Abus DF88 User Manual

DF88 | Montage- und Bedienungsanleitung für ABUS Dachflächenfenster-Schloss DF88 | ABUS Installation and operation instructions for ABUS skylight lock DF88 | Instructions de montage et d’utilisation pour serrure de lucarne ABUS DF88
Abb./
g./
schéma/
a./
ill. 1
32
8
25
133
4
6
2
1
3
17
30
49
17
5
Diese Anleitung ist wie folgt untergliedert:
I. Allgemeine Hinweise IV. Werkzeug II. Einsatzmöglichkeit V. Montageanleitung III. Packungsinhalt VI. Bedienung
I. Allgemeine Hinweise
DF88 bietet zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in Ihre Räume.
Das Schloss eignet sich für Dachächenfenster aus Holz und Kunststo, bei denen Schlosskörper und Schließkasten im Winkel von 90°zueinander montiert werden müssen (Abb. 1). Einige Dachächenfenster sind wie ein normales
Fenster gebaut. Hierfür kann FTS88 eingesetzt werden.
Achtung! Einige Dachächenfenster – Typen haben eine arretierbare Putz- stellung bei 180°. Diese Arretierstellung ist nach der Montage von DF88 u. U. nicht mehr erreichbar.
Empfehlung: Um einen maximalen Drehwinkel zu erreichen, montieren Sie DF88 möglichst weit unten. Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von Überdrehung mit einem geeigneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen werden. Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen.
Für eventuell auretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage
und/oder durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der
Hersteller keine Haung!
Ein Zugang des gesamten Objektes muss von außen mittels Schlüssel
zu önen sein.
II. Einsatzmöglichkeit
• DF88 eignet sich für nach außen önende Dachächenfenster, die oben oder
in der Mitte drehend gelagert sind.
• DF88 wird grundsätzlich auf der Innenseite montiert, der Schließkasten auf
dem Fensterügel und der Schlosskasten auf dem Rahmen.
• Ab einer lichten Rahmenbreite von ca. 50 cm sollten 2 Stück DF88 montiert wenden. Montageposition rechts oder links, seitlich oder unten. Bei der Montage von nur einem Schloss sollte dieses auf der rechten Fensterseite montiert werden.
III. Packungsinhalt (Abb. 2)
• 1 Schlosskasten
• 1 Schließblech
• 2 Abdeckkappen Schlosskasten
• 1 Abdeckhaube Schließblech
• 1 Satz Unterlagen für Schließblech (1 x 1 mm, je 2 mm, 4 mm, 8 mm)
• Schrauben: 2 Stück 6,3 x 100 mm 2 Stück 6,3 x 60 mm 4 Stück 5,5 x 38 mm
IV. Montagewerkzeug
• Kreuzschlitzschraubendreher
• Bohrmaschine
• Feile, Säge zum Kürzen der Schrauben, ggf. Schraubstock
Bohrtabelle
Für Schrauben Ø In Holz und Kunststoff
6,3 mm 4,5 mm 5,0 mm
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
ohne Metalleinlage Bohrer Ø
In Alu und Kunststoff mit Metalleinlage Bohrer Ø
DF88 | Montage- en bedieningsinstructie voor ABUS bijzetgrendel DF88 | Instruzioni di montaggio ed uso della serratura per finestre del tetto
These instructions are organised in the following sections:
I. General instructions IV. Tools II. Possible uses V. Installation instructions III. Pack contents VI. Operation
I. General instructions
DF88 oers additional protection from unauthorised intruders in your rooms. The lock is suitable for dormer windows made of wood, metal and PVC where
lock body and locking case have to be tted at an angle of 90° to each other (g. 1). Some dormer windows are built like a normal window. In this case,
FTS88 can be used.
Caution! Some dormer window types have a locked cleaning setting at
180°. Aer tting DF88, it may happen that this locked setting is no longer
possible.
Recommendation: Fit DF88 as low as possible to achieve a maximum turning
angle. Optimum protection can be achieved by proceeding according to these
installation and operation instructions. To prevent the risk of overtightening,
the fastening screws should by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or dama­ges caused during installation and/or by incorrect handling!
One entrance possibility of the whole object must be accessible with a key
from the outside.
II. Possible use
• DF88 is suitable for dormer windows which open to the outside and which are hinged at the top or in the middle.
• DF88 is always mounted to the inside, with the locking case on the window
casement and the lock case on the frame.
