ABUS DFS95 Assembly instructions

Montage- und Bedienungsanleitung für
Installation and operation instructions for
ABUS Fenster-Doppelügel-Schloss DFS95
for ABUS Double Casement Window Lock DFS95
Montage- en gebruiksaanwijzing voor ABUS raamslot DFS95
Instructions de montage et d’utilisation pour
ABUS DFS95 spécialement
conçue pour fenêtres à double battant Istruzioni di montaggio uso della serratura per finestre doppie DFS95
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 2
DFS
FAS
DFS
8
6
7
2
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 3
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 1
106
17
58
Fensterügel Window Battant de fenêtre Raam
FAS
5
Battente
Fensterrahmen Frame Cadre Kozijn Telaio
58
max. 29
5213
4
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug II. Einsatzmöglichkeit V. Montageanleitung III. Packungsinhalt VI. Bedienung
60
I. Allgemeine Hinweise
Das Fenster-Doppelügelschloss ist nach den strengen Prüfanforderungen
der DIN 18104-1 und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco ist DFS95 zertiziert „EINBRUCHHEMMEND DIN-geprü“. DFS95 bietet zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in ihre Räume. Gemäß DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und links jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird (pro Fenster). Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls.
Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Überdrehung mit einem geeigneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen werden. Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen.
Für eventuell auretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Haung! Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel zu
40
önen sein.
II. Einsatzmöglichkeit
DFS95 eignet sich für Doppelügelfenster oder Fenstertüren mit einem Abstand zwischen den Flügeln von 18–35 mm und eignet sich für alle
gängigen nach innen önende Fenster/Fenstertüren mit Dreh- oder Dreh-Kipp-Beschlägen (Abb. 2). Die Montage kann auf den Werkstoen
Kunststo, Holz oder Alu erfolgen. Die Fenster/Fenstertüren können nach rechts oder links önen.
DFS95 wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert, der Schlosskasten
auf dem Mittelsteg und die Schließkästen auf den Flügeln.
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten sollten mehrere Sicherungen und zusätzlich Befestigungsmittel (Befestigungsanker oder
Verbundmörtel) eingesetzt werden. Hierzu verwenden Sie bitte den ABUS-Befestigungsanker BA (Kunststo- oder Alufenster) oder alternativ
das ABUS-Befestigungsset IM100 (Kunststofenster). Zu IM100 benötigen Sie einen geeigneten Verbundmörtel, z.B. der Marke Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX oder ein ähnliches Produkt. ABUS BA und ABUS IM100 sowie Verbundmörtel sind im Handel erhältlich.
Die in Abb. 2 zusätzlich gezeigten ABUS-Produkte (FAS) sind ebenfalls im Handel erhältlich.
III. Packungsinhalt (Abb. 3)
1. 1 Schlosskasten mit Drehknopf 8. Schrauben:
2. 2 Schließplatten 1 Stück 5,5 x 80 mm
3. 1 Anschraubleiste 3 Stück 5,5 x 60 mm
4. 2 Abdeckkappen Schlosskasten 4 Stück 5,5 x 50 mm 1 Stück M6 x 45 mm
5. 2 Abdeckkappen Schließplatten 1 Stück M6 x 30 mm
6. 1 Satz Unterlagen je 1x 1 mm, 1 Stück Unterlegscheibe 2 mm, 4 mm, 8 mm
7. 1 Satz Unterlagen Schließplatten 2 x1 mm, 1x2 mm
IV. Montagewerkzeug
Kreuzschlitzschraubendreher Bohrmaschine
Feile, Säge zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock
4
Bohrtabelle
für
Schrauben Ø
In Holz und Kunststo
ohne Metalleinlage Bohrer Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
In Alu und Kunststo
mit Metalleinlage Bohrer Ø
The instructions contain the following chapters:
I. General Notes IV. Tools II. Applications V. Assembly Instructions III. Delivery Package VI. Operation
I. General Notes
The DFS95 double casement window lock is certied to meet the strict
testing requirements of DIN 18104-1 and VdS 2536. The DFS95 is certied to be “BURGLARY-RESISTANT DIN tested” by DIN Certco. Additionally, the DFS95 provides protection against unauthorised access to your rooms. DIN 18104-1 recommends that an additional security device should be tted on the le and right for every meter in height (per window). The police and insurance companies also give the same recommendation.
Optimal protection is provided if you follow these assembly and operating instructions. To prevent overturning, the fastening screws should be screwed in with a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material.
The manufacturer cannot be held liable for any injury or damage caused during assembly and/or by inexpert handling!
