the event of a warranty claim, the original receipt with the
date of purchase and a short written description of the
problem must be supplied along with the smoke alarm
device in question.
If you discover a defect on your smoke alarm device which
existed at the time of purchase, contact your dealer directly
within the first two years.
Dispose of the device in accordance with EC Directive
2012/19/EU – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). If you have any questions, please contact the
municipal authority responsible for disposal. You can get
information on collection points for waste equipment from your
local authority, from local waste disposal companies or your
dealer, for example.

26
Declaration of conformity
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing,
Germany, hereby declares that the SHRM10000 device is in compliance with
the essential requirements and the relevant provisions of in the following
directives:
RED Directive (2014/53/EU)
EMC Directive (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU).
The declaration of conformity can be obtained from the following address:
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing,
GERMANY
Declaration of performance
This smoke alarm device is tested and certified as a building product in
accordance with regulation EU 305/2011. Production is monitored by regular
and independent inspections for continued compliance with legal and standard
specifications.
Declaration of performance SHRM10000#2018 can be found here:
www.abus.com/ger/Service/Leistungserklaerungen

SHRM10000
Z-Wave Détecteur de fumée
18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung

sujet
entrée en fonction ................................................................................................. 3
consignes de sécurité ........................................................................................... 5
étendue de la fourniture ........................................................................................ 7
caractéristiques du dispositif ................................................................................. 8
Caractéristiques techniques .................................................................................. 9
Principe fonctionnel et caractéristiques .............................................................. 10
Comportement en cas d'alarme .......................................................................... 11
implantation ......................................................................................................... 11
Installation et mise en service ............................................................................. 15
Affichage et fonction ............................................................................................ 18
Entretien et maintenance .................................................................................... 21
caution ................................................................................................................. 24
aliénation ............................................................................................................. 25
Déclaration de conformité ................................................................................... 26
déclaration de performance ................................................................................ 26

3
entrée en fonction
Remarques sur le mode d'emploi
Cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit et nous vous
remercions de votre confiance ! Tu as fait un bon choix.
Ce détecteur de fumée (ci-après dénommé "dispositif") a été développé et
fabriqué avec le plus grand soin pour vous aider à prendre conscience à temps
des risques d'incendie. Veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité et
respecter toutes les consignes, afin d'assurer la meilleure manipulation possible
de l'appareil.
Ce livret est destiné à servir d'instructions d'installation et d'entretien.
Utilisation conforme
N'utilisez l'appareil qu'aux fins pour lesquelles il a été construit et conçu ! Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme !
Cet appareil ne doit être utilisé que dans les buts suivants :
Détection d'incendie et de fumée dans les foyers privés
Le détecteur de fumée Z-Wave est également conçu pour être utilisé avec une
passerelle Z-Wave.

4
Limitation de responsabilité
Vos droits se limitent à la réparation ou au remplacement de ce produit tel que
livré. ABUS Security Center n'assume aucune responsabilité pour tout
dommage spécial, accessoire ou consécutif, y compris, mais sans s'y limiter, la
perte de revenus, la perte de profit, les restrictions dans l'utilisation du logiciel, la
perte ou la récupération des données, les coûts de remplacement de
l'équipement, les temps d'arrêt, les dommages matériels et les réclamations de
tiers, à la suite de l'utilisation du logiciel et en relation avec l'utilisation du
logiciel. a. la garantie, contractuelle, légale ou les réclamations pour dommages
nonobstant d'autres dispositions de garantie limitée ou implicite ou dans le cas
où la garantie limitée ne s'applique pas, l'étendue de la responsabilité d'ABUS
Security Center est limitée au prix d'achat du produit.
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
ABUS Security-Center GmbH & Co KG, 10/2018

4
consignes de sécurité
explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel ou sur l'appareil :
Avertissement de blessures ou de risques
pour la santé.
Avertissement de danger de blessures ou de
risques pour la santé dus à la tension
électrique.
Consignes de sécurité concernant les
dommages éventuels de
l'appareil/accessoires.
Avis de renseignements importants.
Tenir les enfants à l'écart des matériaux d'emballage et
des petites pièces - danger d'étouffement !
Retirez tout matériau d'emballage avant d'utiliser
l'appareil.