• From an inner frame width of approx. 50 cm, two DF88 should be tted, on the right or le, on the side or bottom.
When only one lock is tted, it should be positioned on the right side
of the window.
III. Pack contents (g. 2)
• 1 lock case
• 1 locking plate
• 2 cover caps lock case
• 1 cover locking plate
• 1 set shims for lock case 1 each 1, 2, 4, 8 mm
• Screws: 2 each 6,3 x 100 mm 2 each 6,3 x 60 mm 4 each 5,5 x 38 mm
IV. Installation tools
• Screwdriver
• Drill
• Saw, le for shortening the screws, possibly vice
Drilling table
For screws Ø In wood and PVC
6,3 mm 4,5 mm 5,0 mm
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
without metal inlay
drill bit Ø
in aluminium and PVC
with metal inlay
drill bit Ø
Ce manuel comporte les chapitres suivants:
I. Indications d’ordre général IV. Outillage II. Application V. Instructions de montage III. Liste de colisage VI. Utilisation
I. Indications d’ordre général
DF88 ore en plus une protection contre les intrusions par eraction dans
votre logement. La serrure convient pour des lucarnes en bois et en PVC, pour lesquelles le boîtier de serrure et le boîtier de gâche doivent être montés
dans un angle de 90° par rapport l’un à l’autre (schéma 1). Certaines lucarnes
sont construites comme une fenêtre normale. Dans ce cas, FTS88 convient parfaitement.
Attention! Certains types de lucarne ont une position de nettoyage ver­rouillable à 180°. Cette position de verrouillage n‘est plus accessible après l’installation de DF88.
Recommandation: Pour obtenir un angle de pivotement maximal, montez
DF88 aussi loin que possible vers le bas. Pour un eet de protection optimal, suivez les instructions de ce manuel d’installation et d’utilisation. An d’éviter un serrage abusif, vissez et serrez les vis de xation à la main et avec
un outillage adéquat. Utilisez exclusivement des produits ABUS.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégâts causés pendant l’installation et/ou par suite de manipulations
inappropriées!
II. Application
• DF88 convient pour les lucarnes ouvrant vers l’extérieur, et pivotant dans la partie supérieure ou au centre.
• DF88 est monté en principe du côté intérieur, la gâche sur le vantail et le boîtier sur le châssis.
• A partir d’une largeur de châssis d’environ 50 cm, 2 éléments DF88 doivent
être montés. Position de montage à droite ou à gauche, latéralement ou
dans le bas.Lors du montage d’une seule serrure, celle-ci doit être montée sur le montant latéral droit.
III. Liste de colisage (schéma 2)
• 1 boîtier
• 1 gâche
• 2 caches pour boîtier
• 1 cache pour gâche
• 1 ensemble d’entretoises pour le boîtier chacun 1 x 1, 2, 4, 8 mm
• Vis: 2 pièces de 6,3 x 100 mm 2 pièces de 6,3 x 60 mm 4 pièces de 5,5 x 38 mm
IV. Outillage de montage
• Tournevis cruciforme
• Perceuse
• Lime, scie pour raccourcir les vis, éventuellement taraudeus
Tableau de perçage
Pour vis de Ø dans châssis bois et PVC
6,3 mm 4,5 mm 5,0 mm
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
sans armature méta­lique foret Ø
dans châssis aluminium et PVC avec armature métallique foret Ø
Houten- metaal- of kunststof kozijnen met staal versterking
Deze gebruiksaanwijzing is als volgt onderverdeeld:
I. Algemene instructies IV. Gereedschap II. Toepassing V. Montageaanwijzing III. Verpakkingsinhoud VI. Bediening
I. Algemene instructies
Bijzetgrendel voor dakramen en naar buiten draaiende ramen. Stompe ramen en schuiframen. Geschikt voor hout, aluminium en kunststof. DF88 is SKG
gecerticeerd volgens BRL3104_Hang en sluitwerk. De DF88 biedt daarnaast
bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw woning. Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veiligheid 2 stuks per 1 meter raam­hoogte. Op kunststof zonder staal versteking dient u deze scharnierbeveiliger in combinatie met ABUS BA- of IM100 bevestiginganker te monteren (schroefgat
C), conform de bijgevoegde handleidingen. Deze zijn optioneel in de handel verkrijgbaar. Bij IM100 hee u een passend chemisch mortel nodig. Geschikt voor dakramen waarbij slotkast en sluitkast in een hoek van 90° wordt gemonteerd. (a. 1).
