ABUS SHRM10000 operation manual

Page 1
SHRM10000
18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Version 1.1
Z-Wave Rauchmelder
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Betjeningsvejledning
DK
Manual de instrucciones
E
Bruksanvisning
S
Page 2
Inhalt
Einführung ............................................................................................................. 3
Sicherheitshinweise .............................................................................................. 5
Lieferumfang ......................................................................................................... 7
Gerätemerkmale.................................................................................................... 8
Technische Daten ................................................................................................. 9
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale .......................................................... 10
Verhalten im Alarmfall ......................................................................................... 11
Standortwahl ....................................................................................................... 11
Montage und Inbetriebnahme ............................................................................. 15
Anzeige und Funktion ......................................................................................... 18
Pflege und Wartung ............................................................................................ 21
Gewährleistung ................................................................................................... 24
Entsorgung .......................................................................................................... 25
Konformitätserklärung ......................................................................................... 26
Leistungserklärung .............................................................................................. 26
Page 3
3
Einführung
Hinweise zur Bedienungsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben und danken
Ihnen für Ihr Vertrauen! Sie haben eine gute Wahl getroffen. Dieser Rauchwarnmelder (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist mit größter Sorgfalt
entwickelt und hergestellt worden, um dazu beizutragen, dass Sie rechtzeitig auf die Gefahr eines Brandes aufmerksam werden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und beachten alle Hinweise, weil somit die bestmögliche Handhabung des Gerätes erreicht wird.
Dieses Heft gilt als Montage- und Wartungsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß!
Dieses Gerät darf nur für folgenden Zweck verwendet werden:
Feuer- bzw. Rauchdetektion in privaten Haushalten
Außerdem ist der Z-Wave Rauchmelder zur Verwendung mit einem Z-Wave Gateway vorgesehen.
Page 4
4
Haftungsbeschränkung
Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand. ABUS Security Center übernimmt keine Haftung für jegliche spezielle, beiläufig entstandene oder Folgeschäden, inklusive, aber nicht beschränkt auf entstandene Ertragseinbußen, Gewinneinbußen, Einschränkungen bei der Verwendung der Software, Verlust oder Wiederherstellung von Daten, Kosten für Ersatzeinrichtungen, Ausfallzeiten, Sachschäden und Forderungen Dritter, infolge von u.a. aus der Gewährleistung erwachsenden, vertraglichen, gesetzlichen oder schadenersatzrechtlichen Wiederherstellungsansprüchen ungeachtet anderer beschränkter oder per Gesetz implizierter Gewährleistungsbestimmungen oder für den Fall, dass die beschränkte Gewährleistung nicht gilt, beschränkt sich der Haftungsumfang von ABUS Security Center auf den Kaufpreis des Produktes.
Der Inhalt dieser Anleitung kann ohne vorherige Bekanntgabe geändert werden. © ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 10/2018
Page 5
5
Sicherheitshinweise
Symbolerklärung
Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet:
Symbol
Signalwort
Bedeutung
Gefahr
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit.
Gefahr
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung.
Wichtig
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Verpackung
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterialien und
Kleinteilen fern – Erstickungsgefahr!
Vor dem Gebrauch des Gerätes jegliches
Verpackungsmaterial entfernen.
Page 6
6
Batteriehinweise
Das Gerät wird über eine auswechselbare 3 V Lithium-Batterie versorgt.
Direkte starke Wärme kann die Batterien beschädigen.
Stellen Sie das Gerät daher nicht auf Hitzequellen (z. B. Heizkörper) oder unter direktes Sonnenlicht.
Die Batterie kann nicht wieder aufgeladen werden
Die Batterie sollte nur zum Wechseln entfernt werden,
andernfalls kann das Gerät im Notfall kein Warnsignal abgeben.
Wir empfehlen die Verwendung folgenden Batterietyps:
“EVE CR17335 3V (CR123A)”
Nach Austausch der Batterie ist ein Gerätetest unbedingt
notwendig.
Page 7
7
Gerätefunktion
Um eine einwandfreie Gerätefunktion zu gewährleisten, beachten Sie bitte die folgenden Punkte:
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden!
Das Gerät darf nicht überstrichen oder mit Tapeten
abgedeckt werden!
Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren. Bei
Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige
Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Lieferumfang
ABUS Rauchwarnmelder inclusive Batterie Bedienungsanleitung Installationsmaterial
Page 8
8
Gerätemerkmale
No.
Bezeichnung
Kommentar
1
Schallaustrittsöffnung
2
Raucheinlassöffnung
3
Netzwerk-Taste
Zum Anlernen / Auslernen an ein Z­Wave Gateway und Werks-Reset
4
Test/Stumm Taste Kontroll-Licht (LED)
Das Kontroll-Licht befindet sich unterhalb der Test/Stumm-Taste und scheint hindurch.
5
Montageplatte
Mit Montagelöchern
1 2 4 3 5
Page 9
9
Technische Daten
Spannungsversorgung
DC3V CR123A (CR17335) Lithium­Batterie (wechselbar)
Rauchdetektion
fotoelektrische Reflexion
Stromaufnahme
<10 µA (Standby) || <90 mA (alarm)
Betriebstemperatur
0 bis 40°C
Luftfeuchtigkeit
< 95% (nicht kondensierend)
Schalldruck
> 85 dB (A)@3 m
Alarmstummschaltung
< 10 Minuten
Erfassungsbereich
max. 40 m² innerhalb eines Raumes
Montageort
Decke (ausschließlich in Innenräumen)
Funkfrequenz
868.42 MHz
Netzwerk
Z-Wave Ad-Hoc Netzwerk
Sendeleistung
< 4,5 dbm
Abmessungen
60x60x49.2mm
Page 10
10
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale
Gase, Dämpfe, Hitze und Feuerschein/Flammen werden durch den
Rauchwarnmelder nicht erkannt!
Personen mit beeinträchtigter Hörleistung können den Alarm
möglicherweise nicht hören! Für einen solchen Fall gibt es Melder mit zusätzlicher optischer Signalisierung!
Besonders hohe elektromagnetische Strahlungen können die
Funktion des Melders beeinträchtigen. Installieren Sie den Melder deshalb nicht in der Nähe von Geräten, die elektromagnetische Strahlung aussenden oder in der Nähe von Magneten.
Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip
(fotoelektrische Reflektion) und besitzt eine Messkammer, in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden.
Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker,
akustischer Alarm.
Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker,
akustischer Alarm.
Page 11
11
Verhalten im Alarmfall
(1) Warnen Sie alle Mitbewohner
(2) Helfen Sie Kindern, behinderten, älteren und kranken
Menschen.
(3) Schließen Sie alle Fenster und Türen hinter sich.
(4) Verlassen Sie umgehend das Haus.
(5) Benutzen Sie keine Aufzüge.
(6) Alarmieren Sie die Feuerwehr: Tel. 112.
Standortwahl
Page 12
12
Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) dauerhaft installiert werden (Abb. 2), sofern keiner der Spezialfälle zutrifft.
Wählen Sie den höchst gelegenen Montageort mit einem Mindestabstand von 50 cm zu umliegenden Wänden, Möbelstücken und Lampen. Eine optimale Ausstattung erreichen Sie, wenn die Geräte auch in allen übrigen Räumen sowie in den Treppenfluren installiert werden. In Waschräumen (Bad, Toilette etc.) ist ein Rauchwarnmelder in der Regel wegen der geringen Brandgefahr nicht erforderlich.
Bitte beachten Sie die Grafiken in dieser Anleitung!
Standortwahl Spezialfälle
Montage im Flur mit einer Breite < 3 m
Maximaler Abstand zu den
Stirnseiten: 7,5 m
Maximaler Abstand von Melder zu
Melder: 15 m
Anbringung an der Gehrungslinie von
Kreuzungen, Einmündungen und Eckbereichen
RM
RM
Page 13
13
Montage in L-förmigen Räumen
Gesamtfläche < 60 m²: Anbringung an
der Gehrungslinie
Gesamtfläche > 60 m²: Jede Seite
wird wie ein eigenständiger Raum behandelt
Deckenunterzüge
Für Deckenunterzüge > 0,2 m und
einer Gesamtfläche von < 36 m² erfolgt die Montage in der Raummitte wahlweise auf dem Unterzug oder dem Deckenfeld.
Für Deckenunterzüge > 0,2 m und
einer Gesamtfläche von > 36 m² erfolgt die Montage mittig auf jedem Deckenfeld und nicht auf den Unterzügen.
Page 14
14
Galerien und Podeste
Bei Galerien und Podesten mit einer
Länge und Breite von > 2 m und einer Gesamtfläche von > 16 m² erfolgt die Montage eines zusätzlichen Rauchwarnmelder mittig auf der Fläche.