It must be possible to open one access point to the entire object from the outside using a key.
II. Applications
The DFS95 is suitable for double casement windows or French windows with casement gaps of between 18 and 35 mm and is suitable for all
usual commercial windows/French windows opening inwards with side/centre hung fittings (g. 2).
The locks can be installed on plastic, wood or aluminium.
The windows/French windows may open to the le or right side.
The DFS95 is as a rule mounted on the inside, the lock case on the centre web and the casings of the lock on the wings.
If the fastening is problematic, then several retention devices and additional means of fastening (fastening anchor or binding mortar) should be used. Please use the ABUS fastening anchor BA (plastic or aluminium windows) or the ABUS fastening set IM100 (plastic windows). The IM100 requires a suitable binding mortar e.g. Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX or a similar product. ABUS BA and ABUS IM100 and binding mortar are available from dealers.
The additional ABUS products (FAS) shown in g. 2 are also available
from dealers.
III. Delivery Package (g. 3)
1. 1 lock case with handle 8. Screws:
2. 2 striking plates 1 piece 5.5 x 80 mm
3. 1 screw-on rail 3 pieces 5.5 x 60 mm
4. 2 covers for lock case 4 pieces 5.5 x 50 mm
5. 2 covers for striking plates 1 piece M6 x 45 mm
6. 1 set of spacers 1x 1 mm, 1 piece M6 x 30 mm 2 mm, 4 mm, 8 mm 1 washer
7. 1 set of spacers for striking plates 2 x1 mm, 1x 2 mm
IV. Assembly Tools
Cross-tip screwdriver
Drilling machine File, saw for cutting screws to size, maybe vice
Drilling table
for screws Ø
in wood and PVC without metal inlay drill bit Ø
4.0 mm 4.5 mm5.5 mm
in aluminium and PVC with metal inlay drill bit Ø
Ce manuel comporte les chapitres suivants: I. Informations générales IV. Outils requis
II. Application V. Instructions de montage III. Liste de colisage VI. Maniement
I. Informations générales
La serrure DFS95 spécialement conçue pour fenêtres à double battant
répond aux exigences particulièrement sévères du contrôle eectué
conformément à la DIN 18104-1et est agréé conformément à la norme VdS 2536. Par ailleurs, la serrure DFS95 a fait l’objet d’un contrôle DIN Certco et a obtenu la mention «anti-eraction selon la DIN». La serrure DFS95 assure une protection supplémentaire contre toute pénétration non-souhaitée dans vos locaux. Selon la norme DIN 18104-1, il est recommandé de monter une protection complémentaire par mètre de hauteur de fenêtre, à gauche comme à droite (par fenêtre). La police et les compagnies d’assurance le recommandent également.
C’est en vous conformant strictement aux présentes instructions de montage et de service, que vous obtiendrez une sécurité optimale. An
de prévenir tout forçage, nous vous conseillons de xer les vis de xation
en utilisant un outil adéquat et de les serrer manuellement. Il est
impératif d’utiliser le matériel de xation Abus à l’exclusion de tout autre.
En aucun cas, le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de blessures ou de dommages survenant en cours de montage et/ou résultant d’un maniement inadéquat. L’accès de l’objet dans son ensemble doit être assuré par un déverrouillage extérieur au moyen d’une clé.
II. Application
La serrure DFS95 s’adapte à toutes les fenêtres à double battant ou à toutes les portes-fenêtres dont les battants présentent un écartement compris entre 18 et 35 mm. Par ailleurs, elle s’adapte à toutes les
fenêtres/portes-fenêtres ouvrant vers l’intérieur et munies de ferrures basculantes ou oscillobattantes habituellement commercialisées (cf.
schéma 2). Le montage est autorisé sur des cadres en PVC, en bois ou en aluminium. Les fenêtres/portes-fenêtres peuvent s’ouvrir vers la droite ou vers la gauche. Le montage de la serrure DFS95 se fait toujours du côté intérieur, le boîtier venant se positionner sur l’entretoise médiane et les gâches sur les battants. Lorsque les possibilités de xation sont insatisfaisantes, nous conseillons le montage de plusieurs dispositifs de
sécurité ainsi que l’utilisation de moyens de xation supplémentaires (ancre de xation ou mortier). A cet eet, nous vous recommandons
l’utilisation de l’ancre de fixation BA de ABUS (pour les fenêtres en PVC, ou en aluminium) ou le set de fixation ABUS IM100 (pour les fenêtres en
PVC). Si vous choisissez d’utiliser le set de xation IM100, il vous faut un
mortier adéquat des marques Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX ou un produit similaire. Vous pouvez vous procurer les dispositifs ABUS BA et ABUS IM100 ainsi que le mortier adéquat chez votre commerçant spécialisé.
