ABUS CFT3000S operation manual

Funk-Tastatur CFT3000
HomeTec Pro Wireless keypad | HomeTec Pro Clavier sans l HomeTec Pro Draadloos toetsenbord | HomeTec Pro Tastiera ad onde radio HomeTec Pro Teclado por radio
Einsatzbereich | Possible uses | Application
1.
Toepassing | Possibilità d‘impiego | Aplicaciones
Lieferumfang | Scope of delivery | Étendue de la livraison
2.
Montagewerkzeug | Tools required | Outillage
3.
Gereedschap | Utensili di montaggio | Herramientas necesarias
Montage | Installation instructions | Instructions de montage
4.
Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje
Bedienung | Operation | Utilisation
5.
Bediening | Uso | Funcionamiento
Rechtliche Hinweise | Legal information | Mentions légales
6.
Wettelijke aanwijzingen | Note legali | Advertencias legales
1.
IP54
PROTEC-
TION
Die Tastatur wurde speziell für die Bedienung des HomeTec Pro Funk-Türschlossantriebs entwickelt. Mittels Code-Eingabe wird die Tür ver- und entriegelt. Nach der
Entriegelung önet sich die Tür automatisch. Die Tastatur
ist staub- und spritzwassergeschützt (IP54) und besitzt eine sehr hohe UV-Stabilität.
The keypad has been specially developed for the HomeTec Pro wireless door lock actuator. A code is entered to lock and unlock the door. Once unlocked, the door will open automatically. The keypad is dust-proof and splash-proof (IP54 rating) with extremely high UV resistance.
Le clavier a été développé spécialement pour le mécanis­me de verrouillage radiocommandé HomeTec Pro. La por­te se verrouille et déverrouille à l‘aide d‘un code. Après déverrouillage, la porte s‘ouvre automatiquement. Le clavier est protégé contre la poussière et les projections d‘eau (IP54). Il est également très résistant aux UV.
Het toetsenbord werd speciaal ontwikkeld voor de bediening van de HomeTec Pro draadloze deurslotaandri­jving. De deur wordt ver- en ontgrendeld door middel van de invoer van een code. Na de ontgrendeling opent de deur automatisch. Het toetsenbord is beschermd
tegen stof en spatwater (IP54) en hee een zeer hoge
uv-stabiliteit.
La tastiera è stata progettata specicamente per il
controllo dell’attuatore serratura telecomandato HomeTec Pro. La porta può essere bloccata o sbloccata mediante l’inserimento di un codice. Dopo lo sblocco, la porta si apre automaticamente. La tastiera è protetta contro la polvere e gli spruzzi d’acqua (IP54) ed ha una stabilità molto elevata ai raggi UV.
El teclado se desarrolló especialmente para el manejo del accionamiento por radio HomeTec Pro de la cerradura de la puerta. Al introducir el código, la puerta se cierra y se desbloquea. Tras el desbloqueo, la puerta se abre de forma automática. El teclado cuenta con una protección contra el polvo y contra el agua (IP54) y posee una gran estabilidad a los rayos UV.
2
2.
1 x
A
A
Funk-Tastatur | Wireless keypad | Clavier sans l | Draadloos
toetsenbord |
B
Schraube | Screw | Vis | Schroef | Vite | Tornillo
C
Dübel S6 | Dowel S6 | Dübel S6 | Treknagel S6 | Tassello S6 Pasador S6
D
Batterie | Battery | Batterie | Batterij | Batterie | Batería
E
Innensechskantschlüssel | Hexagon socket wrench | Clé à douille hexa-
gonale |
Tastiera ad onde radio | Teclado por radio
Inbussleutel | Chiave a brugola | llave macho de hexágono interior
3 x
B
4 x 35 mm
3 x
C
S6
SW 2,5
D
E
4 x AA
AA
1 x
3
3.
6 mm
4.
INFO 1
Vorsicht! Hinweise Achtung! Kleinteile können von Kindern
Caution! Further fitting details Attention! Children can swallow small
Attention! Instructions de mon-
Voorzichtig! Instructies voor de
Attenzione! Note per l‘installa-
Posibles daños materiales.
Wählen Sie einen geeigneten Montageort für die Tastatur außerhalb Ihrer Wohnung/Ihres Hauses aus, der nahe an der zu bedienen­den Tür liegt und von allen Benutzern unter­schiedlicher Körpergröße gut erreichbar ist. Testen Sie vor der Montage die Funkverbin­dung zu Ihrem Antrieb.
d
5.3
Aufgrund der sehr unterschiedlichen Gege­benheiten von Außenwänden sollte die
4
tage
montage
zione Instrucciones de
montaje
verschluckt werden!
parts!