Dachschrägen
Für Schrägen mit einem
Neigungswinkel <20° gibt es keine Sonderregelung.
Bei Dachschrägen über >20° erfolgt
die Montage mit einem Abstand von 0,5 m – 1 m vom höchsten Punkt.
teilweise Dachschrägen
Teilweise Dachschrägen mit einer
horizontalen Deckenfläche mit einer Breite von < 1 m sind wie Dachschrägen zu behandeln.
Bei teilweiser Dachschräge mit einer
horizontalen Deckenfläche mit einer Breite von > 1 m erfolgt die Montage mittig an der horizontalen Fläche.
Page 15
15
Wo der Rauchwarnmelder nicht installiert werden sollte
im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen);
In einer Einbauhöhe > 6 Meter
in Räumen in denen der Alarm durch Störgrößen (Dampf,
Kondensation, „normalen“ Rauch, Dunst, Staub, Schmutz
oder Fett) ausgelöst werden kann;
neben einem Luftabzug oder ähnlichen Lüftungsöffnungen
(Zugluft);
in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0 °C fallen
oder über 40 °C steigen kann.
Montage und Inbetriebnahme
Führen Sie die folgenden Schritte in der gegebenen Reihenfolge aus, um den Melder an der Decke zu montieren:
1. Rauchwarnmelder durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Gehäusesockel lösen.
2. Entfernen Sie den Isolierstreifen, um das Gerät mit Strom zu versorgen.
Page 16
16
Einlernen / Auslernen am Gateway
Drücken Sie die “+” Taste in der
App um den Einlern-prozess zu starten. Selektieren Sie das entsprechende Gerät in der Liste.
Gemäß den Hinweisen in der App:
Drücken Sie innerhalb von 1.5 Sekunden 3 mal die Netzwerktaste. Die Grüne LED leuchtet auf und ein entsprechender Hinweis in der App bestätigt, dass das Einlernen erfolgreich ist. (innerhalb von maximal 30 Sekunden)
Um das Gerät auszulernen drücken
Sie die “-“ Taste in der App, folgen den Anweisungen und drücken innerhalb von 1.5 Sekunden 3 mal die Netzwerktaste. Die Grüne LED leuchtet 6 auf, um das erfolgreiche Auslernen zu bestätigen.
Page 17
17
Montage
Stellen Sie beim Markieren der Bohrlöcher sicher, dass sich keine elektrischen Leitungen/Kabel, Rohrleitungen oder andere wichtige Installationskomponenten hinter der Montagestelle befinden!
1. Befestigen Sie die Montageplatte mit den Schrauben an der Decke. (empfohlen)
2. Alternative: Lösen Sie die Abdeckung des doppelseitigen Klebers und kleben die Montageplatte an die Decke.
3. Befestigen Sie das Gerät an der Montageplatte durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Bei Nicht-Beachtung der Hinweise zu Standortwahl und Montage kann Verletzungsgefahr entstehen, z.B. durch herabfallende Rauchwarnmelder.
Page 18
18
Anzeige und Funktion
Normalzustand
Die rote Kontroll-LED blinkt im Normalzustand alle 53 Sekunden einmal und signalisiert so die Betriebsbereitschaft des Melders.
Test der Geräteelektronik
Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie
die Test/Stumm-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote LED blinkt auf.
Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die ordnungsgemäße Funktion des Rauchwarnmelders
Testen Sie die Funktion des Melders unbedingt nach der Installation. Zusätzlich wird eine regelmäßige Überprüfung empfohlen.
Halten Sie dabei zum Schutz Ihres Gehörs eine Armlänge Abstand zum Gerät!
Drücken Sie kurz die Test/Stumm-Taste um einen Test durchzuführen.
Page 19
19
Schwache Batterie
Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder durch Aufblinken der roten LED und ein akustisches Warnsignal (alle 53 Sekunden) Beim Ertönen dieses Warnsignals muss die Batterie des Melders unverzüglich durch eine neue Batterie ersetzt werden.
Ab dem Zeitpunkt des ersten Batteriewarnsignals, ist der Melder noch immer mindestens 7 Tage betriebsbereit und voll funktionsfähig!
Selbsttest mit automatischer Fehlermeldung
Der Rauchwarnmelder durchläuft periodisch einen Selbsttest. Fällt die Auslöseempfindlichkeit des Melders unter eine erforderliche
Mindestschwelle (z.B. durch übermäßige Verschmutzung der Rauchmess­kammer), leuchtet die rote LED alle 53 Sekunden auf und ein akustisches Warnsignal ertönt zweimal.
Lässt sich die Fehlermeldung durch Reinigen des Melders nicht beseitigen, muss der Melder unverzüglich ausgetauscht werden (siehe Kapitel „Pflege und Wartung“)!
Page 20
20
Alarmzustand: Rauch
Wird Brandrauch detektiert ertönt ein lauter, pulsierender Alarmton und die rote LED blinkt zeitgleich in kurzen Abständen. Gehen Sie in diesem Fall wie im Kapitel „Verhalten im Alarmfall“ beschrieben vor.
Alarm-Stummschaltefunktion
Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Test/Stumm-Taste für 10 Minuten deaktiviert werden.
Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die rote LED alle 10 Sekunden.
Wird nach Ablauf der 10-minütigen Stummschaltung immer noch Brandrauch in der Rauchmesskammer detektiert, ertönt der akustische Alarm erneut.
Page 21
21
Pflege und Wartung
Was tun bei Täuschungsalarmen?
Mögliche Ursachen für Täuschungsalarme sind: Schweiß- und Trennarbeiten, Löt- und sonstige Heißarbeiten, Säge- und Schleifarbeiten, Staub durch Baumaßnahmen bzw. Reinigungsarbeiten, extreme elektromagnetische Einwirkungen, Temperaturschwankungen die zur Kondensation der Luftfeuchte im Melder führen.
Bei Täuschungsalarm hervorrufenden Arbeiten im Umfeld
des Melders, sollte dieser vorübergehend abgedeckt oder entfernt werden. Nach Abschluss der Arbeiten muss die ursprüngliche Funktionsbereitschaft jedoch zwingend wiederhergestellt und überprüft werden!
Reinigen
Gemäß der deutschen Anwendungsnorm DIN 14676 muss die Funktionsfähigkeit jedes installierten Rauchwarnmelders regelmäßig überprüft und durch Instandhaltungsmaßnahmen sichergestellt werden.
Dies beinhaltet eine Inspektion mindestens einmal im Abstand von 12 ± 3 Monaten inklusive Wartung und Funktionsprüfung der Warnsignale.
Die Ergebnisse und Maßnahmen sind entsprechend zu dokumentieren.
Page 22
22
Verstaubte Melder müssen gereinigt werden.
Staubablagerungen in den Luftschlitzen des Melders können abgesaugt oder ausgeblasen werden.
Falls erforderlich, kann der Staub mit einem Pinsel entfernt
werden.
Die Oberfläche kann mittels eines leicht mit Seifenlauge
angefeuchteten Tuches gereinigt werden.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangt! Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
Benutzen Sie keine scharfen, spitzen, scheuernden,
ätzende Reinigungsmittel, Chemikalien oder harte Bürsten!
Wartung
Die elektronischen Bauteile jedes Rauchwarnmelders sind
Alterungsprozessen unterworfen. Zudem verschmutzen Insektenschutzgitter und Rauchmesskammer unweigerlich im Laufe der Zeit.
Um die volle Funktion jedes Rauchwarnmelders
gewährleisten zu können, ist dieser spätestens 10 Jahre nach Inbetriebnahme zu ersetzen!
Page 23
23
Batteriewechsel
1. Drehen Sie das Gerät gegen den
Uhrzeigersinn, entfernen es von der Montageplatte und entnehmen Sie die Batterie.
2. Legen Sie eine neue Batterie ein, achten Sie auf korrekte Polung.
3. Testen Sie den Rauchmelder. Drücken Sie hierzu die Test-Taste. Der Alarm-Ton ertönt und signalisiert so, die ordnungsgemäße Funktion des Rauchmelders.
4. Drehen Sie das Gerät wieder im Uhrzeigersinn auf die Montageplatte.
Werkseinstellungen zurücksetzen
Drücken Sie die Netzwerk-Taste und halten diese 10 Sekunden lang gedrückt. Das Gerät setzt sich in den Werkszustand zurück.
Page 24
24
Gewährleistung
ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert,
hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft.
Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf
Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt.
Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf
der ursprünglichen Gewährleistungszeit von 2 Jahren. Weitergehende Ansprüche sind ausdrücklich ausgeschlossen.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind mitgelieferte
Batterien.