Les produits ABUS gurant au schéma 2 sont également disponibles dans
tous les commerces spécialisés. III. Liste de colisage (schéma 3)
1. 1 boîtier à bouton tournant
2. 2 gâches d’ancrage
3. 1 socle de xation
4. 2 caches pour boîtier
5. 2 caches pour gâches
6. 1 jeu de cales de respectivement 1x 1 mm, 2 mm, 4 mm, 8 mm
7. 1 jeu de cales pour gâches 2x 1 mm, 1x 2 mm
8. Vis 1 vis 5,5 x 80 mm 1 vis M6 x 45 mm 3 vis 5,5 x 60 mm 1 vis M6 x 30 mm 4 vis 5,5 x 50 mm 1 rondelle
IV. Outils requis pour le montage Tournevis cruciforme
Perceuse Lime, scie pour raccourcir les vis, étau, le cas échéant
Tableau de perçage
pour vis Ø
dans châssis bois et PVC sans âme métallique foret Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
dans châssis aluminium et PVC avec âme métallique foret Ø
Index: gebruik montage- en bedieningsinstructie:
I. Algemeen IV. Gereedschap II. Toepassing V. Montage III. Verpakkingsinhoud VI. Bediening
I. Algemeen
Bijzetgrendel voor naar binnen draaiende dubbele (draai/kiep) ramen
(stolpramen). DFS95 is volgens keuringseisen NEN 5096 SKG gecerticeerd.
De DFS95 biedt daarnaast bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw woning. Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veiligheid 2 stuks per 1 meter raamhoogte. Op kunststof zonder metalen kern dient u dit slot in combinatie met ABUS BA bevestigingsanker te monteren. Optioneel verkrijgbaar, zie voor montage in de handleiding van BA.
Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en gebruiksaanwijzing. Om overexpansie of doldraaien van de bevestigingsschroeven te vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast.
Voor eventuele verwondingen en/of schade tijdens montage en/of gebruik aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid!
II. Toepassing
De DFS95 is geschikt voor naar binnen draaiende dubbele (draai/kiep) ramen met een tussenstijl/tussenruimte van 18–35 mm (a. 2). Zowel voor kunststof, hout en aluminium, rechts of links draaiend.
DFS95 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd; de slotkast op de tussenstijl (met bevestigingsanker BA) en de sluitplaten op de ramen.
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden sloten monteren met extra bevestigingsmiddelen. Gebruik hiervoor ABUS bevestigingsanker BA
(aluminium of kunststof zonder metalen kern). Of als alternatief de ABUS-bevestigingsset IM100 in combinatie met een passend chemisch
anker, bijv. Fischer FIS VS 150C, Hilti HFX of vergelijkbaar. ABUS BA, ABUS IM100 en chemische ankers zijn in de handel verkrijgbaar.
In a. 2 aangegeven ABUS producten (FAS scharnierbeveiligers) zijn in
de handel verkrijgbaar.
III. Verpakkingsinhoud (a. 3)
1. 1 slotkast met draaiknop
2. 2 sluitplaten
3. 1 montageplaat
4. 2 afdekkapjes slotkast
5. 2 afdekkappen sluitplaten
6. 1 set opvulplaatjes voor slotkast 1, 2, 4, 8 mm
7. 1 set opvulplaatjes sluitplaten 1, 2 mm
8. Schroeven/bouten: 1 5,5 x 80 mm 3 5,5 x 60 mm 4 5,5 x 50 mm 1 M6 x 45 mm 1 M6 x 30 mm 1 sluitring
IV. Gereedschap
Kruiskopschroevendraaier
Boormachine, boren zie tabel Vijl, zaag en eventueel een bankschroef voor het inkorten van de schroeven
Boortabel
voor schroef Ø
in hout en kunststof zonder metalen kern boor Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
in aluminium en kunststof met metalen kern boor Ø
Queste istruzioni si suddividono in modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi II. Possibilità d’impiego V. Istruzioni di montaggio III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La serratura per nestre doppie è conforme ai severi requisiti di controllo
della DIN 18104-1 e VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certicata «ANTISCASSO conf. DIN». La DFS95garantisce una protezione in più a difesa della Vostra casa. Secondo DIN 18104-1 si consiglia di montare per ogni
metro di altezza della nestra, una sicura supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni nestra). Anche la polizia e le compagnie
d’assicurazione consigliano tali misure. Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste
istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di ssaggio, per evitarne un
serraggio eccessivo,devono essere avvitate con un utensile adatto e poi
serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di ssaggio ABUS. Per eventuali ferimenti e/o danni, che si vericano durante il montaggio
e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità!