6
informations sur la batterie
L'appareil est alimenté par une pile au lithium 3 V remplaçable.
Une forte chaleur directe peut endommager les batteries.
Ne placez pas l'appareil sur des sources de chaleur (p. ex.
radiateurs) ou sous la lumière directe du soleil.
La batterie ne peut pas être rechargée.
La batterie ne doit être retirée que pour le remplacement,
sinon l'appareil ne peut pas émettre un signal
d'avertissement en cas d'urgence.
Nous recommandons l'utilisation du type de batterie suivant
: "EVE CR17335 3V (CR123A)".
Après le remplacement de la batterie, un test de l'appareil
est absolument nécessaire.

7
fonction de l'instrument
Veuillez observer les points suivants pour assurer le bon fonctionnement de
l'appareil :
L'appareil ne doit pas être recouvert !
L'appareil ne doit pas être peint ou recouvert de papier peint
!
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil. Si
vous ne le faites pas, la garantie sera annulée.
Si l'appareil est tombé ou a été endommagé, il ne doit pas
être utilisé.
étendue de la fourniture
Détecteur de fumée ABUS, batterie incluse
manuel d'utilisation
matériel de montage

8
caractéristiques du dispositif
Pour l'autoapprentissage/apprentissage sur une
passerelle Z-Wave et la réinitialisation
d'usine.
Bouton Test/Mute
Témoin de contrôle
(LED)
Le témoin de contrôle se trouve sous le
bouton de test/mute et s'allume.

9
Caractéristiques techniques
alimentation électrique
DC3V CR123A (CR17335) Pile au
lithium (remplaçable)
réflexion photoélectrique
<10 µA (veille) ||| <90 mA (alarme)
température de
fonctionnement
0 à 40°C
humidité atmosphérique
< 95 % (sans condensation)
Fonction de sourdine de
l'alarme
10 minutes ou moins
zone de couverture
max. 40 m² dans une pièce
Plafond (uniquement à l'intérieur)
Réseau ad hoc Z-Wave Ad-Hoc
Network
puissance de transmission

10
Principe de fonctionnement et caractéristiques de
performance
Les gaz, les vapeurs, la chaleur et les flammes ne sont pas détectés
par le détecteur de fumée !
Les personnes malentendantes peuvent ne pas être en mesure
d'entendre l'alarme ! Pour un tel cas, il existe des détecteurs avec
signalisation optique supplémentaire !
Un rayonnement électromagnétique particulièrement élevé peut nuire
au fonctionnement du détecteur. Par conséquent, n'installez pas le
détecteur à proximité d'appareils émettant des rayonnements
électromagnétiques ou à proximité d'aimants.
Le détecteur de fumée fonctionne selon le principe optique (réflexion
photoélectrique) et dispose d'une chambre de mesure dans laquelle
les particules de fumée pénétrantes sont mesurées.
Si le seuil d'alarme est dépassé, une alarme sonore retentit.
Si le seuil d'alarme est dépassé, une alarme sonore retentit.

11
Comportement en cas d'alarme
(1) Avertir tous les colocataires
(2) Aider les enfants, les handicapés, les personnes âgées
et les malades.
(3) Fermez toutes les fenêtres et portes derrière vous.
(4) Quittez la maison immédiatement.
(5) N'utilisez pas d'ascenseurs.
(6) Appelez les pompiers au 112.
Dormir
Enfants
Salle Sejour
Cuisine
Chaufferie
Ouvroir

12
Les détecteurs de fumée devraient être installés au minimum dans
toutes les chambres à coucher, les chambres d'enfants et les couloirs qui
servent de voies d'évacuation, au milieu de chaque pièce, exclusivement au
plafond (pas de montage mural) (Fig. 2), à condition qu'aucun des cas
particuliers ne s'applique.
Choisir l'emplacement de montage le plus élevé avec une distance minimale de
50 cm par rapport aux murs, meubles et lampes environnants. Il est possible
d'obtenir un équipement optimal si les appareils sont également
installés dans toutes les autres pièces et dans les cages d'escalier. Dans les
salles de bain (salle de bain, toilettes, etc.), un détecteur de fumée n'est
généralement pas nécessaire en raison du faible risque d'incendie.
Veuillez noter les graphiques dans ce manuel !
Choix de l'emplacement Cas particuliers
Installation dans le couloir d'une largeur < 3 m
Distance maximale aux faces
frontales : 7,5 m
Distance maximale du détecteur au
détecteur : 15 m
Installation sur la ligne d'onglet des
croisements, jonctions et zones
d'angle.