Let op! Sommige dakraamtypen hebben een vergrendelbare poetsstand bij 180°. Deze vastzetstand is na de montage van DF88 evt. niet meer te gebruiken.
Advies: monteer DF88 zo laag mogelijk onderaan het dakraam om de maxima­le draaihoek te verkrijgen. Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en gebruiksaanwijzing. Om overbelasting of doldraaien van de bevestigingsschroeven te vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast.
Voor eventuele verwondingen en/of schade tijdens montage en/of door gebru-
ik aanvaardt de fabrikant geen enkele aansprakelijkheid!
II. Toepassing
• DF88 is geschikt voor naar buiten draaiende ramen. Bij stompe ramen is montage van 1 slot aan de sluitzijde voldoende.
• Dakramen en ramen met boven- of middenscharnier.
• DF88 wordt uitsluitend aan de binnenzijde gemonteerd; de slotkast op het kozijn en de sluitplaat op de raamvleugel.
• DF88 kan op dakramen zowel rechts, links, aan de zijkant of aan de onderzi­jde worden gemonteerd. Bij de montage van één slot op een dakraam dient DF88 aan de rechterkant van het dakraam te worden gemonteerd.
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (zacht hout, aluminium of kunststof
zonder metalen kern) sloten monteren met extra bevestigingsmiddelen.
Gebruik hiervoor ABUS bevestigingsanker BA, of chemische ankers In de handel verkrijgbaar.
III. Verpakkingsinhoud (a. 2)
• 1 slotkast
• 1 sluitplaat
• 2 afdekkappen slotkast
• 2 afdekkap sluitplaat
• 1 set opvulplaatjes voor slotkast 1, 2, 4, 8 mm
• Schroeven: 2 6,3 x 100 mm 2 6,3 x 60 mm 4 5,5 x 38 mm
IV. Montagegereedschap
• Kruiskopschroevendraaier
• Boormachine
• Vijl, zaag voor het inkorten van de schroeven, evt. bankschroef
Boortabel
voor schroeven Ø in hout en kunststof
6,3 mm 4,5 mm 5,0 mm
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
Gebruik BA- of IM100 chemisch anker
zonder ABUS BA- of IM100 chemisch anker
zonder metalen kern boor Ø
in combinatie met ABUS BA- of IM100 chemisch anker
in aluminium en kunst­stof met metalen kern boor Ø
Queste istruzioni si suddividono nel modo seguente:
I. Istruzioni generali IV. Attrezzi
II. Possibilità d´impiego V. Istruzioni di montaggio
III. Contenuto della confezione VI. Uso
I. Istruzioni generali
La DF88 ore una protezione in più per la Vostra casa. La serratura è adatta per nestre del tetto in legno, metallo e plastica, in cui scatola e cassa della serratura devono essere montate ad angolo di 90° una rispetto all’altra (ill. 1). Alcune nestre del tetto sono costruite come nestre normali. Per esse si può
impiegare la FTS88.
Attenzione! Alcuni tipi di nestre del tetto possono essere girate di 180°
e bloccate per pulirle. Potrebbe essere che questa funzione non esista più dopo aver montato la DF88.
Consiglio: per ottenere il massimo angolo di rotazione, montare la DF 88 il
piú in basso possibile. Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di montaggio ed uso. Le viti di ssaggio, per evitar-
ne un serraggio eccessivo, devono essere avvitate con un utensile adatto e poi
serrate a mano. Impiegare esclusivamente materiale di ssaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si vericano durante il montaggio e/o per maneggio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità!
Un ingresso della casa deve sempre essere raggiungibile a chiave.
II. Possibilità di impiego
• La DF88 è adatta per tutte le nestre del tetto che si aprono verso l’esterno
con supporto girevole in alto o al centro
• La DF88 viene montata di solito all´interno, la cassa della serratura (1) sul telaio e la lamiera di chiusura (2) sul battente della nestra.
• A partire da una larghezza interna di circa 50 cm si devono montare 2 DF88. Posizione di montaggio a destra o a sinistra, lateralmente o in basso.
Se si monta una sola serratura, essa dovrebbe essere montata
sul lato destro della nestra.