Un accesso a chiave deve essere garantito a ogni momento.
II. Possibilità d’impiego
La sicura DFS95 e adatta per nestre doppie o portenestre con un spazio
di 18– 35mm tra di loro ed è adatta per tutte le nestre e porte-nestre che si aprono verso l’interno, con ferramenti girevoli o girevolia bilico (ill. 2). Si può montare la DFS95 su legno, plastica o alluminio.
Le nestre o porte-nestre possono aprirsi verso destra o sinistra.
Di solito la DFS95 viene montata all’interno, la lamiera del battente sul
battente della nestra ed il listello del telaio sul telaio. Se le possibilità di ssaggio sono scadenti (sottofondo morbido o vuoto
o riempito con espanso e nestre in plastica con o senza inserto metallico) e le possibilità di erazione dall’esterno sono buone, si dovrebbe utilizzare più sicure e mezzi di ssaggio supplementari
(malta o avvitamento passante o bullone di fissaggio).
Allo scopo utilizzare per favore il bullone di ssaggio ABUS BA o come alternativa nel caso di telai in plastica il kit di ssaggio ABUS IM100.
Per il IM100 serve una malta adatta, p.e. della marca Fischer FIS VS 150 C o un prodotto simile. ABUS BA e ABUS IM100 come anche la malta si possono acquistare in commercio.
III. Contenuto della confezione (ill. 3)
1. 1 cassa di serratura
2. 2 lamiere di chiusura
3. 1 listello di montaggio
4. 2 coperture per la cassa di serratura
5. 2 copperchietti per le lamiere di chiusura
6. 1 set spessori di 1x 1mm, 2mm, 4mm, 8mm
7. 1 set di spessori per le lamiere di chiusura 2x1mm, 1x 2mm
8. Viti: 1 vite da 5,5 x 80mm 3 viti da 5,5 x 60mm 4 viti da 5,5 x 50mm 1 vite da M6 x 45mm 1 vite da M6 x 30mm 1 spessore
IV. Attrezzi da montaggio Cacciavite a croce
Trapano Lima, sega per accorciare le viti, in caso morsa
Tabella per trapanazioni
per viti Ø
in legno e plastica senza inserto metallico punta da trapano Ø
4,0 mm 4,5 mm5,5 mm
in alluminio e plastica con inserto metallico punta da trapano Ø
T390229 | V1 | D17
1 mm
Abb./ g. schéma a./ ill. 4
Abb./ g. schéma
a./ ill. 4a
a
b
a
a
b
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 6
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 8
c
www.abus.com
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 5
Kunststounterlage
Spacers / Cales de respectivement
Opvulplaatjes / Spessori
a
b
a
a
Fensterügel
Window
Cadre
Raamvleugel
Battente
Fensterügel Window Cadre Raamvleugel Battente
b
Anschraubleiste
Screw-on rail / Barre de vissage
Montageplaat / Listello di montaggio
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 7
V. Montageanleitung:
Wichtige Hinweise:
Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters bzw. der Fenstertür. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster / die Fenstertür einwandfrei önen und schließen lässt.
Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 1 angegebenen Mindestmaße an Ihrem Fenster/ Ihrer Fenstertür vorhanden sind.
Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die ört- lichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden! Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen
Schrauben kürzen.
Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen.
Montage:
Montage ab 14 mm Falzstärke
1. Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen Fenstergri und Unterkante des Fensterügels) mittig zwischen den
Fensterügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen (a) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s. Bohrtabelle).
2. Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) soweit unterfüttern, bis Oberkante Anschraubleiste (3) und Oberkante Fensterügel auf einer Ebene liegen (Abb. 4a +5). Bei Falzdickenunterschiede der beiden Fensterügel die Oberkante des dickeren Falzes auswählen. Anschraubleiste (3) mit Unterlagen (6) mit den Schrauben 5,5 x 60 mm anschrauben (Bohrlöcher a).
3. Schraubabdeckungen (4) des Schlosskastens (1) von unten ausstoßen. Schlosskasten (1) mit Schrauben M6 x 30 mm und M6 x 45 mm (gewindefurchend) mit U-Scheibe auf die Anschraubleiste (3) schrauben (Abb. 6).