13
Montage dans des pièces en L
Surface totale < 60 m² : Attaché à la
ligne d'onglet.
Superficie totale > 60 m² : Chaque
côté est traité comme une pièce
indépendante.
Pour les solives de plafond > 0,2 m et
une surface totale inférieure à 36 m²,
l'installation se fait au milieu de la
pièce, soit sur la solive, soit sur le
panneau de plafond.
Pour les solives de dalle > 0,2 m et
une surface totale > 36 m²,
l'installation se fait au centre de
chaque dalle et non sur les solives.

14
Galeries et plates-formes
Pour les galeries et les piédestaux
d'une longueur et d'une largeur > 2 m
et d'une surface totale > 16 m², un
détecteur de fumée supplémentaire
est installé au centre de la surface.
Il n'y a pas de réglementation
spéciale pour les pentes dont l'angle
d'inclinaison est inférieur à 20°.
Pour les toits inclinés au-dessus de
>20°, le montage s'effectue à une
distance de 0,5 m - 1 m du point le
plus haut.
toits partiellement inclinés
Les pentes partielles de toit avec une
surface de plafond horizontale d'une
largeur inférieure à 1 m doivent être
traitées comme des pentes de toit.
Pour les toits partiellement inclinés
avec une surface de plafond
horizontale d'une largeur > 1 m, le
montage s'effectue au centre de la
surface horizontale.

15
Où le détecteur de fumée ne devrait pas être installé
à l'extérieur (utilisation uniquement dans des pièces
fermées) ;
Dans une hauteur d'installation > 6 mètres
dans les pièces où l'alarme peut être déclenchée par des
perturbations (vapeur, condensation, fumée "normale",
brouillard, poussière, saleté ou graisse) ;
à côté d'une sortie d'air ou d'ouvertures de ventilation
similaires (courants d'air) ;
dans les zones où la température peut être inférieure à 0
°C ou supérieure à 40 °C.
Installation et mise en service
Pour monter le détecteur au plafond, suivez les étapes suivantes dans l'ordre
indiqué :
1. Retirez le détecteur de fumée de la
base du boîtier en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Retirez la bande d'isolation pour
alimenter l'appareil.

16
Teach-in / teach-out à la passerelle
Appuyez sur la touche "+" de
l'application pour lancer le
processus d'apprentissage.
Sélectionnez l'appareil
correspondant dans la liste.
Selon les instructions de
l'application : Appuyez trois fois sur
le bouton réseau en 1,5 secondes.
La LED verte s'allume et un
message correspondant dans
l'application confirme que
l'apprentissage est réussi. (dans les
30 secondes maximum)
Pour apprendre l'appareil, appuyez
sur la touche "-" dans l'application,
suivez les instructions et appuyez
trois fois sur la touche réseau en 1,5
secondes. La LED verte s'allume 6
pour confirmer le succès de
l'apprentissage.

Lors du marquage des trous de perçage, veillez à ce qu'il n'y ait
pas de lignes/câbles électriques, tuyaux ou autres composants
importants derrière le lieu d'installation !
1. Fixez la plaque de montage au
plafond à l'aide des vis.
(recommandé)
2. Alternative : Desserrer le couvercle
de la colle double face et coller la
plaque de montage au plafond.
3. Fixez l'appareil à la plaque de
montage en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le non-respect des instructions relatives au choix du site et à
l'installation peut entraîner des blessures, par exemple en cas de
chute des détecteurs de fumée.

18
Affichage et fonction
état normal
Dans l'état normal, la LED de contrôle rouge clignote une fois toutes les 53
secondes pour indiquer que le détecteur est prêt à fonctionner.
Test de l'électronique de l'appareil
Vérifiez régulièrement le fonctionnement du
détecteur de fumée en appuyant sur la touche
Appuyez sur la touche Test/Mute. La tonalité
d'avertissement retentit et la LED rouge clignote.
Cela ne signifie pas que de la fumée de feu est
présente dans l'air ambiant, mais confirme plutôt
le bon fonctionnement du détecteur de fumée.
Il est essentiel de tester le fonctionnement du détecteur après
l'installation. De plus, un contrôle régulier est recommandé.
Pour protéger votre ouïe, gardez une longueur de bras loin de
l'appareil !
Appuyez brièvement sur le bouton Test/Mute pour effectuer un
test.