ABUS haftet nicht für Mängel und Schäden, die durch
äußere Einwirkungen (z.B. durch Transport, Gewalteinwirkung, Fehlbedienung), unsachgemäße Anwendung, normalen Verschleiß oder durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind.
Page 25
25
Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruches ist
dem zu beanstandenden Rauchwarnmelder der original Kaufbeleg mit Kaufdatum und eine kurze schriftliche Fehlerbeschreibung beizufügen.
Sollten Sie an dem Rauchwarnmelder einen Mangel
feststellen, der beim Verkauf bereits vorhanden war, wenden Sie sich innerhalb der ersten zwei Jahre bitte direkt an Ihren Verkäufer.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG Richtlinie 2012/19/EU – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Page 26
26
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS Security-Center, dass das/die beiliegende(n) Produkt(e) die folgenden Richtlinien, die das/die Produkt(e) betreffen, erfüllt:
RED-Richtlinie 2014/53/EU, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, RoHS-Richtlinie 2011/65/EU. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.abus.com/product/Artikelnummer („Artikelnummer“ im Link ist mit der Artikelnummer des/der beiliegenden Produkt(e) zu ersetzen)
Sie kann auch unter folgender Adresse bezogen werden: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, GERMANY
Leistungserklärung
Dieser Rauchwarnmelder ist nach Verordnung EU 305/2011 als Bauprodukt geprüft und zertifiziert. Die Produktion wird durch regelmäßige und unabhängige Kontrollen auf unveränderte Einhaltung der gesetzlichen und normativen Vorgaben überwacht.
Die Leistungserklärung SHRM10000#2018 finden Sie unter www.abus.com/ger/Service/Leistungserklaerungen
Page 27
SHRM10000
18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Version 1.1
Z-Wave Smoke Detector
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Betjeningsvejledning
DK
Manual de instrucciones
E
Bruksanvisning
S
Page 28
Contents
Introduction ............................................................................................................ 3
Safety information ................................................................................................. 5
Scope of delivery ................................................................................................... 7
Device Details ....................................................................................................... 8
Technical data ....................................................................................................... 9
Functional principle and features ........................................................................ 10
Behaviour in case of alarm ................................................................................. 11
Selecting location ................................................................................................ 11
Installation and start-up ....................................................................................... 15
Displays and functions ........................................................................................ 18
Care and maintenance ........................................................................................ 21
Warranty .............................................................................................................. 24
Disposal ............................................................................................................... 25
Declaration of conformity .................................................................................... 26
Declaration of performance ................................................................................. 26
Page 29
3
Introduction
Notes to accompany user manual
Dear Customer, We are delighted that you have chosen our product and thank you for your trust. You have made a good choice. This smoke alarm device (hereinafter referred as “detector” or “device” was
developed and manufactured with great care in order to help draw your attention to any fire risk in good time. Please read this user manual thoroughly and observe all the instructions provided, as this will enable best use of the device. This manual serves as the fitting and maintenance instructions.
Intended use
Only use the device for the purpose for which it was built and designed. Any other use is considered unintended! This device may only be used for the following purpose:
Detecting and raising the alarm of household fires or for similar
applications in the living areas
In addition the intended use of a Z-Wave smoke detector is to be paired with a Z-Wave hub.
Page 30
4
Limitation of liability
Your rights are limited to the repair or replacement of this product in its as­delivered condition. ABUS Security-Center does not assume liability for any special, incidental or consequential damages, including but not limited to Loss of revenue, loss of profit, restrictions in use of the software, loss or recovery of data, costs for replacement facilities, down times, damage to property and claims by third parties, including those arising from contractual or legal claims for recovery or those arising under damage legislation, notwithstanding other restricted or legally implicit warranty provisions or in cases where the limited warranty is not valid, the scope of liability of ABUS Security- Center is limited to the purchase price of the product. The contents of these instructions may be altered without prior notice..
© ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, 03/2018
Page 31
5
Safety information
Explanation of symbols
The following symbols are used in this manual and on the device:
Symbol
Signal word
Meaning
Caution
Indicates a risk of injury or health hazards.
Caution
Indicates a risk of injury or health hazards caused by electrical voltage.
Important
Indicates possible damage to the device/accessories.
Note
Indicates important information.
Packaging
Keep packaging material and small parts away from
children. There is a risk of suffocation.
Remove all packaging material before using the device.
Page 32
6
Information on the battery
The device is powered by one 3V CR123A Lithium replaceable battery
High direct heat may damage the batteries. For this reason,
you should not place the device on heat sources (such as radiators) or in direct sunlight.
The battery cannot be recharged.
Battery should only be removed in order to be changed,
otherwise the device cannot warn you of a serious incident.
To ensure a long lifespan and safe operation, we
recommend using the following high-quality battery: “EVE CR17335 3V (CR123A)”
After replacing the battery, you must always check that the
device is functioning correctly.
Page 33
7
Functioning of the device
To ensure that the device functions correctly, please note the following points:
Do not cover the device.
Do not paint over the device or cover it with wallpaper.
Do not, on any account, open or repair the device. Failure to
observe this instruction will invalidate the warranty.
Do not use the device if it has been dropped or damaged in
any other way.
Scope of delivery
ABUS smoke alarm device including battery User manual Installation material
Page 34
8
Device Details
Item
Name
Comment
1
Sound outlet opening
2 Smoke inlet opening
3
Network button
For learning / unlearning with a Z-Wave hub and Factory reset
4
Test/hush button, Control Light (LED)
The control light is located under the Test/hush button and shines through it.
5
Detector base
with mounting holes
1 2 4 3 5
Page 35
9
Technical data
Power supply
DC3V CR123A (CR17335) lithium battery (replaceable)
Smoke detection
Photoelectric reflection
Power consumption
<10 µA (standby) || <90 mA (alarm)
Operating temperature
0 to 40°C
Humidity
< 95% (non-condensing)
Sound pressure
> 85 dB (A)@3 m
Alarm muting
< 10 minutes
Detection range
Max. 40 m² within a room
Installation location
Ceiling (only in interior spaces)
Radio frequency
868.42 MHz
Networking
Z-Wave Ad-Hoc Networking
Dimension
60x60x49.2mm
Page 36
10
Functional principle and features
The smoke alarm device does not detect heat, gas, steam, fire or
flames.
People with impaired hearing may not be able to hear the alarm.
Alarms with additional optical signalling are available for such cases.
Particularly high electromagnetic radiation could impair the function
of the detector. For this reason, do not install the detector near magnets or devices which produce electromagnetic radiation.
The smoke alarm device operates in accordance with the optical
principle (photoelectric reflection) and features a measurement chamber in which infiltrating smoke particles are measured.
If the alarm threshold is exceeded, a loud acoustic alarm sounds.
The alarm is switched off as soon as the measurement chamber is
free of smoke again.
Page 37
11
Behaviour in case of alarm
(1) Alert all co-residents
(2) Offer assistance to children, disabled and elderly
people and invalids.
(3) Close all windows and doors behind you.
(4) Leave the building immediately.
(5) Do not use elevators.
(6) Alert the fire service: Tel. 112.
Selecting location
Page 38
12
Smoke alarm devices are to be used as the bare minimum equipment in all bedrooms, children's rooms and hallways which act as escape routes, and are to be installed in each case in the middle of the room, on the ceiling only (do not install on a wall) (Fig. 2). Select the highest installation location with a minimum distance of 50 cm to surrounding walls, furniture and lamps. In the case of sloping ceilings with an angle of over 20°, detectors should be installed 0.5 - 1 m away from the highest point. Configuration is optimal when devices are located in all other rooms as well as staircases. In washrooms (bathrooms, lavatories etc.), a smoke alarm device is generally not necessary because the risk of fire is low.
Please note the graphics in this manual and the detailed information available in the EN14676 standard “Smoke alarm devices for use in residential buildings,
apartments and rooms with similar purposes – Installation, use and
maintenance”.
Special installation cases
Installation in a hallway with a width of < 3 m
Maximum distance from the front
walls: 7.5 m
Maximum distance between
detectors: 15 m
Installation on the mitre line between
intersecting crossings, T-junctions and corner areas
RM
Page 39
13
Installation in an L-shaped room
Total area of < 60m²: installation on
the mitre line
Total area of > 60m²: each side is
treated as a separate room
Ceiling beams
In the case of ceiling beams
measuring > 0.2 m and a total area of < 36 m², detectors should be installed in the centre of the room either on a beam or ceiling panel.
In the case of ceiling beams
measuring > 0.2 m and a total area of > 36 m², detectors should be installed in the centre of each ceiling panel and not on the beams.
Mezzanines and landings
In the case of mezzanines and
landings with a length and width of > 2 m and a total area of > 16 m², an additional smoke alarm should be installed in the centre of the surface area.