III. Contenuto della confezione (ill. 3)
• 1 scatola della serratura
• 1 lamiera di chiusura
• 2 coperchietti della scatola della serratura
• 1 coperchietto lamiera di chiusura
• 1 kit di spessori per scatola della serratura 1 x 1, 2, 4, 8 mm cadauno
• Viti: 2 viti da 6,3 x 100 mm 2 viti da 6,3 x 60 mm 4 viti da 5,5 x 38 mm
IV. Attrezzi da montaggio
• cacciavite a stella
• trapano
• sega, lime per accorciare le viti, in caso una mors
Tabella di trapanazioni
per viti Ø in legno e plastica
6,3 mm 4,5 mm 5,0 mm
5,5 mm 4,0 mm 4,5 mm
senza inserto metallico punta da trapano Ø
in alluminio e plastica con inserto metallico punta da trapano Ø
Abb./g./schéma/ a./ill. 2
Abb./g./schéma/ a./ill. 1 Abb./g./schéma/ a./ill. 2
2
3
1
5
Abb./g./schéma/ a./ill. 3 Abb./g./schéma/ a./ill. 4
V. Allgemeine Hinweise
Wichtige Hinweise:
• Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster einwandfrei önen und schließen lässt.
• Messen Sie auch nach, ob die in Abb. 1 angegebenen Mindestmaße an Ihrem Fenster vorhanden sind.
• Die Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen Gegebenheiten abgestimmt werden.
• Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseiten vermeiden!
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben kürzen.
• Beim Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen/beschädigen.
Montage:
4
5
7
A
1. Schlosskasten (1) mit Unterlagen (5) unterlegen. Der Abstand des Flügels zur
Laibung/zum Rahmen entspricht der Höhe der Unterlagen (Abb. 4).
2. Kunststohaube (4) von Schließblech (2) mit Hilfe eines Schraubendrehers
ausrasten.
3. Schließblech (2) so nahe wie möglich zur Önungsseite des Fensters
(auf Bewegungsfreiheit von Fenstergrie achten) mit langer Schenkelseite auf den Fensterügel bündig anhalten. Hilfsmittel: Vorher ermittelte Unterlage(n) (5) (Abb. 5).
4. Bohrposition A + C (Abb. 6) anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle).
Schließblech (2) mit Schrauben 5,5 x 38 mm anschrauben.
5. Abdeckplatten (3) des Schlosskastens (1) vorsichtig von unten ausstoßen.
Schlosskasten (1) mit Unterlagen (5) unterfüttern und mittig auf gleiche Höhe im parallelen Abstand von 8 mm zum Schließblech (2) anhalten. Hilfsmittel: 8 mm dicke Unterlage (5) (Abb. 7).
6. Bohrposition B (Abb. 8) anzeichnen und vorbohren (s. Bohrtabelle).
Schlosskasten (1) einschließlich Unterlagen (5) mit Schrauben
6,3 x 60 mm oder 6,3 x 100 mm anschrauben.
Funktion prüfen:
Riegel müssen beim Einschließen frei laufen.
C
A
7. Abschließend Haube (4) und Abdeckplatten (3) auf Schließblech (2) bzw.
Schlosskasten (1) aufdrücken.
VI. Bedienung
A
DF88 wird mit Schlüssel ver- und entriegelt.
V. Installation instructions
Important instructions:
• Before installation, please check the setting of the window.
If necessary, readjust the ttings so that the window opens and closes perfectly.
• Also check whether your window complies with the minimum dimensions shown in g. 1.
• The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the local conditions.
• Avoid the drill or screws from coming out at the back! Possibly work with
drill stopper or shorten the existing screws.
• When drilling, do not damage any moving parts, seals or glass panes.
Installation:
1. Fit the shims (5) under the lock case (1). The space from the casement to the
sot/frame corresponds to the shim height (see g. 4).
2. Unclip the plastic cover (4) from the locking plate (2) using a screwdriver.
3. Hold the locking plate (2) as close as possible to the opening side of the
window (make sure the handle has room to move) with the long leg side ush on the window casement. Aid: previously dened shim package (5) (see g. 5).
4. Mark and pre-drill hole A + C (see g. 6) (see drilling table). Screw closing
plate (2) on using screws 5.5 x 38 mm.
5. Carefully push the cover plates (3) of the lock case (1) out from below. Fit
shims (5) under the lock case (1) and hold centrally at the same height in parallel spacing of 8 mm to the locking plate (2). Aid: 8 mm shim (5) (see g. 7).