Attention! Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants!
Let op! Kleine onderdelen kunnen door kinderen worden ingeslikt
Attenzione! Piccole parti possono essere ingerite dai bambini!
¡Atención! ¡Las piezas pequeñas podrían ser ingeridas por los niños!
Montage entsprechend angepasst und fach­gerecht ausgeführt werden. Je nach Unter­grund können Sie die Tastatur zusätzlich zum Schrauben auch z.B. mit Silikon verkleben.
4.
INFO 2
Select a suitable place to install the keypad. This should be outside your home close to the door it controls and be easily accessible to all users regardless of their height. Test the radio connection to your drive before installation.
d
5.3
Installation should be carried out profes­sionally and adapted to suit the widely
diering characteristics of external walls.
Depending on the surface in question, the keypad may also be axed with an adhesi­ve such as silicone in addition to screws.
Montez le clavier à un endroit adapté, à l‘extérieur de votre maison à proximité de la porte qu‘il commande et surtout de façon à être accessible à des utilisateurs de toutes tailles. Avant le montage, testez la connexion sans
l avec votre commande.
d
5.3
En raison des spécications diérentes des
murs extérieurs, le montage doit être réalisé de façon adaptée par un professionnel. Selon le support, le clavier peut être collé avec du silicone, en plus d‘être vissé.
Kies een geschikte plaats om het toetsen­bord te monteren, buitenkant van uw huis, dicht bij de te bedienen deur en goed te be­reiken voor alle gebruikers van verschillende lichaamslengtes. Test voor de montage de radioverbinding met uw deurslotaandrijving.
d
5.3
Gezien de zeer verschillende kenmerken van buitenmuren dient de montage dieno­vereenkomstig te worden aangepast en
vakkundig te worden uitgevoerd. Aankelijk
van de ondergrond kunt u het toetsenbord naast het vastschroeven ook bijv. vastlijmen met siliconen.
Scegliere un luogo adatto per il montaggio della tastiera al di fuori della vostra casa, che deve essere collocata vicino alla porta da controllare e facilmente raggiungibile da tutti gli utenti di diverse altezze. Prima del montaggio, provare la connessio­ne radio dell’attuatore.
d
5.3
Il montaggio deve essere realizzato pro­fessionalmente e in modo adeguato alle strutture dei più diversi tipi di parete ester-
na. A seconda della supercie di montaggio, oltre al ssaggio per mezzo delle viti, si può
anche incollare la tastiera con silicone.
Elija un lugar apropiado para el montaje del teclado exterior de su casa, que esté cerca de la puerta que haya que manejar y en un lugar alcanzable por todos los usuarios de diferentes alturas. Antes del montaje compruebe la conexión por radio con el accionamiento.
d
5.3
Debido a las diferentes calidades de las pa­redes exteriores, el montaje se ha de realizar correctamente y por profesionales. Dependi­endo de la base, el teclado se puede pegar también, por ejemplo, con silicona, además de atornillarlo.
5
4.1 a
4.1 b
SW 2,5
max. 80%!
3 x
6 mm
4.1 d
3 x
3 x
C
B
E
4.1 c
3 x
6
4.1 e
4.1 g
4.1 f
AA
AA
AA
AA
+
AA
E
SW 2,5
7
4.
INFO 3
Beachten Sie zum Einlernen der Tastatur
1.
2.
die Anleitung Ihres HomeTec Pro Funk­ Türschlossantriebs
Follow the instructions for your HomeTec
Pro wireless actuator
Respectez les instructions de votre mécanis-
me radiocommandé HomeTec Pro,
Neem de handleiding van uw HomeTec Pro
afstandsaandrijving in acht,
Osservare le istruzioni del HomeTec Pro con
attuatore telecomandato,
Tenga en cuenta las instrucciones de su
accionamiento por radio HomeTec Pro
5.
F
LCD Anzeigefeld LCD Display Voyants LCD LCD-weergaveveld, Campo di visualizza-
zione a LCD
Panel LCD
H
Navigation „hoch“ “up” navigation
èche «haut»
navigatie “omhoog” navigazione “su”
navegación «arriba»
J
Entriegeln/Verlassen unlock/exit déverrouiller/quitter ontgrendelen/verlaten sblocco/uscita
desbloquear/abandonar
8
G
Ziern 0-9 digits 0-9 chire 0-9 cijfers 0-9 cifre 0-9 cifras 0-9
I
Navigation „runter“ “down” navigation
èche «bas»
navigatie “omlaag” navigazione “giù”
navegación «abajo»
K
Verriegeln/Bestätigen
lock/conrm verrouiller/conrmer
vergrendelen/bevestigen blocco/conferma
cerrar/conrmar
5.1
ca.