Page 40
14
Sloped ceilings
There are no special requirements for
ceilings sloped at an angle of < 20°.
In the case of ceilings sloped at an
angle of > 20°, detectors should be installed 0.5–1 m away from the highest point.
Partially sloped ceilings
The instructions for fully sloped
ceilings apply for partially sloped ceilings with a horizontal ceiling surface measuring < 1 m in width.
In the case of partially sloped ceilings
with a horizontal ceiling surface measuring > 1 m, detectors should be installed in the centre of the horizontal surface.
Page 41
15
Where smoke alarm devices should not be installed
Outside (use only in closed rooms)
In rooms in which the alarm could be triggered by
disturbance variables (steam, condensation, “normal”
smoke, vapour, dust, dirt or grease)
Next to an air duct or similar ventilation opening (draughts)
In areas in which the temperature can fall below 0°C or
rise to over 40°C
On unstable surfaces with designs that render them
unsuitable for installation
Installation and start-up
Take the following steps in the specified order to install the detector on the ceiling.
1. Loosen the device from the mounting bracket by turning it anticlockwise.
2. Remove the battery insulating strip to electrify the device.
Page 42
16
Learning / unlearning with Gateway
Click “+” in the APP to start the
learning process with the Gateway. Select the device from the list.
According to the APP prompt: press
the Network button 3 times within
1.5 seconds. Green LED Flash + App Prompt confirms that pairing is successful. (within max. 30 seconds)
To unlearn the device from the
Gateway, click the delete equipment button “-“, press the Network button 3 times within 1.5 seconds. The green light flashes slowly 6 times to confirm device is unlearned.
Page 43
17
Installation
When marking out the drill holes, make sure there are no electrical wires or cables, pipes or other important components behind the mounting location.
1. Fix the bracket onto the ceiling by using screws. (recommended)
2. Alternative: remove the double sided adhesive and stick the bracket onto the ceiling
3. Mount the device on the mounting bracket by turning it clockwise to lock it into place.
Failure to follow the instructions for the selection of a location and installation may result in risk of injury, e.g. from smoke alarm devices falling down.
Page 44
18
Displays and functions
Normal state
In the normal state, the red control LED under the housing cover flashes once every 53 seconds and signals that the detector is ready for operation.
Testing the device electronics
Regularly check the functionality of the smoke alarm device by pressing the Test button. The warning tone signals and the red “ALARM” LED flashes quickly
This does not indicate that smoke is present in the air in the room; it is a confirmation that the smoke alarm device is functioning properly.
Test the functionality of the detector after installation without fail. A regular test is also recommended.
Keep the device at arm's length to protect your hearing.
To carry out a test, press the Test button shortly.
Page 45
19
Weak batteries
If the detector's battery charge falls below a certain value, the detector signals this with a Red LED Flash and an acoustic warning tone (every 53 seconds). If this warning signal sounds, the detector batteries must be immediately replaced with new batteries.
From the time of the first battery warning signal, the detector is still operable and completely functional for at least 7 more days.
Self-test with automatic error message
The smoke alarm device periodically runs a self-test. If the trigger sensitivity of the detector falls below the required minimum
threshold (e.g. as a result of excess contamination of the smoke measurement chamber), the detector beeps twice and the red LED flashes every 53 seconds.
If the error message does not clear after the detector has been
cleaned, the detector must be replaced immediately (see “Care and maintenance” chapter).
Page 46
20
Alarm state: Smoke
If smoke is detected, a loud, pulsing alarm tone sounds and the red LED flashes at the same time at short intervals. In this case, proceed as described in the “Behaviour in case of alarm” chapter.
Alarm muting function (hush mode)
If the detector is in the alarm state, the acoustic alarm can be deactivated for 10 minutes by pressing the Test button.
If the muting function is active, the red LED flashes every 10 seconds.
If smoke is still detected in the smoke measurement chamber after the 10-minute muting period, the acoustic alarm will sound again.
Page 47
21
Care and maintenance
What should you do in the event of a false alarm?
Possible reasons for a false alarm are: Welding and cutting work, soldering and other high-temperature work, sawing and grinding, dust from construction work or cleaning, extreme electromagnetic effects, and temperature fluctuations which lead to condensation of the humidity in the detector.
If work which could cause false alarms is being carried out
near the detector, the detector should be covered or removed temporarily. After this work is completed, however, it is essential to restore and test the original functionality.
Cleaning
According to German application standard DIN 14676, the functionality of every installed smoke alarm device must be regularly tested and ensured with maintenance and repair work.
This consists of an inspection at least once every 12 ± 3 months including maintenance and function checks of the warning signals.
The measures and results must be documented accordingly.
Page 48
22
Dusty detectors must be cleaned. You can clean dust from
the air vents of the detector using a vacuum cleaner or compressed air.
If necessary, you can remove the dust with a brush.
You can clean the surface using a cloth slightly dampened
in soapy water.
Do not allow water to enter the inside of the device. Do not
clean the device in a dishwasher.
Do not use sharp, pointed, abrasive or corrosive cleaning
materials, chemicals or hard brushes.
Maintenance
The electronic components of every smoke alarm device
are subject to ageing processes. In addition, the insect protection grid and smoke measurement chamber will inevitably become soiled over time.
In order to guarantee the full functionality of the smoke
alarm devices, they must be exchanged 10 years after installation at the latest.
Page 49
23
Changing the battery
1. Turn the device anticlockwise and
remove it from the mounting bracket and remove the old battery
2. Insert a new battery, ensure that the polarity is correct.
3. Test the smoke alarm device. To do so, press and release the test button. The alarm will sound loud short beeps indicating that the smoke detector works normally.
4. Turn the detector clockwise onto the mounting bracket
Restore factory settings
Remove the battery from the Smoke detector device, press the Network button and keep it pressed for 10 seconds. Device will restore factory settings.
Page 50
24
Warranty
ABUS products are designed and manufactured with the
greatest care and tested according to the applicable regulations.
The warranty only covers defects caused by material or
manufacturing errors at the time of sale. If there are demonstrable material or manufacturing errors, the smoke alarm device will be repaired or replaced at the warrantor's discretion.
In such cases, the warranty ends when the original warranty
period of 2 years expires. All further claims are expressly rejected.
The warranty does not cover the batteries supplied.
ABUS will not be held liable for defects and damage caused
by external influences (e.g. transport, use of force, operating errors), inappropriate use, normal wear and tear or failure to observe the instructions in this manual.
Page 51
25
In the event of a warranty claim, the original receipt with the
date of purchase and a short written description of the problem must be supplied along with the smoke alarm device in question.
If you discover a defect on your smoke alarm device which
existed at the time of purchase, contact your dealer directly within the first two years.
Disposal
Dispose of the device in accordance with EC Directive 2012/19/EU – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the municipal authority responsible for disposal. You can get information on collection points for waste equipment from your local authority, from local waste disposal companies or your dealer, for example.
Page 52
26
Declaration of conformity
ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, Germany, hereby declares that the SHRM10000 device is in compliance with the essential requirements and the relevant provisions of in the following directives:
RED Directive (2014/53/EU) EMC Directive (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU). The declaration of conformity can be obtained from the following address: ABUS Security-Center GmbH & Co. KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing,
GERMANY
Declaration of performance
This smoke alarm device is tested and certified as a building product in accordance with regulation EU 305/2011. Production is monitored by regular and independent inspections for continued compliance with legal and standard specifications.
Declaration of performance SHRM10000#2018 can be found here: www.abus.com/ger/Service/Leistungserklaerungen
Page 53
SHRM10000
Z-Wave Détecteur de fumée
18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Vers 1.1
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Betjeningsvejledning
DK
Manual de instrucciones
E
Bruksanvisning
S
Page 54
sujet
entrée en fonction ................................................................................................. 3
consignes de sécurité ........................................................................................... 5
étendue de la fourniture ........................................................................................ 7
caractéristiques du dispositif ................................................................................. 8
Caractéristiques techniques .................................................................................. 9
Principe fonctionnel et caractéristiques .............................................................. 10
Comportement en cas d'alarme .......................................................................... 11
implantation ......................................................................................................... 11
Installation et mise en service ............................................................................. 15
Affichage et fonction ............................................................................................ 18
Entretien et maintenance .................................................................................... 21
caution ................................................................................................................. 24
aliénation ............................................................................................................. 25
Déclaration de conformité ................................................................................... 26
déclaration de performance ................................................................................ 26
Page 55
3
entrée en fonction
Remarques sur le mode d'emploi
Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit et nous vous
remercions de votre confiance ! Tu as fait un bon choix. Ce détecteur de fumée (ci-après dénommé "dispositif") a été développé et
fabriqué avec le plus grand soin pour vous aider à prendre conscience à temps des risques d'incendie. Veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité et respecter toutes les consignes, afin d'assurer la meilleure manipulation possible de l'appareil.