Si la tension de la batterie du détecteur tombe en dessous d'une certaine
valeur, le détecteur le signale en faisant clignoter la LED rouge et un signal
d'avertissement sonore (toutes les 53 secondes) Lorsque ce signal
d'avertissement retentit, la batterie du détecteur doit être remplacée
immédiatement par une batterie neuve.
Dès le premier signal d'avertissement de batterie, le détecteur est
toujours prêt à fonctionner et entièrement fonctionnel pendant au
moins 7 jours !
Auto-test avec message d'erreur automatique
Le détecteur de fumée effectue un autotest périodique.
Si la sensibilité de déclenchement du détecteur tombe en dessous d'un seuil
minimum requis (par exemple en raison d'un encrassement excessif de la
chambre de détection de fumée), la LED rouge s'allume toutes les 53
secondes et un signal sonore d'avertissement retentit deux fois.
Si le message d'erreur ne peut être éliminé par le nettoyage du
détecteur, le détecteur doit être remplacé immédiatement
(voir"Entretien et maintenance") !

Si de la fumée est détectée, une tonalité d'alarme forte et pulsée retentit et
la LED rouge clignote simultanément à de courts intervalles. Dans ce cas,
procédez comme décrit dans le chapitre"Comportement en cas d'alarme".
Fonction de sourdine de l'alarme
Si le détecteur est en mode alarme, l'alarme
sonore peut être désactivée pendant 10
minutes en appuyant sur le bouton de
test/mute.
Si la fonction mute est active, la LED rouge
clignote toutes les 10 secondes.
Si de la fumée d'incendie est encore détectée
dans la chambre de fumée après l'expiration
de la période d'inhibition de 10 minutes,
l'alarme sonore retentit à nouveau.

21
Entretien et maintenance
Que faire en cas d'alerte de tromperie ?
Les causes possibles des alarmes de tromperie sont : Travaux de
soudage et de coupe, brasage et autres travaux à chaud, sciage et
meulage, poussière causée par des mesures de construction ou des
travaux de nettoyage, influences électromagnétiques extrêmes,
fluctuations de température qui conduisent à la condensation de l'humidité
de l'air dans le détecteur.
En cas de travaux à proximité du détecteur provoquant une
fausse alarme, il convient de le couvrir temporairement ou
de l'enlever. Après l'achèvement des travaux, l'état de
fonctionnement d'origine doit être restauré et vérifié !
épuration
Conformément à la norme d'application allemande DIN 14676, le
fonctionnement de chaque détecteur de fumée installé doit être régulièrement
vérifié et assuré par des mesures de maintenance.
Cela comprend une inspection au moins une fois tous les 12 ± 3 mois, y compris
l'entretien et les essais fonctionnels des signaux d'avertissement.
Les résultats et les mesures doivent être documentés en conséquence.

Les détecteurs de poussière doivent être nettoyés. Les
dépôts de poussière dans les fentes d'air du détecteur
peuvent être aspirés ou soufflés.
Si nécessaire, la poussière peut être éliminée à l'aide
d'une brosse.
La surface peut être nettoyée avec un chiffon légèrement
humidifié à l'eau savonneuse.
Veillez à ce qu'aucune eau ne pénètre à l'intérieur de
l'appareil ! Ne pas nettoyer l'appareil dans le lave-vaisselle
!
N'utilisez pas de produits de nettoyage tranchants, pointus,
abrasifs, caustiques, chimiques ou de brosses dures !
Les composants électroniques de chaque détecteur de
fumée sont soumis à des processus de vieillissement. De
plus, les moustiquaires et les chambres de mesure de
fumée se salissent inévitablement avec le temps.
Afin de pouvoir garantir le bon fonctionnement de chaque
détecteur de fumée, il doit être remplacé au plus tard 10
ans après la mise en service !

23
remplacement des piles
1. Tournez l'appareil dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
retirez-le de la plaque de montage
et retirez la batterie.
2. Insérez une pile neuve, assurezvous que la polarité est correcte.
3. Testez le détecteur de fumée. Pour
ce faire, appuyez sur le bouton Test.
La tonalité d'alarme retentit et
signale ainsi le bon fonctionnement
du détecteur de fumée.
4. Tournez à nouveau l'appareil dans
le sens des aiguilles d'une montre
sur la plaque de montage.
Réinitialiser les réglages d'usine
Retirez la batterie. Appuyez sur le bouton
Réseau et maintenez-le enfoncé 10
seconds. L'appareil revient aux réglages
d'usine.

Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et testés avec le
plus grand soin conformément à la réglementation en
vigueur.
La garantie ne couvre que les défauts imputables à des
défauts de matériaux ou de fabrication au moment de la
vente. S'il y a des preuves d'un défaut de matériel ou de
fabrication, le détecteur de fumée sera réparé ou remplacé
à la discrétion du garant.
Dans ces cas, la garantie prend fin à la fin de la période de
garantie initiale de 2 ans. D'autres droits sont expressément
exclus.
Les piles fournies sont exclues de la garantie.
ABUS n'est pas responsable des défauts et dommages
causés par des influences extérieures (par ex. transport,
force, mauvais fonctionnement), une utilisation inappropriée,
l'usure normale ou le non-respect de ces instructions.

Si une réclamation au titre de la garantie est revendiquée, le
reçu d'achat original avec la date d'achat et une brève
description écrite du défaut doit être joint au dispositif
d'alarme anti-fumée auquel il faut s'opposer.
Si vous remarquez un défaut dans le détecteur de fumée qui
était déjà présent au moment de la vente, veuillez contacter
votre vendeur directement dans les deux premières années.
Éliminer l'appareil conformément à la directive européenne
2012/19/EU - DEEE (déchets d'équipements électriques et
électroniques). Si vous avez des questions, veuillez contacter
l'autorité locale responsable de l'élimination des déchets. Vous
pouvez obtenir des informations sur les points de collecte de
vos appareils usagés, par exemple auprès des autorités
locales, des entreprises locales d'élimination des déchets ou
de votre revendeur.

26
Déclaration de conformité
ABUS Security-Center déclare par la présente que le(s) produit(s) ci-joint(s) est
conforme aux directives suivantes concernant le(s) produit(s) :
Directive RED 2014/53/UE,
Directive CEM 2014/30/UE,
Directive RoHS 2011/65/UE.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.abus.com/product/Artikelnummer ("numéro d'article"
dans le lien doit être remplacé par le numéro d'article du (des) produit(s) joint(s).
Il peut également être obtenu à l'adresse suivante : ABUS Security-Center
GmbH & Co KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, ALLEMAGNE
déclaration de performance
Ce détecteur de fumée a été testé et certifié comme produit de construction
conformément à l'UE 305/2011. La production est contrôlée par des contrôles
réguliers et indépendants afin de s'assurer que les exigences légales et
normatives sont respectées.
La déclaration de performance SHRM10000#2018 peut être consultée sur
www.abus.com/ger/Service/Leistungserklaerungen

SHRM10000
Z-Wave Rookmelder
18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung

Inhoud
introductie .............................................................................................................. 3
veiligheidsborden .................................................................................................. 5
leveringsomvang ................................................................................................... 7
apparaateigenschappen........................................................................................ 8
Technische gegevens ........................................................................................... 9
Functioneel principe en prestatiekenmerken ...................................................... 10
Gedrag in geval van alarm .................................................................................. 11
locatie .................................................................................................................. 11
Montage en inbedrijfstelling ................................................................................ 15
Weergave en functie ........................................................................................... 18
Reiniging en onderhoud ...................................................................................... 21
borgstelling .......................................................................................................... 24
verwijdering ......................................................................................................... 25
Verklaring van overeenstemming ....................................................................... 26
prestatieverklaring ............................................................................................... 26

3
introductie
Aanwijzingen bij de technische handleiding
Geachte klant,
Wij zijn blij dat u voor ons product heeft gekozen en danken u voor uw
vertrouwen! U hebt een goede keuze gemaakt.
Deze rookmelder (hierna te noemen "de rookmelder") is met de grootste
zorgvuldigheid ontwikkeld en vervaardigd om ervoor te zorgen dat u zich tijdig
bewust bent van het brandgevaar. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door
en neem alle aanwijzingen in acht, om een optimaal gebruik van het apparaat te
waarborgen.
Dit boekje is bedoeld als installatie- en onderhoudsinstructies.
Bestemming voor gebruik
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is gebouwd en
ontworpen! Ieder ander gebruik geldt als niet reglementair!
Dit apparaat mag alleen voor het volgende doel worden gebruikt:
Brand- en rookdetectie in particuliere huishoudens
De Z-Wave-rookmelder is ook ontworpen voor gebruik met een Z-Wave
gateway.