AUTO
OFF
5.3
Menü und Programmierung: Seite 9 - 16
Menu and programming: Page 16 - 21 Menu et programmation: Page 22 - 27 Menu en programmeren: Pagina 28 - 33 Menu e programmazione: Pagina 34 - 39 Menú y programación: Página 40 - 45
15
sec.
5.2
TIP DISPLAY
=
9
Inhaltsverzeichnis:
1. Generelle Einstellungen
2. Programmierung als Administrator
a. MENÜ SPRACHE - Sprache festlegen b. MENÜ KALENDER - Zeit und Datum einstellen c. MENÜ ADMINCODE - Administrator-Code ändern d. MENÜ EINLERNEN - Anmeldecode zum Antrieb senden e. MENÜ BENUTZER - Benutzer verwalten f. MENÜ ANTRIEB - Einstellungen des Antriebs ändern g. MENÜ WERKSRESET - auf Auslieferungszustand zurücksetzen h. MENÜ ZEITZONE - Zutrittszeiten einrichten i. MENÜ HISTORIE - Ereignisprotokoll auslesen j. MENÜ SETUP - Einstellungen der Tastatur ändern
Generelle Einstellungen
-
9
0
abbrechen/
verlassen
• Bei Einlegen der Batterien erscheint für ca. 5 Sek. das ABUS Logo; danach das Codefeld
• Bei Wecken der Tastatur durch Klopfen (5.2) erscheint direkt das Codefeld
• Bei jeder Tasteneingabe erfolgt eine akustische Rückmeldung. Hinweis: Signal kann ausgeschaltet werden (5.3 j).
• Jede Eingabe einer Codezahl erzeugt einen
• Eine mehrfach falsche Codeeingabe führt zu einer zeitlichen Eingabesperre
• Nach ca. 120 Sekunden ohne Eingabe wechselt das System zurück zur Code-Eingabe
• Anzeige Batterie schwach/leer für Antrieb und Tastatur im Display als Warnung
• Sobald „Automatisch Verriegeln“ aktiviert wurde, fragt die Tastatur den Status des Antriebs im festgelegten Zeitraum zyklisch ab (ca. alle 15 Minuten). Wenn in dieser Zeit die Tür als entriegelt gemeldet wurde, wird sie automatisch wieder verriegelt.
bestätigen/ auswählen
Navigation Ziffern
im Display, d.h. 5 (-10) Ziern
10
Eingabe des Admin-Codes zwingend erforderlich!
ADMIN CODE:
12345
a. MENÜ SPRACHE
Deutsch, English, Italiano, Espanol, Français, Nederlands abbrechen
bestätigen
• Um die Tastatur korrekt einzulernen sind die folgenden Menüpunkte a-e erforderlich
• Optionale Konfigurationsmöglich­ keiten bieten die Menüpunkte f-j.
b. MENÜ KALENDER
Zeit
Datum Format [tt:mm:jjjj], 0 - 9.
Tag
Format [hh:mm],
Montag, Dienstag, ..., Sonntag
abbrechen
bestätigen
0
9
-
.
bestätigen
11
c. MENÜ ADMINCODE
Änderung des Admin-Codes zwingend erforderlich! Der Admin-Code dient nur zum Kongurie­ren der Tastatur. Zum Bedienen muss zwingend ein Benutzer angelegt werden (MENÜ e). Bisherigen Code eingeben: 0 - 9 Neuen Code eingeben: 0 - 9 Code nochmals eingeben: Erfolgreiche Änderung wird angezeigt
bestätigen
d. MENÜ EINLERNEN Hinweis: Der Antrieb muss im Einlernmodus sein. Siehe Anleitung CFA3000. Tür 1, Tür 2, Tür 3. Hinweis: wenn Sie mehrere Antriebe an versch. Türen nutzen, wählen Sie den gewünschten aus und senden den Anmelde-Code von der Tastatur zum Antrieb.
Anmelde-Code wird gesendet. Türantrieb Quittung OK? Erneut
abbrechen
(Hinweis: 5-10 stellig.)