Ce livret est destiné à servir d'instructions d'installation et d'entretien.
Utilisation conforme
N'utilisez l'appareil qu'aux fins pour lesquelles il a été construit et conçu ! Toute autre utilisation est considérée comme non conforme !
Cet appareil ne doit être utilisé que dans les buts suivants :
Détection d'incendie et de fumée dans les foyers privés
Le détecteur de fumée Z-Wave est également conçu pour être utilisé avec une passerelle Z-Wave.
Page 56
4
Limitation de responsabilité
Vos droits se limitent à la réparation ou au remplacement de ce produit tel que livré. ABUS Security Center n'assume aucune responsabilité pour tout dommage spécial, accessoire ou consécutif, y compris, mais sans s'y limiter, la perte de revenus, la perte de profit, les restrictions dans l'utilisation du logiciel, la perte ou la récupération des données, les coûts de remplacement de l'équipement, les temps d'arrêt, les dommages matériels et les réclamations de tiers, à la suite de l'utilisation du logiciel et en relation avec l'utilisation du logiciel. a. la garantie, contractuelle, légale ou les réclamations pour dommages nonobstant d'autres dispositions de garantie limitée ou implicite ou dans le cas où la garantie limitée ne s'applique pas, l'étendue de la responsabilité d'ABUS Security Center est limitée au prix d'achat du produit.
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. ABUS Security-Center GmbH & Co KG, 10/2018
Page 57
4
consignes de sécurité
explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel ou sur l'appareil :
figure emblém atique
mot de signaleme nt
gravité péril
Avertissement de blessures ou de risques pour la santé.
péril
Avertissement de danger de blessures ou de risques pour la santé dus à la tension électrique.
Important
Consignes de sécurité concernant les dommages éventuels de l'appareil/accessoires.
conseils
Avis de renseignements importants.
Papier d'emballage
Tenir les enfants à l'écart des matériaux d'emballage et
des petites pièces - danger d'étouffement !
Retirez tout matériau d'emballage avant d'utiliser
l'appareil.
Page 58
6
informations sur la batterie
L'appareil est alimenté par une pile au lithium 3 V remplaçable.
Une forte chaleur directe peut endommager les batteries.
Ne placez pas l'appareil sur des sources de chaleur (p. ex. radiateurs) ou sous la lumière directe du soleil.
La batterie ne peut pas être rechargée.
La batterie ne doit être retirée que pour le remplacement,
sinon l'appareil ne peut pas émettre un signal d'avertissement en cas d'urgence.
Nous recommandons l'utilisation du type de batterie suivant
: "EVE CR17335 3V (CR123A)".
Après le remplacement de la batterie, un test de l'appareil
est absolument nécessaire.
Page 59
7
fonction de l'instrument
Veuillez observer les points suivants pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil :
L'appareil ne doit pas être recouvert !
L'appareil ne doit pas être peint ou recouvert de papier peint
!
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil. Si
vous ne le faites pas, la garantie sera annulée.
Si l'appareil est tombé ou a été endommagé, il ne doit pas
être utilisé.
étendue de la fourniture
Détecteur de fumée ABUS, batterie incluse manuel d'utilisation matériel de montage
Page 60
8
caractéristiques du dispositif
Non.
étiqueter
commentaire
1
sortie sonore
2
entrée de fumée
3
clé réseau
Pour l'auto­apprentissage/apprentissage sur une passerelle Z-Wave et la réinitialisation d'usine.
4
Bouton Test/Mute Témoin de contrôle (LED)
Le témoin de contrôle se trouve sous le bouton de test/mute et s'allume.
5
panneau de montage
Avec trous de fixation
1 2 4 3 5
Page 61
9
Caractéristiques techniques
alimentation électrique
DC3V CR123A (CR17335) Pile au lithium (remplaçable)
détection de fumée
réflexion photoélectrique
appel de courant
<10 µA (veille) ||| <90 mA (alarme)
température de
fonctionnement
0 à 40°C humidité atmosphérique
< 95 % (sans condensation)
pression acoustique
85 dB (A)@3 m
Fonction de sourdine de
l'alarme
10 minutes ou moins zone de couverture
max. 40 m² dans une pièce
lieu de montage
Plafond (uniquement à l'intérieur)
fréquence radio
868,42 MHz
mailles
Réseau ad hoc Z-Wave Ad-Hoc Network
puissance de transmission
dbm < 4,5
mensurations
60x60x49.2mm
Page 62
10
Principe de fonctionnement et caractéristiques de performance
Les gaz, les vapeurs, la chaleur et les flammes ne sont pas détectés
par le détecteur de fumée !
Les personnes malentendantes peuvent ne pas être en mesure
d'entendre l'alarme ! Pour un tel cas, il existe des détecteurs avec signalisation optique supplémentaire !
Un rayonnement électromagnétique particulièrement élevé peut nuire
au fonctionnement du détecteur. Par conséquent, n'installez pas le détecteur à proximité d'appareils émettant des rayonnements électromagnétiques ou à proximité d'aimants.
Le détecteur de fumée fonctionne selon le principe optique (réflexion
photoélectrique) et dispose d'une chambre de mesure dans laquelle les particules de fumée pénétrantes sont mesurées.
Si le seuil d'alarme est dépassé, une alarme sonore retentit.
Si le seuil d'alarme est dépassé, une alarme sonore retentit.
Page 63
11
Comportement en cas d'alarme
(1) Avertir tous les colocataires
(2) Aider les enfants, les handicapés, les personnes âgées
et les malades.
(3) Fermez toutes les fenêtres et portes derrière vous.
(4) Quittez la maison immédiatement.
(5) N'utilisez pas d'ascenseurs.
(6) Appelez les pompiers au 112.
implantation
Dormir Enfants
Salle Sejour Cuisine
Chaufferie Ouvroir
Dormir
Enfants
Enfants
Cuisine
Salle d.Sejour
Salle d.bain
Page 64
12
Les détecteurs de fumée devraient être installés au minimum dans toutes les chambres à coucher, les chambres d'enfants et les couloirs qui servent de voies d'évacuation, au milieu de chaque pièce, exclusivement au plafond (pas de montage mural) (Fig. 2), à condition qu'aucun des cas particuliers ne s'applique.
Choisir l'emplacement de montage le plus élevé avec une distance minimale de 50 cm par rapport aux murs, meubles et lampes environnants. Il est possible d'obtenir un équipement optimal si les appareils sont également installés dans toutes les autres pièces et dans les cages d'escalier. Dans les salles de bain (salle de bain, toilettes, etc.), un détecteur de fumée n'est généralement pas nécessaire en raison du faible risque d'incendie.
Veuillez noter les graphiques dans ce manuel !
Choix de l'emplacement Cas particuliers
Installation dans le couloir d'une largeur < 3 m
Distance maximale aux faces
frontales : 7,5 m
Distance maximale du détecteur au
détecteur : 15 m
Installation sur la ligne d'onglet des
croisements, jonctions et zones d'angle.
RM
RM
Page 65
13
Montage dans des pièces en L
Surface totale < 60 m² : Attaché à la
ligne d'onglet.
Superficie totale > 60 m² : Chaque
côté est traité comme une pièce indépendante.
solives
Pour les solives de plafond > 0,2 m et
une surface totale inférieure à 36 m², l'installation se fait au milieu de la pièce, soit sur la solive, soit sur le panneau de plafond.
Pour les solives de dalle > 0,2 m et
une surface totale > 36 m², l'installation se fait au centre de chaque dalle et non sur les solives.
Page 66
14
Galeries et plates-formes
Pour les galeries et les piédestaux
d'une longueur et d'une largeur > 2 m et d'une surface totale > 16 m², un détecteur de fumée supplémentaire est installé au centre de la surface.
toits inclinés
Il n'y a pas de réglementation
spéciale pour les pentes dont l'angle d'inclinaison est inférieur à 20°.
Pour les toits inclinés au-dessus de
>20°, le montage s'effectue à une distance de 0,5 m - 1 m du point le plus haut.
toits partiellement inclinés
Les pentes partielles de toit avec une
surface de plafond horizontale d'une largeur inférieure à 1 m doivent être traitées comme des pentes de toit.
Pour les toits partiellement inclinés
avec une surface de plafond horizontale d'une largeur > 1 m, le montage s'effectue au centre de la surface horizontale.
Page 67
15
Où le détecteur de fumée ne devrait pas être installé
à l'extérieur (utilisation uniquement dans des pièces
fermées) ;
Dans une hauteur d'installation > 6 mètres
dans les pièces où l'alarme peut être déclenchée par des
perturbations (vapeur, condensation, fumée "normale", brouillard, poussière, saleté ou graisse) ;
à côté d'une sortie d'air ou d'ouvertures de ventilation
similaires (courants d'air) ;
dans les zones où la température peut être inférieure à 0
°C ou supérieure à 40 °C.