6. Mark and pre-drill hole B (see drilling table). Screw the lock case (1)
on including shims (5) using screws 6.3 x 60 mm or 6.3 x 100 mm.
Check function:
Bolt must run freely when closing the window.
7. Then press on the cover (4) and cover plates (3) onto the locking plate (2)
or lock case (1).
VI. Operation
DF88 is locked and unlocked with the key.
V. Instructions de montage
Indications importante:
• Avant le montage, examinez l’ouverture de la lucarne. Assurez-vous que la lucarne ouvre et ferme parfaitement.
• Vériez si votre lucarne comporte les dimensions minimales indiquées dans la schéma 1.
• Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux conditions locales.
• Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière! Utilisez le cas échéant une butée de perçage ou raccourcissez les vis de xation.
• Lors du perçage, évitez d’endommager les éléments mobiles, les joints ou les vitres.
Montage:
1. Posez des entretoises (5) sous la gâche (1). La hauteur des entretoises
correspond à la distance entre l’ouvrant et le dormant (schéma 4).
2. Décrochez le cache en PVC (4) de la gâche (2) au moyen d’un tournevis.
3. Maintenez fermement la gâche (2) le plus près possible de l’ouverture de la
lucarne (observez le rayon de rotation de la poignée de fenêtre) avec
le côté le plus long sur l’ouvrant.
Aide: entretoise(s) (5) comme indiqué auparavant (schéma 5).
4. Tracez et préforez la position de perçage A + C (schéma 6) (voir tableau de
perçage). Fixez la gâche (2) avec des vis de 5,5 x 38 mm.
5. Décrochez avec précaution les caches (3) du boîtier (1) par le bas. Insérez
des entretoises (5) sous le boîtier (1) et maintenez-les centrées à la même hauteur et à une distance parallèle de 8 mm de la gâche (2). Aide: entretoise d’une épaisseur de 8 mm (5) (schéma 7).
6. Tracez et préforez la position de perçage B (schéma 8) (voir tableau de
perçage). Fixez la gâche (1) avec les entretoises (5) et des vis de 6,3 x 60
mm ou de 6,3 x 100 mm.
Contrôlez le bon fonctionnement:
Les pênes doivent se déplacer librement lors de la fermeture.
7. Finalement, clipsez les caches PVC (3) et (4) sur la gâche (2) et sur
le boîtier (1).
VI. Utilisation
DF88 est verrouillé/déverrouillé á l’aide d’uneavec une clé.
V. Instructions de montage
Belangrijke aanwijzingen:
• Controleer voor montage de afstelling van het raam. Let op dat het raam probleemloos sluit en opent.
• Meet na, of de in a. 1 aangegeven minimumafmetingen daadwerkelijk
beschikbaar zijn.
• De boordieptes en schroeengtes moeten aan het gevelelement aangepast worden.
• Voorkom doorboren en -schroeven. Eventueel met een booraanslag werken of de schroeven inkorten. Bij het boren geen beslag, afdichtingen of ruiten beschadigen.
Montage:
1. Bevestig slotkast (1) op het kozijn. Eventueel uitvullen met opvul-plaatjes
(5). Met behulp van opvulplaatjes wordt hoogteverschil tussen kozijn en
raamvleugel opgevangen.
2. Klik met een schroevendraaier de kunststof kap (4) van sluitplaat (2) los.
3. Plaats bij dakramen de sluitplaat (2) zo dicht mogelijk bij de openingszijde
van het dakraam. Let op dat de raamgrepen vrij kunnen bewegen. Houdt de sluitplaat met de lange zijde gelijk tegen de raamvleugel. De opvulplaatjes
(5) zijn een uitstekend hulpmiddel om de juiste positie te bepalen. (zie a.
4) Bij schuifpuien en dubbele ramen DF 88 boven en onder de raamgreep
plaatsen voor optimale beveiliging. Bij stompe ramen is 1 slot voldoende.
Montage sluitplaat:
1. Bepaal boorpositie A + C (zie a. 5) aantekenen en voorboren
(zie boortabel).Sluitplaat (2) met schroeven 5,5 x 38 mm vastschroeven.
Opm. indien kunststof zonder staal versterking: ABUS anker incl. M6 bevestiging toepassen.