5
Beperking van aansprakelijkheid
Uw rechten zijn beperkt tot de reparatie of vervanging van dit product zoals
geleverd. ABUS Security Center aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
bijzondere, incidentele of gevolgschade, met inbegrip van maar niet beperkt tot
inkomstenderving, gederfde winst, beperkingen in het gebruik van de software,
verlies of herstel van gegevens, kosten voor vervangende apparatuur,
downtime, schade aan eigendommen en claims van derden, als gevolg van en
in verband met het gebruik van de software.a. ondanks andere beperkte of
impliciete garantiebepalingen of in het geval dat de beperkte garantie niet van
toepassing is, is de reikwijdte van de aansprakelijkheid van ABUS Security
Center beperkt tot de aankoopprijs van het product.
De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
ABUS Security-Center GmbH & Co KG, 10/2018

5
veiligheidsborden
uitleg van symbolen
De volgende symbolen worden in de handleiding of op het apparaat gebruikt:
Waarschuwing voor letsel of gevaren voor de
gezondheid.
Waarschuwing voor gevaar voor letsel of
gezondheidsrisico's door elektrische spanning.
Veiligheidsinformatie over mogelijke schade
aan het apparaat/accessoire.
Kennisgeving van belangrijke informatie.
Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmaterialen en
kleine onderdelen - verstikkingsgevaar!
Verwijder het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat
gebruikt.

6
batterijgegevens
Het apparaat wordt gevoed door een vervangbare 3 V lithiumbatterij.
Directe sterke hitte kan de batterijen beschadigen. Plaats
het apparaat niet op warmtebronnen (bijv. radiatoren) of in
direct zonlicht.
De batterij kan niet worden opgeladen
De batterij mag alleen voor vervanging worden verwijderd,
omdat het apparaat anders in geval van nood geen
waarschuwingssignaal kan afgeven.
Wij adviseren het gebruik van het volgende accutype: "EVE
CR17335 3V (CR123A)".
Na het vervangen van de batterij is een apparaattest
absoluut noodzakelijk.

7
instrumentfunctie
Neem de volgende punten in acht om een correcte werking van het apparaat te
garanderen:
Het apparaat mag niet worden afgedekt!
Het apparaat mag niet worden overgeschilderd of met
behang worden bekleed!
U mag het apparaat in geen geval openen of repareren.
Doet u dit niet, dan vervalt de garantie.
Als het apparaat gevallen of anderszins beschadigd is, mag
het niet worden gebruikt.
leveringsomvang
ABUS rookmelder inclusief batterij
gebruikshandboek
montagemateriaal

Voor inleren / uitleren bij een Z-Wavegateway en fabrieksreset
Test-/uitschakelknop
Controlelampje (LED)
Het controlelampje bevindt zich onder
de test-/mute knop en gaat branden.

DC3V CR123A (CR17335)
Lithiumbatterij (vervangbaar)
foto-elektrische reflectie
| <10 µA (stand-by) | <90 mA (alarm)
< 95% (niet condenserend)
max. 40 m² binnen een ruimte

10
Functioneel principe en prestatiekenmerken
Gassen, dampen, warmte en vuur/vlammen worden niet door de
rookmelder gedetecteerd!
Mensen met een gehoorbeperking kunnen het alarm mogelijk niet
horen! Voor een dergelijk geval zijn er detectoren met extra optische
signalering!
Bijzonder hoge elektromagnetische straling kan de werking van de
detector nadelig beïnvloeden. Installeer de melder daarom niet in de
buurt van apparaten die elektromagnetische straling uitzenden of in
de buurt van magneten.
De rookmelder werkt volgens het optische principe (foto-elektrische
reflectie) en heeft een meetkamer waarin indringende rookdeeltjes
worden gemeten.
Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid en
hoorbaar alarm.
Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid en
hoorbaar alarm.

11
Gedrag in geval van alarm
(1) Waarschuw alle kamergenoten
(2) Kinderen, gehandicapten, ouderen en zieken helpen.
(3) Sluit alle ramen en deuren achter u.
(4) Verlaat het huis onmiddellijk.
(6) Bel de brandweer op 112.
Slapen
Kinderen
Woonkamer
Kuiken
Werkkamer
verwarmting