Installation et mise en service
Pour monter le détecteur au plafond, suivez les étapes suivantes dans l'ordre indiqué :
1. Retirez le détecteur de fumée de la base du boîtier en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Retirez la bande d'isolation pour alimenter l'appareil.
Page 68
16
Teach-in / teach-out à la passerelle
Appuyez sur la touche "+" de
l'application pour lancer le processus d'apprentissage. Sélectionnez l'appareil correspondant dans la liste.
Selon les instructions de
l'application : Appuyez trois fois sur le bouton réseau en 1,5 secondes. La LED verte s'allume et un message correspondant dans l'application confirme que l'apprentissage est réussi. (dans les 30 secondes maximum)
Pour apprendre l'appareil, appuyez
sur la touche "-" dans l'application, suivez les instructions et appuyez trois fois sur la touche réseau en 1,5 secondes. La LED verte s'allume 6 pour confirmer le succès de l'apprentissage.
Page 69
17
assemblage
Lors du marquage des trous de perçage, veillez à ce qu'il n'y ait pas de lignes/câbles électriques, tuyaux ou autres composants importants derrière le lieu d'installation !
1. Fixez la plaque de montage au plafond à l'aide des vis. (recommandé)
2. Alternative : Desserrer le couvercle de la colle double face et coller la plaque de montage au plafond.
3. Fixez l'appareil à la plaque de montage en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Le non-respect des instructions relatives au choix du site et à l'installation peut entraîner des blessures, par exemple en cas de chute des détecteurs de fumée.
Page 70
18
Affichage et fonction
état normal
Dans l'état normal, la LED de contrôle rouge clignote une fois toutes les 53 secondes pour indiquer que le détecteur est prêt à fonctionner.
Test de l'électronique de l'appareil
Vérifiez régulièrement le fonctionnement du détecteur de fumée en appuyant sur la touche
Appuyez sur la touche Test/Mute. La tonalité d'avertissement retentit et la LED rouge clignote.
Cela ne signifie pas que de la fumée de feu est présente dans l'air ambiant, mais confirme plutôt le bon fonctionnement du détecteur de fumée.
Il est essentiel de tester le fonctionnement du détecteur après l'installation. De plus, un contrôle régulier est recommandé.
Pour protéger votre ouïe, gardez une longueur de bras loin de l'appareil !
Appuyez brièvement sur le bouton Test/Mute pour effectuer un test.
Page 71
19
Batterie faible
Si la tension de la batterie du détecteur tombe en dessous d'une certaine valeur, le détecteur le signale en faisant clignoter la LED rouge et un signal d'avertissement sonore (toutes les 53 secondes) Lorsque ce signal d'avertissement retentit, la batterie du détecteur doit être remplacée immédiatement par une batterie neuve.
Dès le premier signal d'avertissement de batterie, le détecteur est toujours prêt à fonctionner et entièrement fonctionnel pendant au moins 7 jours !
Auto-test avec message d'erreur automatique
Le détecteur de fumée effectue un autotest périodique. Si la sensibilité de déclenchement du détecteur tombe en dessous d'un seuil
minimum requis (par exemple en raison d'un encrassement excessif de la chambre de détection de fumée), la LED rouge s'allume toutes les 53 secondes et un signal sonore d'avertissement retentit deux fois.
Si le message d'erreur ne peut être éliminé par le nettoyage du détecteur, le détecteur doit être remplacé immédiatement (voir"Entretien et maintenance") !
État de l'alarme : Fumée
Page 72
20
Si de la fumée est détectée, une tonalité d'alarme forte et pulsée retentit et la LED rouge clignote simultanément à de courts intervalles. Dans ce cas, procédez comme décrit dans le chapitre"Comportement en cas d'alarme".
Fonction de sourdine de l'alarme
Si le détecteur est en mode alarme, l'alarme sonore peut être désactivée pendant 10 minutes en appuyant sur le bouton de test/mute.
Si la fonction mute est active, la LED rouge clignote toutes les 10 secondes.
Si de la fumée d'incendie est encore détectée dans la chambre de fumée après l'expiration de la période d'inhibition de 10 minutes, l'alarme sonore retentit à nouveau.
Page 73
21
Entretien et maintenance
Que faire en cas d'alerte de tromperie ?
Les causes possibles des alarmes de tromperie sont : Travaux de soudage et de coupe, brasage et autres travaux à chaud, sciage et meulage, poussière causée par des mesures de construction ou des travaux de nettoyage, influences électromagnétiques extrêmes, fluctuations de température qui conduisent à la condensation de l'humidité de l'air dans le détecteur.
En cas de travaux à proximité du détecteur provoquant une
fausse alarme, il convient de le couvrir temporairement ou de l'enlever. Après l'achèvement des travaux, l'état de fonctionnement d'origine doit être restauré et vérifié !
épuration
Conformément à la norme d'application allemande DIN 14676, le fonctionnement de chaque détecteur de fumée installé doit être régulièrement vérifié et assuré par des mesures de maintenance.
Cela comprend une inspection au moins une fois tous les 12 ± 3 mois, y compris l'entretien et les essais fonctionnels des signaux d'avertissement.
Les résultats et les mesures doivent être documentés en conséquence.
Page 74
22
Les détecteurs de poussière doivent être nettoyés. Les
dépôts de poussière dans les fentes d'air du détecteur peuvent être aspirés ou soufflés.
Si nécessaire, la poussière peut être éliminée à l'aide
d'une brosse.
La surface peut être nettoyée avec un chiffon légèrement
humidifié à l'eau savonneuse.
Veillez à ce qu'aucune eau ne pénètre à l'intérieur de
l'appareil ! Ne pas nettoyer l'appareil dans le lave-vaisselle !
N'utilisez pas de produits de nettoyage tranchants, pointus,
abrasifs, caustiques, chimiques ou de brosses dures !
entretien
Les composants électroniques de chaque détecteur de
fumée sont soumis à des processus de vieillissement. De plus, les moustiquaires et les chambres de mesure de fumée se salissent inévitablement avec le temps.
Afin de pouvoir garantir le bon fonctionnement de chaque
détecteur de fumée, il doit être remplacé au plus tard 10 ans après la mise en service !
Page 75
23
remplacement des piles
1. Tournez l'appareil dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre, retirez-le de la plaque de montage et retirez la batterie.
2. Insérez une pile neuve, assurez­vous que la polarité est correcte.
3. Testez le détecteur de fumée. Pour ce faire, appuyez sur le bouton Test. La tonalité d'alarme retentit et signale ainsi le bon fonctionnement du détecteur de fumée.
4. Tournez à nouveau l'appareil dans le sens des aiguilles d'une montre sur la plaque de montage.
Réinitialiser les réglages d'usine
Retirez la batterie. Appuyez sur le bouton Réseau et maintenez-le enfoncé 10 seconds. L'appareil revient aux réglages d'usine.
Page 76
24
caution
Les produits ABUS sont conçus, fabriqués et testés avec le
plus grand soin conformément à la réglementation en vigueur.
La garantie ne couvre que les défauts imputables à des
défauts de matériaux ou de fabrication au moment de la vente. S'il y a des preuves d'un défaut de matériel ou de fabrication, le détecteur de fumée sera réparé ou remplacé à la discrétion du garant.
Dans ces cas, la garantie prend fin à la fin de la période de
garantie initiale de 2 ans. D'autres droits sont expressément exclus.
Les piles fournies sont exclues de la garantie.
ABUS n'est pas responsable des défauts et dommages
causés par des influences extérieures (par ex. transport, force, mauvais fonctionnement), une utilisation inappropriée, l'usure normale ou le non-respect de ces instructions.
Page 77
25
Si une réclamation au titre de la garantie est revendiquée, le
reçu d'achat original avec la date d'achat et une brève description écrite du défaut doit être joint au dispositif d'alarme anti-fumée auquel il faut s'opposer.
Si vous remarquez un défaut dans le détecteur de fumée qui
était déjà présent au moment de la vente, veuillez contacter votre vendeur directement dans les deux premières années.
aliénation
Éliminer l'appareil conformément à la directive européenne 2012/19/EU - DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). Si vous avez des questions, veuillez contacter l'autorité locale responsable de l'élimination des déchets. Vous pouvez obtenir des informations sur les points de collecte de vos appareils usagés, par exemple auprès des autorités locales, des entreprises locales d'élimination des déchets ou de votre revendeur.