0
- 9
, um ins Hauptmenü zurück zu gelangen.
bestätigen
. Bei Fehlermeldung entsprechenden Fehler beheben.
A/a
J K L
M N O
2.
P Q R
A/a
3.
S T U V W X Y Z _
A/a
1 2 3
4 5 6
4.
e. MENÜ BENUTZER
Benutzer 1, Benutzer 2, … Benutzer 32.
Benutzer aktiv, Benutzer inaktiv, Benutzer nicht angelegt. Hinweis: um einen neuen Benutzer anzulegen, wählen Sie einen mit gekennzeichneten Benutzer und bestätigen mit .
Name: Benutzer Im Display erscheint die Zuordnung der Zeichen zu den Zahlenfeldern auf der Tastatur.
Alphabet/Zahlen
A B C D E F
1.
G H I
PRESS
7 8 9
0
12
Groß/Klein
A B C
D E F
G H I
A/a
A/a
a b c d e f g h i
a/A
PRESS
Mehrfachbelegung
1 x Press! 2 x Press! 3 x Press! 4 x Press! 5 x Press! 6 x Press!
A/a Á/á À/à Â/â Ä/ä Æ/æ
C/c Ç/ç
E/e É/é È/è Ê/ê Ë/ë
l/i Í/í Ì/ì Î/î Ï/ï
N/n Ñ/ñ
O/o Ó/ó Ò/ò Ô/ô Ö/ö Œ/œ
s
U/u Ú/ú Ù/ù Û/û Ü/ü
Y/y Ÿ/ÿ
[leer]
Wechsel zum nächsten Zeichen mit . Speichern des Namens mit 3 Sek. . Abbrechen mit .
CODE: Hinweis: 5-10 stellig, 0 - 9, Code nochmal eingeben!
TÜR: 1 Hinweis: wenn Sie mehrere Antriebe verwenden, hier die Tür auswählen.
1 Zuordnung der ersten Zeitzone.
2 Zuordnung der zweiten Zeitzone
sonst besteht uneingeschränkter Zutritt MENÜ h. Wählen Sie AKTIV zum Aktivieren des Benutzers. Nur aktive Benutzer
ß
- . : / \
Hinweis: Sie können den Zugang des Benutzers zeitlich einschränken,
. Zur Einrichtung der Zeitzone siehe
13
können die Tastatur nutzen! Sie können aktive Benutzer auch inaktiv setzen (Einstellungen bleiben erhalten, Bedienung ist nicht möglich) oder löschen (Benutzer wird komplett gelöscht).
abbrechen
bestätigen
f. MENÜ ANTRIEB
Tür 1, Tür 2, Tür 3. Hinweis: wenn Sie mehrere Antriebe an versch. Türen nutzen,
wählen Sie den gewünschten aus.
Übersicht
Fahrzyklen: zeigt an, wie o die Falle gezogen, entriegelt und verriegelt
wurde. Schloss: zeigt die Position des Schlosses an (verriegelt oder
entriegelt). Die Zahl in Klammern zeigt die installierte Soware-Version an.
Umbenennen Haustür, Garage, usw.). Zuordnung der Zeichen siehe:
Bei mehreren genutzten Antrieben können Sie Namen vergeben (z.B.
5.3
zum nächsten Zeichen mit . Abspeichern des Namens mit 3 Sek. . Abbrechen mit .
Ohne Code Verriegeln ohne Code. Hinweis: Ist „Verriegeln ohne Code“ ausgewählt, reicht das Drücken von zum Verriegeln. Inaktiv, aktiv. abbrechen bestätigen
Automatik Automatisches Verriegeln Inaktiv, aktiv. Wird die Funktion aktiviert, können Sie eine Zeit von – bis einstellen, in der der Antrieb automatisch verriegelt.
[hh:mm],
0 - 9
Hin we is: in der e in gestell ten Ze it ndet regelmä ßig eine Ab fra ge sta tt
(ca. alle 15 min.) ob der Antrieb verriegelt ist. Diese Funktion führt zu höherem Energieverbrauch. abbrechen bestätigen
Touch­bedienung Bedienung der Tasten des Antriebs Aktiv: alle Tasten des Antriebs können bedient werden. Bedientasten: es sind die beiden Pfeiltasten am Antrieb deaktiviert Inaktiv: es sind alle Tasten am Antrieb deaktiviert. abbrechen bestätigen
14
e. Wechsel
Falle-Dauer Wählbar mit von 1 bis 20 Sekunden. abbrechen bestätigen
Falle-Kra Mittel, Niedrig, Hoch. (Empfehlung: für optimale Lebensdauer von Antrieb und Schlüssel die Einstellung „Mittel“/„Niedrig“ wählen.)