12
Rookmelders dienen minimaal geïnstalleerd te worden in alle slaapkamers,
kinderkamers en gangen die als vluchtwegen dienen, in het midden van elke
kamer, uitsluitend aan het plafond (geen wandmontage) (Fig. 2), mits geen van
de speciale gevallen van toepassing is.
Kies de hoogste montagelocatie met een minimale afstand van 50 cm tot
omringende wanden, meubels en lampen. Optimale uitrusting kan worden
bereikt als de apparaten ook in alle andere ruimtes en in de trappenhuizen
worden geïnstalleerd. In sanitaire ruimtes (badkamer, toilet, etc.) is een
rookmelder over het algemeen niet nodig vanwege het lage brandrisico.
Let a.u.b. op de afbeeldingen in deze handleiding!
Keuze van de plaats Bijzondere gevallen
Montage in de gang met een breedte < 3 m
Maximale afstand tot de eindvlakken:
7,5 m
Maximale afstand van de melder tot
de melder: 15 m
Installatie op de versteklijn van
kruisingen, knooppunten en
hoekpunten

13
Montage in L-vormige kamers
Totale oppervlakte < 60 m²: Bevestigd
aan de versteklijn
Totale oppervlakte > 60 m²: Elke zijde
wordt behandeld als een aparte
ruimte.
Bij plafondliften > 0,2 m en een totale
oppervlakte van < 36 m² wordt de
montage in het midden van de ruimte
op de dwarsbalk of op het
plafondpaneel uitgevoerd.
Bij staalplaatbalken > 0,2 m en een
totale oppervlakte van > 36 m² wordt
de montage centraal op elk
staalplaatpaneel uitgevoerd en niet op
de staalbalken.

Voor galerijen en sokkels met een
lengte en breedte van > 2 m en een
totale oppervlakte van > 16 m² wordt
centraal een extra rookmelder op het
oppervlak geplaatst.
Voor hellingen met een hellingshoek
<20° bestaat geen speciale regeling.
Bij hellende daken boven >20° wordt
de montage op een afstand van 0,5 m
- 1 m van het hoogste punt
uitgevoerd.
gedeeltelijk schuine daken
Gedeeltelijke dakhellingen met een
horizontaal plafondoppervlak met een
breedte van < 1 m moeten als
dakhellingen worden behandeld.
Bij gedeeltelijk hellende daken met
een horizontaal plafondoppervlak van
> 1 m breedte wordt de montage
centraal op het horizontale vlak
uitgevoerd.

15
Waar de rookmelder niet geïnstalleerd mag worden
buiten (alleen in gesloten ruimten gebruiken);
In een opstellingshoogte > 6 meter
in ruimten waar het alarm kan worden geactiveerd door
storingen (stoom, condensatie, "normale" rook, nevel, stof,
vuil of vet);
naast een luchtuitlaat of soortgelijke ventilatieopeningen
(tocht);
in gebieden waar de temperatuur onder 0 °C of boven 40
°C kan dalen.
Montage en inbedrijfstelling
Om de detector aan het plafond te monteren, volgt u deze stappen in de
afgebeelde volgorde:
1. Verwijder de rookmelder van de
behuizingsvoet door deze tegen de
wijzers van de klok in te draaien.
2. Verwijder de isolatiestrip om het
apparaat van stroom te voorzien.

16
Aanleren / uitleren bij de gateway
Druk op de "+"-toets in de app om
het teach-inproces te starten.
Selecteer het corresponderende
apparaat in de lijst.
Volgens de instructies in de app:
Druk binnen 1,5 seconde driemaal
op de netwerkknop. De groene LED
brandt en de succesvolle teach-in
wordt door een melding in de app
bevestigd. (maximaal binnen 30
seconden)
Om het apparaat te leren, drukt u op
de "-"-toets in de app, volgt u de
instructies en drukt u binnen 1,5
seconde driemaal op de
netwerktoets. De groene LED
brandt 6 om succesvol leren te
bevestigen.

Let er bij het markeren van de boorgaten op dat er zich geen
elektrische leidingen/kabels, leidingen of andere belangrijke
installatiecomponenten achter de montageplaats bevinden!
1. Bevestig de montageplaat met de
schroeven aan het plafond.
(aanbevolen)
2. Alternatief: Maak het deksel van de
dubbelzijdige lijm los en lijm de
montageplaat op het plafond.
3. Bevestig het apparaat aan de
montageplaat door het met de
wijzers van de klok mee te draaien.
Het niet in acht nemen van de instructies voor de keuze van de
locatie en de installatie kan letsel tot gevolg hebben, bijvoorbeeld
door vallende rookmelders.