Page 78
26
Déclaration de conformité
ABUS Security-Center déclare par la présente que le(s) produit(s) ci-joint(s) est conforme aux directives suivantes concernant le(s) produit(s) :
Directive RED 2014/53/UE, Directive CEM 2014/30/UE, Directive RoHS 2011/65/UE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.abus.com/product/Artikelnummer ("numéro d'article" dans le lien doit être remplacé par le numéro d'article du (des) produit(s) joint(s).
Il peut également être obtenu à l'adresse suivante : ABUS Security-Center GmbH & Co KG, Linker Kreuthweg 5, 86444 Affing, ALLEMAGNE
déclaration de performance
Ce détecteur de fumée a été testé et certifié comme produit de construction conformément à l'UE 305/2011. La production est contrôlée par des contrôles réguliers et indépendants afin de s'assurer que les exigences légales et normatives sont respectées.
La déclaration de performance SHRM10000#2018 peut être consultée sur www.abus.com/ger/Service/Leistungserklaerungen
Page 79
SHRM10000
Z-Wave Rookmelder
18
1008-CPR-MC
69259943 0001
EN 14604:2005/AC:2008
Vers.1.1
Bedienungs-, Installations- und
Wartungsanleitung
D
User manual
GB
Manuel utilisateur
F
Gebruikershandleiding
NL
Istruzioni per l’uso
I
Betjeningsvejledning
DK
Manual de instrucciones
E
Bruksanvisning
S
Page 80
Inhoud
introductie .............................................................................................................. 3
veiligheidsborden .................................................................................................. 5
leveringsomvang ................................................................................................... 7
apparaateigenschappen........................................................................................ 8
Technische gegevens ........................................................................................... 9
Functioneel principe en prestatiekenmerken ...................................................... 10
Gedrag in geval van alarm .................................................................................. 11
locatie .................................................................................................................. 11
Montage en inbedrijfstelling ................................................................................ 15
Weergave en functie ........................................................................................... 18
Reiniging en onderhoud ...................................................................................... 21
borgstelling .......................................................................................................... 24
verwijdering ......................................................................................................... 25
Verklaring van overeenstemming ....................................................................... 26
prestatieverklaring ............................................................................................... 26
Page 81
3
introductie
Aanwijzingen bij de technische handleiding
Geachte klant, Wij zijn blij dat u voor ons product heeft gekozen en danken u voor uw
vertrouwen! U hebt een goede keuze gemaakt. Deze rookmelder (hierna te noemen "de rookmelder") is met de grootste
zorgvuldigheid ontwikkeld en vervaardigd om ervoor te zorgen dat u zich tijdig bewust bent van het brandgevaar. Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en neem alle aanwijzingen in acht, om een optimaal gebruik van het apparaat te waarborgen.
Dit boekje is bedoeld als installatie- en onderhoudsinstructies.
Bestemming voor gebruik
Gebruik het apparaat alleen voor het doel waarvoor het is gebouwd en ontworpen! Ieder ander gebruik geldt als niet reglementair!
Dit apparaat mag alleen voor het volgende doel worden gebruikt:
Brand- en rookdetectie in particuliere huishoudens
De Z-Wave-rookmelder is ook ontworpen voor gebruik met een Z-Wave gateway.
Page 82
5
Beperking van aansprakelijkheid
Uw rechten zijn beperkt tot de reparatie of vervanging van dit product zoals geleverd. ABUS Security Center aanvaardt geen aansprakelijkheid voor bijzondere, incidentele of gevolgschade, met inbegrip van maar niet beperkt tot inkomstenderving, gederfde winst, beperkingen in het gebruik van de software, verlies of herstel van gegevens, kosten voor vervangende apparatuur, downtime, schade aan eigendommen en claims van derden, als gevolg van en in verband met het gebruik van de software.a. ondanks andere beperkte of impliciete garantiebepalingen of in het geval dat de beperkte garantie niet van toepassing is, is de reikwijdte van de aansprakelijkheid van ABUS Security Center beperkt tot de aankoopprijs van het product.
De inhoud van deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
ABUS Security-Center GmbH & Co KG, 10/2018
Page 83
5
veiligheidsborden
uitleg van symbolen
De volgende symbolen worden in de handleiding of op het apparaat gebruikt:
icoon
signaalwo ord
ernstgraad
onraad
Waarschuwing voor letsel of gevaren voor de gezondheid.
onraad
Waarschuwing voor gevaar voor letsel of gezondheidsrisico's door elektrische spanning.
Belangrijk
Veiligheidsinformatie over mogelijke schade aan het apparaat/accessoire.
advisering
Kennisgeving van belangrijke informatie.
peignoir
Houd kinderen uit de buurt van verpakkingsmaterialen en
kleine onderdelen - verstikkingsgevaar!
Verwijder het verpakkingsmateriaal voordat u het apparaat
gebruikt.
Page 84
6
batterijgegevens
Het apparaat wordt gevoed door een vervangbare 3 V lithiumbatterij.
Directe sterke hitte kan de batterijen beschadigen. Plaats
het apparaat niet op warmtebronnen (bijv. radiatoren) of in direct zonlicht.
De batterij kan niet worden opgeladen
De batterij mag alleen voor vervanging worden verwijderd,
omdat het apparaat anders in geval van nood geen waarschuwingssignaal kan afgeven.
Wij adviseren het gebruik van het volgende accutype: "EVE
CR17335 3V (CR123A)".
Na het vervangen van de batterij is een apparaattest
absoluut noodzakelijk.
Page 85
7
instrumentfunctie
Neem de volgende punten in acht om een correcte werking van het apparaat te garanderen:
Het apparaat mag niet worden afgedekt!
Het apparaat mag niet worden overgeschilderd of met
behang worden bekleed!
U mag het apparaat in geen geval openen of repareren.
Doet u dit niet, dan vervalt de garantie.
Als het apparaat gevallen of anderszins beschadigd is, mag
het niet worden gebruikt.
leveringsomvang
ABUS rookmelder inclusief batterij gebruikshandboek montagemateriaal
Page 86
8
apparaateigenschappen
Nee.
aanduiding
commentaar
1
geluidsafvoer
2 rookinlaat
3
netwerksleutel
Voor inleren / uitleren bij een Z-Wave­gateway en fabrieksreset
4
Test-/uitschakelknop Controlelampje (LED)
Het controlelampje bevindt zich onder de test-/mute knop en gaat branden.
5
montagepaneel
Met bevestigingsgaten
1 2 4 3 5
Page 87
9
Technische gegevens
voedingsspanning
DC3V CR123A (CR17335) Lithiumbatterij (vervangbaar)
rookdetectie
foto-elektrische reflectie
stroomopname
| <10 µA (stand-by) | <90 mA (alarm)
werkingstemperatuur
0 tot 40°C
luchtvochtigheid
< 95% (niet condenserend)
geluidsdruk
85 dB (A)@3 m
dempingsfunctie alarm
10 minuten of minder
dekkingsgebied
max. 40 m² binnen een ruimte
installatielocatie
Plafond (alleen binnen)
radiofrequentie
868,42 MHz
mazen
Z-Wave Ad-Hoc-netwerk
uitzendvermogen
dbm < 4,5
meetresultaten
60x60x49,2mm
Page 88
10
Functioneel principe en prestatiekenmerken
Gassen, dampen, warmte en vuur/vlammen worden niet door de
rookmelder gedetecteerd!
Mensen met een gehoorbeperking kunnen het alarm mogelijk niet
horen! Voor een dergelijk geval zijn er detectoren met extra optische signalering!
Bijzonder hoge elektromagnetische straling kan de werking van de
detector nadelig beïnvloeden. Installeer de melder daarom niet in de buurt van apparaten die elektromagnetische straling uitzenden of in de buurt van magneten.
De rookmelder werkt volgens het optische principe (foto-elektrische
reflectie) en heeft een meetkamer waarin indringende rookdeeltjes worden gemeten.
Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid en
hoorbaar alarm.
Als de alarmdrempel wordt overschreden, klinkt er een luid en
hoorbaar alarm.
Page 89
11
Gedrag in geval van alarm
(1) Waarschuw alle kamergenoten
(2) Kinderen, gehandicapten, ouderen en zieken helpen.
(3) Sluit alle ramen en deuren achter u.
(4) Verlaat het huis onmiddellijk.
(5) Gebruik geen liften.
(6) Bel de brandweer op 112.
locatie
Slapen Kinderen
Woonkamer Kuiken
Werkkamer verwarmting
Slapen
kinderen
kinderen
woonkamer
kuiken
badkamer
Page 90
12
Rookmelders dienen minimaal geïnstalleerd te worden in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen die als vluchtwegen dienen, in het midden van elke kamer, uitsluitend aan het plafond (geen wandmontage) (Fig. 2), mits geen van de speciale gevallen van toepassing is.