Montage von 0 –13 mm Falzstärke
1. Anschraubleiste (3) in gewünschter Höhe (halbe Höhe zwischen Fenstergri und Unterkante des Fensterügels) mittig zwischen den
Fensterügeln anhalten. Halbmondnocken nach oben. Bohrungen (b) anzeichnen (Abb. 4) und vorbohren (s Bohrtabelle).
2. Schraubenabdeckungen (4) des Schlosskastens (1) von unten ausstoßen. Schlosskasten (1) je nach Falzstärke mit den Unterlagen (6) unterfüttern (Halbmondnocken nach oben). Bei Falzdickenunter­ schiede der beiden Fensterügel die Oberkante des dickeren Falzes auswählen. Mit Schrauben 5,5 x 60 mm und 5,5 x 80 mm mit U-Scheibe anschrauben (Abb. 7).
Montage der Schließplatten
1. Abdeckkappen (5) mit Schraubendreher von den Schließplatten (2) lösen. Hierbei von der oenen Seite mit dem Schraubendreher zwischen Metallnase und Haube ansetzen und die Teile auseinander
Abb./ g./schéma/ a./ ill. 9
drücken.
2. Schließplatten (2) (Abb. 8) auf die Fensterügel legen und im Abstand von 1 mm an den Schlosskasten (1) halten. Bei Falzdickenunterschiede der beiden Fensterügel Schließplatten für den dünneren Falz mit
Unterlagen ausgleichen. Riegelfunktion prüfen. Schlüssel einstecken
und um 90° drehen. Je 1 der 3 Bohrlöcher „c“ oben und unten anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle). Schließplatten (2) mit den Schrauben 5,5 x 50 mm anschrauben.
3. Funktion des Schlosses überprüfen. Schraubenabdeckungen (4) (Abb. 6 +7) aufdrücken. Abdeckkappen (5) auf Schließplatten (2) aufdrücken (Abb. 8+9).
Hinweis:
Nach dem Entriegeln durch den Schlüssel ist der Drehknopf unbedingt senkrecht zu stellen und der Schlüssel abzuziehen, da der Drehknopf
sonst nicht blockiert ist.
ABUS empehlt zur Sicherung der Scharnierseite den Einbau der
ABUS-Scharnierseiten-Sicherungen FAS 97 oder FAS 101.
VI. Bedienung
Die Verriegelung des Schlosses erfolgt ohne Schlüssel durch
1
/4-Drehung des Kunststoknopfes. Der Mechanismus rastet hörbar
ein. Entriegelung: Schlüssel einstecken und um 90° drehen. Drehknopf senkrecht stellen, Schlüssel zurückdrehen und abziehen.
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Irrtümer und Druckfehler keine Haung.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
V. Assembly Instructions:
Important notes:
Prior to assembly, please check the adjustment of the window or French window. Make sure that the window/French window can be opened and closed correctly.
Check that the min. dimensions shown in g. 1 apply to your window or French window.
The drill hole depths or screw lengths must be adjusted to local conditions.
Avoid the drill bit or screws coming out on the rear sides! If necessary, use a bit stop or cut the screws to size.
Do not damage any moving parts, seals or glass panes when drilling.
Assembly:
Rebate 14 mm
1. Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window handle and lower edge of the window casement) centre between the
window casements. Crescent cams facing up. Mark holes (a) (g. 4)
and drill (see Drilling Table).
2. Place spacers (6) under screw-on rail (3) until upper edge of screw-on
rail (3) and upper edge of window casement are ush (g. 4a+5). If the casements have dierent rebate sizes, select the upper edge of
the thicker rebate. Fasten screw-on rail (3) with spacers (6) with screws 5.5 x 60 mm (drill holes a).
3. Eject screw covers (4) of the lock case (1) from below. Fasten lock case (1) with screws M6 x 30 and M6 x 45 (self-tapping screws) with washer to the screw-on rail (3) (g. 6).
Rebate 0 –13 mm
1. Hold screw-on rail (3) at desired height (half height between window handle and lower edge of the window casement) centre between the
window casements. Crescent cam facing up. Mark holes (b) (g. 4)
and drill (see Drilling Table).
2. Eject screw covers (4) of the lock case (1) from below. Back lock case (1) with spacers (6) depending on rebate size (crescent cams facing up).
If the casements have dierent rebate sizes, select the upper edge of
the thicker rebate. Fasten with screws 5.5 x 60 mm and 5.5 x 80 mm
with washer (g. 7).