18
Weergave en functie
normale situatie
In normale toestand knippert de rode controleled om de 53 seconden om
aan te geven dat de melder bedrijfsgereed is.
Test van de elektronica van het apparaat
Controleer regelmatig de werking van de
rookmelder door op
Druk op de toets Test/Mute. De
waarschuwingstoon klinkt en de rode LED
knippert.
Dit geeft niet aan dat er vuurrook in de
ruimtelucht aanwezig is, maar bevestigt de
goede werking van de rookmelder.
Het is absoluut noodzakelijk om de werking van de detector na
de installatie te testen. Bovendien is een regelmatige controle
aan te bevelen.
Houd ter bescherming van uw gehoor een armlengte uit de buurt
van het apparaat!
Druk kort op de toets Test/Mute om een test uit te voeren.

Als de accuspanning van de detector onder een bepaalde waarde daalt, dan
meldt de detector dit door het knipperen van de rode LED en een hoorbaar
waarschuwingssignaal (om de 53 seconden).
Vanaf het eerste waarschuwingssignaal voor de batterij is de
melder nog minstens 7 dagen bedrijfsklaar en volledig
functioneel!
Zelftest met automatische foutmelding
De rookmelder voert een periodieke zelftest uit.
Als de activeringsgevoeligheid van de melder onder een vereiste
minimumdrempel komt (bijv. door overmatige vervuiling van de
rookdetectiekamer), brandt om de 53 seconden de rode LED en klinkt er
twee keer een akoestisch waarschuwingssignaal.
Als de foutmelding niet door het reinigen van de melder kan
worden verholpen, moet de melder onmiddellijk worden
vervangen (zie "Onderhoud en reparatie")!

20
Meldingsvoorwaarde: Rook
Als er rook wordt gedetecteerd, klinkt er een luid, pulserend alarm en de
rode LED knippert tegelijkertijd met korte tussenpozen. Ga in dit geval te
werk zoals beschreven in het hoofdstuk "Gedrag bij alarm".
Als de melder in de alarmmodus staat, kan het
akoestische alarm gedurende 10 minuten
worden uitgeschakeld door op de test-/mute
knop te drukken.
Als de dempingsfunctie actief is, knippert de
rode LED om de 10 seconden.
Als er na het verstrijken van de dempingstijd
van 10 minuten nog steeds brandrook in de
rookkamer wordt gedetecteerd, klinkt het
akoestische alarm opnieuw.

21
Reiniging en onderhoud
Wat te doen bij misleidingswaarschuwingen?
Mogelijke oorzaken van alarmen voor misleiding zijn: Las- en snijwerk,
solderen en andere warme werkzaamheden, zaag- en
slijpwerkzaamheden, stof veroorzaakt door constructie- of
reinigingswerkzaamheden, extreme elektromagnetische invloeden,
temperatuurschommelingen die leiden tot condensatie van de
luchtvochtigheid in de detector.
Bij werkzaamheden in de buurt van de melder die een vals
alarm veroorzaken, moet dit tijdelijk worden afgedekt of
verwijderd. Na afloop van de werkzaamheden moet echter
de oorspronkelijke bedrijfsgereedheid worden hersteld en
gecontroleerd!
zuivering
Volgens de Duitse toepassingsnorm DIN 14676 moet de werking van elke
geïnstalleerde rookmelder regelmatig worden gecontroleerd en door
onderhoudsmaatregelen worden gewaarborgd.
Dit omvat een inspectie die ten minste om de 12 ± 3 maanden moet
plaatsvinden, inclusief onderhoud en functionele tests van de
waarschuwingssignalen.
De resultaten en maatregelen moeten dienovereenkomstig worden
gedocumenteerd.

Stoffige detectoren moeten worden gereinigd. Stofafzetting
in de luchtsleuven van de melder kan worden afgezogen of
uitgeblazen.
Indien nodig kan het stof met een borstel worden
verwijderd.
Het oppervlak kan worden gereinigd met een doek die licht
is bevochtigd met zeepwater.
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt! Reinig
het apparaat niet in de vaatwasser!
Gebruik geen scherpe, puntige, schurende, bijtende
reinigingsmiddelen, chemicaliën of harde borstels!
De elektronische componenten van elke rookmelder zijn
onderhevig aan verouderingsprocessen. Bovendien
worden horren en rookmeetkamers na verloop van tijd
onvermijdelijk vuil.
Om de volledige werking van elke rookmelder te kunnen
garanderen, moet deze uiterlijk 10 jaar na inbedrijfstelling
worden vervangen!