Kies de hoogste montagelocatie met een minimale afstand van 50 cm tot omringende wanden, meubels en lampen. Optimale uitrusting kan worden bereikt als de apparaten ook in alle andere ruimtes en in de trappenhuizen worden geïnstalleerd. In sanitaire ruimtes (badkamer, toilet, etc.) is een rookmelder over het algemeen niet nodig vanwege het lage brandrisico.
Let a.u.b. op de afbeeldingen in deze handleiding!
Keuze van de plaats Bijzondere gevallen
Montage in de gang met een breedte < 3 m
Maximale afstand tot de eindvlakken:
7,5 m
Maximale afstand van de melder tot
de melder: 15 m
Installatie op de versteklijn van
kruisingen, knooppunten en hoekpunten
RM
RM
Page 91
13
Montage in L-vormige kamers
Totale oppervlakte < 60 m²: Bevestigd
aan de versteklijn
Totale oppervlakte > 60 m²: Elke zijde
wordt behandeld als een aparte ruimte.
dwarsbalken
Bij plafondliften > 0,2 m en een totale
oppervlakte van < 36 m² wordt de montage in het midden van de ruimte op de dwarsbalk of op het plafondpaneel uitgevoerd.
Bij staalplaatbalken > 0,2 m en een
totale oppervlakte van > 36 m² wordt de montage centraal op elk staalplaatpaneel uitgevoerd en niet op de staalbalken.
Page 92
14
Galerieën en perrons
Voor galerijen en sokkels met een
lengte en breedte van > 2 m en een totale oppervlakte van > 16 m² wordt centraal een extra rookmelder op het oppervlak geplaatst.
schuine daken
Voor hellingen met een hellingshoek
<20° bestaat geen speciale regeling.
Bij hellende daken boven >20° wordt
de montage op een afstand van 0,5 m
- 1 m van het hoogste punt uitgevoerd.
gedeeltelijk schuine daken
Gedeeltelijke dakhellingen met een
horizontaal plafondoppervlak met een breedte van < 1 m moeten als dakhellingen worden behandeld.
Bij gedeeltelijk hellende daken met
een horizontaal plafondoppervlak van > 1 m breedte wordt de montage centraal op het horizontale vlak uitgevoerd.
Page 93
15
Waar de rookmelder niet geïnstalleerd mag worden
buiten (alleen in gesloten ruimten gebruiken);
In een opstellingshoogte > 6 meter
in ruimten waar het alarm kan worden geactiveerd door
storingen (stoom, condensatie, "normale" rook, nevel, stof, vuil of vet);
naast een luchtuitlaat of soortgelijke ventilatieopeningen
(tocht);
in gebieden waar de temperatuur onder 0 °C of boven 40
°C kan dalen.
Montage en inbedrijfstelling
Om de detector aan het plafond te monteren, volgt u deze stappen in de afgebeelde volgorde:
1. Verwijder de rookmelder van de behuizingsvoet door deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Verwijder de isolatiestrip om het apparaat van stroom te voorzien.
Page 94
16
Aanleren / uitleren bij de gateway
Druk op de "+"-toets in de app om
het teach-inproces te starten. Selecteer het corresponderende apparaat in de lijst.
Volgens de instructies in de app:
Druk binnen 1,5 seconde driemaal op de netwerkknop. De groene LED brandt en de succesvolle teach-in wordt door een melding in de app bevestigd. (maximaal binnen 30 seconden)
Om het apparaat te leren, drukt u op
de "-"-toets in de app, volgt u de instructies en drukt u binnen 1,5 seconde driemaal op de netwerktoets. De groene LED brandt 6 om succesvol leren te bevestigen.
Page 95
17
monterend
Let er bij het markeren van de boorgaten op dat er zich geen elektrische leidingen/kabels, leidingen of andere belangrijke installatiecomponenten achter de montageplaats bevinden!
1. Bevestig de montageplaat met de schroeven aan het plafond. (aanbevolen)
2. Alternatief: Maak het deksel van de dubbelzijdige lijm los en lijm de montageplaat op het plafond.
3. Bevestig het apparaat aan de montageplaat door het met de wijzers van de klok mee te draaien.
Het niet in acht nemen van de instructies voor de keuze van de locatie en de installatie kan letsel tot gevolg hebben, bijvoorbeeld door vallende rookmelders.
Page 96
18
Weergave en functie
normale situatie
In normale toestand knippert de rode controleled om de 53 seconden om aan te geven dat de melder bedrijfsgereed is.
Test van de elektronica van het apparaat
Controleer regelmatig de werking van de rookmelder door op
Druk op de toets Test/Mute. De waarschuwingstoon klinkt en de rode LED knippert.
Dit geeft niet aan dat er vuurrook in de ruimtelucht aanwezig is, maar bevestigt de goede werking van de rookmelder.
Het is absoluut noodzakelijk om de werking van de detector na de installatie te testen. Bovendien is een regelmatige controle aan te bevelen.
Houd ter bescherming van uw gehoor een armlengte uit de buurt van het apparaat!
Druk kort op de toets Test/Mute om een test uit te voeren.
Page 97
19
Batterij bijna leeg
Als de accuspanning van de detector onder een bepaalde waarde daalt, dan meldt de detector dit door het knipperen van de rode LED en een hoorbaar waarschuwingssignaal (om de 53 seconden).
Vanaf het eerste waarschuwingssignaal voor de batterij is de melder nog minstens 7 dagen bedrijfsklaar en volledig functioneel!
Zelftest met automatische foutmelding
De rookmelder voert een periodieke zelftest uit. Als de activeringsgevoeligheid van de melder onder een vereiste
minimumdrempel komt (bijv. door overmatige vervuiling van de rookdetectiekamer), brandt om de 53 seconden de rode LED en klinkt er twee keer een akoestisch waarschuwingssignaal.
Als de foutmelding niet door het reinigen van de melder kan worden verholpen, moet de melder onmiddellijk worden vervangen (zie "Onderhoud en reparatie")!
Page 98
20
Meldingsvoorwaarde: Rook
Als er rook wordt gedetecteerd, klinkt er een luid, pulserend alarm en de rode LED knippert tegelijkertijd met korte tussenpozen. Ga in dit geval te werk zoals beschreven in het hoofdstuk "Gedrag bij alarm".
dempingsfunctie alarm
Als de melder in de alarmmodus staat, kan het akoestische alarm gedurende 10 minuten worden uitgeschakeld door op de test-/mute knop te drukken.
Als de dempingsfunctie actief is, knippert de rode LED om de 10 seconden.
Als er na het verstrijken van de dempingstijd van 10 minuten nog steeds brandrook in de rookkamer wordt gedetecteerd, klinkt het akoestische alarm opnieuw.
Page 99
21
Reiniging en onderhoud
Wat te doen bij misleidingswaarschuwingen?
Mogelijke oorzaken van alarmen voor misleiding zijn: Las- en snijwerk, solderen en andere warme werkzaamheden, zaag- en slijpwerkzaamheden, stof veroorzaakt door constructie- of reinigingswerkzaamheden, extreme elektromagnetische invloeden, temperatuurschommelingen die leiden tot condensatie van de luchtvochtigheid in de detector.
Bij werkzaamheden in de buurt van de melder die een vals
alarm veroorzaken, moet dit tijdelijk worden afgedekt of verwijderd. Na afloop van de werkzaamheden moet echter de oorspronkelijke bedrijfsgereedheid worden hersteld en gecontroleerd!
zuivering
Volgens de Duitse toepassingsnorm DIN 14676 moet de werking van elke geïnstalleerde rookmelder regelmatig worden gecontroleerd en door onderhoudsmaatregelen worden gewaarborgd.
Dit omvat een inspectie die ten minste om de 12 ± 3 maanden moet plaatsvinden, inclusief onderhoud en functionele tests van de waarschuwingssignalen.
De resultaten en maatregelen moeten dienovereenkomstig worden gedocumenteerd.
Page 100
22
Stoffige detectoren moeten worden gereinigd. Stofafzetting
in de luchtsleuven van de melder kan worden afgezogen of uitgeblazen.
Indien nodig kan het stof met een borstel worden
verwijderd.
Het oppervlak kan worden gereinigd met een doek die licht
is bevochtigd met zeepwater.
Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt! Reinig
het apparaat niet in de vaatwasser!
Gebruik geen scherpe, puntige, schurende, bijtende
reinigingsmiddelen, chemicaliën of harde borstels!
onderhoud
De elektronische componenten van elke rookmelder zijn
onderhevig aan verouderingsprocessen. Bovendien worden horren en rookmeetkamers na verloop van tijd onvermijdelijk vuil.
Om de volledige werking van elke rookmelder te kunnen
garanderen, moet deze uiterlijk 10 jaar na inbedrijfstelling worden vervangen!
Loading...