Assembly of the striking plates
1. Remove covers (5) from the striking plates (2) using a screwdriver. Apply the screwdriver from the open side between metal nose and hood and press the parts apart.
2. Place the striking plates (2) (g. 8) onto the window casements and
hold them 1 mm away from the lock case (1). If the rebates of the casements have dierent sizes, equalise the striking plates for the thinner rebate using spacers. Check bolt function. Insert key and turn 90°. Mark one of the three holes “c” each top and bottom and drill (see Drilling Table). Fasten striking plates (2) with screws 5.5 x 50 mm.
3. Check the function of the lock. Press on the screw covers (4) (g. 6 +7). Press the covers (5) onto the striking plates (2) (g. 8+ 9).
Note:
Aer unlocking with the key, make sure to place the handle in vertical position and draw the key, because otherwise the handle will not be blocked.
ABUS recommends to install ABUS hinge side security devices FAS 97 or FAS 101 to protect the hinge side.
VI. Operation
The lock is latched without key with a quarter turn of the plastic handle. The mechanism locks audibly. To unlock, insert key and turn 90°. Place handle upright, turn key back and draw key out.
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. ©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
V. Instructions de montage:
Observations importantes:
Avant tout montage, il convient de contrôler l’ajustement et l’orientation
corrects des fenêtres ou des portes-fenêtres. Nous vous conseillons de vous assurer que la fenêtre/la porte-fenêtre s’ouvre et se ferme irréprochablement.
Nous vous conseillons également de vérier si votre fenêtre ou votre
porte-fenêtre présente les dimensions minimales telles qu’indiquées au schéma 1.
La profondeur des trous de forage ou la longueur des vis doit être adaptée aux conditions que vous rencontrez sur site.
Il convient impérativement de prévenir tout aeurement de la perceuse ou des vis sur la face arrière. Le cas échéant, nous vous conseillons d’utiliser une butée ou de raccourcir les vis fournies.
Veillez également à ne pas endommager les parties mobiles, les joints ou les vitres lors du perçage.
Montage: Montage à partir d’un recouvrement de 14 mm
1. Positionnez le socle de xation (3) à la hauteur souhaitée (à mi-hauteur
entre la poignée de la fenêtre et le bord inférieur du battant) en le centrant entre les battants de votre fenêtre. Les cames en demi-lune vers le haut. Marquez les forures (a) (cf. schéma 4) et procédez au perçage des avant-trous (cf. tableau de perçage).
2. Glissez les cales (6) sous le socle de xation (3) jusqu’à ce que le bord
supérieur du socle de xation (3) soit au même niveau que le bord supérieur du battant de la fenêtre (cf. schémas 4a+5). Lorsque les deux battants de votre fenêtre présentent des recouvrements diérents, il convient de vous référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur la plus importante. Procédez ensuite au vissage du socle de xation (3) et des cales (6) en utilisant les vis 5,5 x 60 mm (forures a).
3. Ejectez par le bas les capuchons des vis (4) du boîtier (1). Procédez ensuite au vissage du boîtier (1) et de la rondelle sur le socle de xation (3) en utilisant des vis M6 x 30 mm et M6 x 45 mm (Vis autotaraudeuses) (cf. schéma 6).
Montage sur des recouvrements de 0 et 13 mm
1. Positionnez le socle de xation (3) à la hauteur souhaitée (à mi-hauteur
entre la poignée de la fenêtre et le bord inférieur du battant) en la centrant entre les battants de votre fenêtre. Les cames en demi-lune vers le haut. Marquez les forures (b) (cf. schéma 4) et procédez au perçage des avant-trous (cf. tableau de perçage).
2. Ejectez par le bas les capuchons des vis (4) du boîtier (1). Calez le boîtier (1) en fonction de l’épaisseur respective recouvrement à l’aide des cales (6) (cames en demi-lune vers le haut). Lorsque les deux battants de votre fenêtre présentent des épaisseurs de recouvrements diérents, il convient de vous référer au bord supérieur du recouvrement qui présente l’épaisseur la plus importante. Procédez ensuite au vissage en utilisant des vis 5,5 x 60 mm et 5,5 x 80 mm ainsi que la rondelle (cf. schéma 7).
Montage des gâches
1. Servez-vous d’un tournevis pour enlever les caches (5) des gâches (2).
A cet eet, nous vous conseillons d’insérer votre tournevis du côté ouvert,
de le positionner entre le mentonnet métallique et le caches et de procéder par pression pour écarter les éléments.