Signal Einstellen des Tonsignals beim Antrieb Falle: Signal ertönt nur bei Zurückziehen der Falle Verriegelt: Signal ertönt nur bei Verriegelung Jede Endlage: Signal ertönt bei Önung und Verriegelung Inaktiv: es ertönt bei keiner Position ein Signal Fahrbeginn: Signal ertönt bei Beginn der Önungs- oder Verriegelungsfahrt
Reduziert Verriegelung erfolgt um eine Tour reduziert (z.B. eintourig, auch wenn die
Tür zwe it ou rig sc hl ie ßt u nd önet). Wi r empfeh le n a uf Dauer zw ei tourig
zu verriegeln. Automatik, 1x Schließung.
Antrieb-Kra Einstellen der Fahrgeschwindigkeit des Antriebs. (Auf Dauer sollte die Einstellung „Automatik“ gewählt werden.) Automatik, Maximum.
g. MENÜ WERKSRESET
Mit Alle Einstellungen werden gelöscht.
h. MENÜ ZEITZONE
Zeitzone A, Zeitzone B, … Zeitzone O (insgesamt 15 Zeitzonen). Önen Sie die Programmierung der 1. Zeitzone mit . Richten Sie verschiedene Zugangs­zeiten ein. Diese können Sie unter MENÜ e. verschiedenen Nutzern zuordnen. Scrollen Sie mit durch die Tage. setzt den Tag aktiv (X) oder inaktiv ( ). Zeit von Format [hh:mm], 0 - 9 , bis Format [hh:mm], 0 - 9.
Haltezeit der Falle bei Önung der Tür.
abbrechen bestätigen
abbrechen bestätigen
abbrechen bestätigen
abbrechen bestätigen
wechseln von NEIN auf JA. 3 Sek. bestätigt. Werksreset wird durchgeführt.
abbrechen
15
abbrechen bestätigen
i. MENÜ HISTORIE
Zeigt die letzten Ereignisse des Antriebs an, z.B. Benutzer 1 entriegelt. Hinweis: es wird das letzte Ereignis angezeigt, mit kann zum Ereignis davor gewech­selt werden. Maximal werden 32 Ereignisse angezeigt, wobei das älteste mit dem neuesten überschrieben wird. Beim Verriegeln ohne Code oder automatischem Verriegeln erfolgt der Eintrag „Admin“.
abbrechen bestätigen
j. MENÜ SETUP Begrüßung Zuordnung der Zeichen siehe:
5.3
e. Wechsel zum nächsten Zeichen mit . Abspeichern des Namens mit 3 Sek. . Abbrechen mit .
Signal Kongurieren des Signaltons ein, aus, leise.
Leuchtzeit Leuchtzeit des Displays mit wählbar von 2-10 Sek. + Nachleuchtzeit.
abbrechen bestätigen
Menu and programming
5.3
Contents:
1. General settings
2. Administrator programming
a. MENU LANGUAGE - set language b. MENU CALENDAR - set time and date c. MENU ADMIN CODE - change administration code d. MENU TEACH IN - send login code to drive e. MENU USER - manage users f. MENU DRIVE - change drive settings g. MENU FACTORY RESET - reset to state at delivery h. MENU TIME ZONE - set access times i. MENU HISTORY - read event log j. MENU SETUP - change keyboard settings
16
General settings
-
9
0
cancel/
exit
• When inserting the batteries, the ABUS logo appears for approx. 5 seconds; thereaer the code eld
• When waking the keyboard by knocking (5.2), the code eld opens
• An acoustic feedback is given with each keyboard entry. Note: Signal can be turned o (5.3j).
• For the entry of a code number an
• Multiple incorrect code entries result in a temporary blocked entry status
• Aer approx. 120 seconds without entry, the system changes back to the code entry status
• Low/empty battery for drive and keyboard shown on the display as warning
• As soon as “Automatic Locking” is enabled, the keyboard queries the status of the drive in a pre-determined period (approx. every 15 minutes). If a door is reported as unlocked in this time, it is automatically locked again.
Entry of the Admin Code is mandatory here!
confirm/
select
Navigation Digits
is created on the display, i.e. 5 (-10) digits
• To teach the keyboard correctly menu a-e is required
• Optional configuration options offer the menu f-j.
ADMIN CODE:
12345
17
Loading...
+ 37 hidden pages