Montage slotkast:
1. Druk afdekkapjes (3) van de slotkast (1) vanuit de onderkant voorzichtig
eruit. Houdt slotkast (1) parallel en op dezelfde hoogte van de sluitplaat (2) met een tussenruimte van 8mm. Gebruik voor bepalen van deze afstand het opvulplaatje van 8mm (5) die a. 6.
2. Bepaal boorpositie B (zie a. 7) aantekenen en voorboren (zie boortabel).
Gebruik bij kunststof zonder metalen kern ABUS BA bevestigingsanker. Voor bevestiging anker zie aanwijzingen BA.
3. Bevestig slotkast (1) eventueel uitvullen met opvulplaatjes (5) met schroeven
6,3 x 60 mm of 6,3 x 100 mm.
4. Controleer functie, van het slot. Vooral bij dakramen is de vrijloop van het
dakraam belangrijk. Plaats afdekkappen (4) op de slotkast (1) en de afdek­kappen (3) op de sluitplaat (2).
5. Finalement, clipsez les caches PVC (3) et (4) sur la gâche (2) et sur le boîtier (1).
V. Istruzioni per il montaggio
Avvertenze importanti:
• Prima del montaggio vericare per favore la regolazione della nestra. Se necessario registrare nuovamente i ferramenti anché la nestra si
chiuda e si apra perfettamente.
• Vericare anche che le misure minime indicate nell’ill. 1 esistano nelle vostre nestre.
• Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono
essere adattate alle condizioni particolari.
• Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte. Se necessario lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti. Quando si trapana, non danneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri.
Montaggio:
1. Mettere gli spessori (5) sotto alla scatola della serratura (1). La distanza
del battente rispetto all’intradosso/al telaio corrisponde all’altezza degli
spessori (ill. 4).
2. Staccare con l’aiuto di un cacciavite il coperchietto in plastica (4) della
lamiera di chiusura (2).
3. Tenere la lamiera di chiusura (2) il piú vicino possibile al lato di apertura
della nestra (fare attenzione che la maniglia della nestra possa muoversi liberamente), con il lato lungo a lo sul battente della nestra. Mezzi d’ausilio: spessori già scelti prima (5) (vedi ill. 5).
4. Disegnare il punto da trapanare A + C (vedi il. 6) e trapanare (vedi tabella
trapanazioni). Avvitare la lamiera di chiusura (2) con le viti 5,5 x 38 mm.
5. Staccare con cautela da basso i coperchietti (3) della scatola della serratura
(1). Mettere spessori (5) sotto la scatola della serratura (1) e tenere centrati
alla stessa altezza a distanza parallela di 8 mm rispetto alla lamiera di
chiusura (2). Mezzi d’ausilio: spessori da 8 mm (5) (vedi ill. 7).
Controllare il funzionamento:
Quando si chiude il chiavistello deve scorrere liberamente.
5. Poi mettere premendoli il coperchietto (4) e i coperchietti (3) sulla lamieraa
di chiusura (2) risp. sulla scatola della serratura (1).
VI. Uso
La DF88 viene bloccata e sbloccata con la chiave.
Abb./g./schéma/ a./ill. 5 Abb./g./schéma/ a./ill. 6
8 mm
5
VI. Bediening
Zowel afsluiten als openen van DF88 geschiedt d.m.v. de sleutel.
B
1 = lichte Rahmenbreite 2 = Fensterügel 3 = Locking case 4 = Fensterlaibung 5 = Schlosskasten 6 = Unterlagen 7 = Schließblech
B
Technische Änderungen vorbehalten.
Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
1 = Inside frame width 2 = Window 3 = Schließkasten 4 = Window sot 5 = Lock case 6 = Spacers 7 = Locking plate
G
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and printing errors.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
1 = Largeur de cadre 2 = Ouvrant de fenêtre 3 = Gâche + Cache PVC 4 = Battant de fenêtre 5 = Boîtier serrure 6 = Entre toises 7 = Gâche
Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
1 = Dagmaat 2 = Raam 3 = Sluitkast 4 = Kozijnuitsparing 5 = Slotkast 6 = Opvulplaatjes 7 = Sluitplaat
n
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
1 = Larghezza interna del telaio della nestra 2 = Batente 3 = Scattola di chiusura 4 = Incasso 5 = Cassa di chiusura 6 = Spessori 7 = Lamiera di chiusura
Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi
di stampa non ci si assume alcuna responsabilità.
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany
390118 | 09/2014
Loading...