2. Positionnez les gâches (2) (cf. schéma 8) sur les battants de la fenêtre et les rapprocher du boîtier en veillant à un écartement d’1 mm. Lorsque les
recouvrements présentent des épaisseurs diérentes, il convient de caler les
gâches qui viennent se positionner sur le recouvrement qui présente la plus faible épaisseur. Contrôlez le bon fonctionnement du pêne. Insérez la clé en la faisant tourner de 90°. Procédez au marquage, en haut et en bas de respectivement 1 des trois forures «c » et percez les avant-trous correspondants (cf. tableau de perçage). Vissez ensuite les gâches (2) en vous servant des vis 5,5 x 50 mm.
3. Vériez le bon fonctionnement de la serrure. Remettre en place les capuch-
ons de vis (4) en y exerçant une légère pression (cf. schémas 6+ 7). Procédez de la même manière pour les caches (5) des gâches (2) (cf. schémas 8+ 9).
Observation:
Après le déverrouillage au moyen de la clé, le bouton tournant doit être impérativement mis en position verticale et la clé retirée. A défaut, le bouton tournant n’est pas bloqué. An de garantir une meilleure protection du côté charnières, ABUS vous conseille le montage de dispositifs de sécurité FAS 97 ou FAS 101 spécialement conçus à cet eet.
VI. Maniement Le verrouillage de la serrure se fait sans clé en faisant tourner d’1/4 le bouton
en PVC. Vous entendrez le mécanisme s’encliqueter. Pour le déverrouillage, il sut d’insérer la clé et de la faire tourner à 90°. Mettre le bouton tournant en position verticale, ramener la clé dans sa position initiale avant de la retirer.
Nous nous réservons le droit de toutes modications techniques. Nous n’assumons aucune
responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Montage:
Belangrijke aanwijzingen:
1. Controleer voor montage de afstelling van het raam. Let op dat het raam probleemloos sluit en opent.
2. Meet na of de in a. 1 aangegeven afmetingen daadwerkelijk beschikbaar zijn.
3. De boordieptes en schroeengtes moeten aan het gevelelement
aangepast worden.
4. Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.
Montage vanaf 14 mm opdek
1. Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege tussen raamgreep en onderkant van het raam, in het midden tussen de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven.
De boorgaten (a) aekenen (a. 4) en voorboren (zie boortabel).
Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker. Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BA.
2. De montageplaat, (3) eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6) totdat de plaat gelijk ligt aan de raamvleugels.(a. 4a+5). Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen de hoogste opdekmaat aan. Bevestig de plaat met de 5,5 x 60 schroeven (boorgaten a).
3. Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (1) door de openingen aan de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6). Bevestig met slotkast (1) met schroeven M6x30 en M6x45 mm
(zelorende schroeven) met sluitring op de montageplaat (3)
6 x 45 voor draaiknop en M6x 30 voor onder de cilinder (a. 6). Attentie onderkant slotkast niet losdraaien.
Montage bij 0 –13 mm opdek
1. Bevestig montageplaat op tussenstijl (3) bij voorkeur halverwege tussen raamgreep en onderkant van het raam en in het midden tussen de raamvleugels. Met halve maanvormige nok naar boven.
De boorgaten (b) aekenen (a. 4) en voorboren (zie boortabel).
Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker. Voor bevestiging anker ziet aanwijzingen BA.
2. Druk afdekkapjes (4) van de slotkast (1) door de openingen aan de onderkant eruit. Eventueel uitvullen met opvulplaatjes (6). Met halve maanvormige nok naar boven. Houdt bij een opdekhoogteverschil tussen de beide ramen de hoogste opdekmaat aan. Bevestig slokast met de 5,5 x 60
en 5,5 x 80 mm schroeven met sluitring vastzetten (a. 7).
Attentie onderkant slotkast niet losdraaien.
Montage van de sluitplaten
1. Afdekkappen (5) m.b.v. een schroevendraaier van de sluitplaten (2) verwijderen; schroevendraaier aan de open kant tussen de metalen lip en afdekkap steken en de onderdelen uit elkaar drukken.
2. De sluitplaten (2) (a. 8) met een afstand van 1 mm van de slotkast (1) op de ramen plaatsen. Compenseer met opvulplaatjes een opdek­ hoogteverschil tussen de beide ramen door de sluitplaat op het raam met de laagste opdekmaat te monteren. Controleer de vergrendeling. De cilinder met de sleutel 90° draaien. Gebruik één van de 3 boorgaten „c”. Boven en onder aantekenen en voorboren (zie boortabel). Bevestig de sluitplaten (2) met in elk boorgat de schroeven 5,5 x 50.
3. Controleer functie van het slot. Schroefgaten slot met afdekkapjes (4)
a. 6+7 bevestigen. Druk afdekkappen (5) op de sluitplaten (2) a. 8+9.
Opmerking: Na het ontgrendelen met de sleutel draait u de draaiknop in verticale
positie. Vervolgens neemt u sleutel eruit. De draaiknop is dan niet geblokkeerd.
ABUS adviseert voor het beveiligen van de scharnierzijde de FAS 97 of FAS 101.
VI. Bediening
De vergrendeling van het slot geschiedt zonder sleutel door de kunststof draaiknop een kwartslag te draaien. Het mechanisme vergrendelt hoorbaar. Ontgrendelen: cilinder met de sleutel 90° draaien, de draaiknop in verticale positie zetten en de sleutel terugdraaien en verwijderen.
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
V. Istruzioni per il montaggio:
Avvertenze importanti:
• Prima del montaggio vericare per favore la regolazione della nestra risp. della porta-nestra. Se necessario registrare nuova­ mente i ferramenti anché la nestra o la porta-nestra si chiuda
e si apra perfettamente.
Vericare anche che le misure minime indicate nell’ill. 1 che esistano nelle vostre nestre o porte-nestre.
Le profondità per trapanare i fori, risp. Le lunghezze delle viti devono essere adatte alle condizioni particolari.
Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte. Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti.
Quando si trapana, non danneggiare parti mobili,
guarnizioni o vetri.
Montaggio:
Altezza d’incassatura a partire da 14 mm
1. Posizionare il listello di montaggio (3) in altezza gradita (metà altezza
tra la maniglia e listello della nestra in basso) con le came in alto e
marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4).
2. Alzare il listello di montaggio (3) con degli spessori (6) per compensare
i diversi livelli (ill. 4a + 5). Se le incassature delle due nestre non corrispondono, si adatta il livello alla più larga. Vitare il listello di montaggio (3) con gli spessori (6) e le viti 5,5 x 60 mm (fori a).
3. Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura dal interno.
La cassa di serratura (1) va ssata con le viti M6 x 30 mm e M6 x 45 mm
(Viti automaschianti) con i spessori a forma di U sul listello di montaggio (3) (ill. 6).
Altezza d’incassatura da 0 a 13 mm
1. Posizionare il listello di montaggio (3) in altezza gradita (metà altezza
tra la maniglia e listello della nestra in basso) con le came in alto e marcare i fori di trapanazione (a) + (ill. 4).
2. Le coprivite (4) vengono tolte dalla cassa di serratura (1) dal interno.
Alzare la cassa di serratura (1) con degli spessori (6) per compensare i diversi livelli (came verso in alto). Se le incassature delle due nestre non corrispondono, si adatta il livello alla più larga. Fissare con le viti 5,5 x 60 mm e 5,5 x 80 mm con i spessori a forma U (ill. 7).
Montaggio delle lamiere di chiusura
1. Levare i copperchietti (5) dalle lamiere (2) inserendo il cacciavite dalla
parte aperta tra il nasetto e il copperchietto.
2. Posizionare le lamiere di chiusura (2) sul battente rispettando 1mm
di distanza alla cassa di serratura (1). Se le incassature delle due nestre non corrispondono, compensare al battente più debole. Eseguire una prova di funzinamento della chiusura. Inserire la chiave e girarla di 90°. Marcare uno dei tre fori «c » sotto e sopra e forarli secondo la tabella di trapanazioni. Fissare le lamiere di chiusura (2) con le viti 5,5 x 50 mm.
3. Assicurarsi del funzionamento della serratura. Montare le copriviti (4)
(ill. 6 +7) e i copperchietti (5) sulle lamiere di chiusura (2) (ill. 8+ 9).
Importante: Dopo aver aperto a chiave, il pomolo debba essere posizionato
verticalmente, purché esso si blocchi. ABUS raccommanda per la protezione del lato della cerniera le
sicurezze di cerniera FAS 97 o FAS 101.
VI. Uso
Il bloccaggio va eseguito senza chiave girando il pomolo da 90°. Si sente, quando il meccanismo s’incastra. Aprire: inserire la chiave e girarla di 90°. Portare il pomolo in posizione verticale e togliere la chiave girandola indietro.
Ci si riservano modiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si
assume alcuna responsabilità. ©ABUS | D 58292 Wetter | Germany
Loading...