ABUS 7000 RS1 User guide [ml]

11 2 3
3
KLICK!
6
ABUS Detecto
7000 RS1
Security Tech Germany
390302
7
ALARM
ALARM
+
D
!
BEEP!4 sec
=
!
A
8
D
ALARM
9
10
11
18
1
12
Activation
2 sec
green
=
BEEP!
B
orange
+
3 x
+
6 sec
BEEP!
red
=
BEEP!
C
13 14
KLICK!
KLICK!
2 x AAA incl.
!
E F
!
15
110 db !
16
D
A
Oberen Teil des Schlosses mit einer Hand umgreifen, auf die Bremsscheibe schieben, den Bolzen durch eine Öffnung führen und dann das gewölbte Batteriefach gegen die Scheibe drücken, das Schloss verriegelt und wird automatisch aktiviert (s. Abb. 3-5).
B
Die Scharfschaltung wird durch 2 sec. Aufleuchten der LED (grün) und anschließendem Signalton angezeigt. Zyklisches Blinken (LED rot) alle 6 sec. signalisiert die Aktivierung.
Low-Battery-Warnung (2,6 - 2,9 V): Schnelles oranges
C
Flackern. Scharfschaltung nach 4 sec quittiert mit Signalton. Die Funktion der Anlage ist voll gewährleistet, Batterien bei Gelegenheit ersetzen. (<2,6 V): Schnelles rotes Flackern der LED plus 3 kurze “Piep”-Töne. Scharfschaltung nach 6 sec quittiert mit Signalton. Batterien sollten ersetzt werden.
Der Alarm wird bei jeder Lageveränderung und Erschüt-
D
terung des aktivierten Schlosses ausgelöst (3D-Position System) (s. Abb 6-8). Der Alarm schaltet sich nach Auslösung nach ca. 15 sec. wieder automatisch ab, das System aktiviert sich dann erneut.
Wir empfehlen den Einsatz hochwertiger Alkaline-
E
Batterien. Beim Einsetzen auf richtige Polarität (+/-) achten. Sicherheitshinweis: Das Schloss während der Fahrt nicht
F
außen am Motorrad transportieren (Unfallgefahr). Hinweis: Batterien nicht kurzschließen, ins Feuer werfen
oder aufladen. Gewährleistung: ABUS leistet für dieses Schloss eine Ge-
währleistung von 2 Jahren für Material- und Herstellungs­fehler, beginnend mit dem Kaufdatum des Originalbelegs. Ohne Kaufbeleg besteht kein Gewährleistungsanspruch. Batterien sind von der Gewährleistung ausgenommen.
Batterien können nach Gebrauch zurück­gegeben werden.
ABUS haftet nicht für Schäden und Verletzungen, die durch unsachgemäße Montage hervorgerufen werden könnten. Gesetzliche Rechte sind hierdurch unberührt. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
GB
Grasp the top part of the lock with one hand, push onto
A
the brake disk, guide the bolt through an opening and push the arched battery compartment against the disk. The lock latches and is automatically activated (see Fig. 3-5).
Arming is indicated with an LED that shines for 2 sec. and
B
a subsequent beep. Repeated flashing every 6 sec. signals activation. Important: Do not alter the position of the lock after it is closed; that will trigger an alarm (vibration).
Low battery warning: Rapid flickering of the LED and 3
C
short "beep" tones. The batteries should be replaced. We recommend using high-quality alkaline batteries. Pay
D
attention to correct polarity (+/-) when inserting. Safety instructions: Do not transport the lock externally on
E
the motorcycle while riding (accident hazard).
Note: Do not short-circuit the batteries; do not throw them into fire and do not charge.
Guarantee: ABUS provides a 2 year guarantee on this lock covering material and manufacturing defects starting from the date of purchase shown on the original sales document. There are no warranty rights without a sales document. Batteries are not included in the guarantee.
Batteries may be returned after use. Les piles peuvent être recyclées
ABUS is not liable to damages or injuries caused by inappropriate mounting. Any legal rights remain unaffected. Technical changes and errors reserved.
F
Prendre la partie supérieure du bloque disque d'une seule
A
main, l'accrocher sur le disque de frein. Introduire le boulon dans une ouverture puis presser le boitier contre le disque de frein. Le cadenas se verrouille et s'active automatiquement (voir schémas 3-5).
Un signal sonore et lumineux retentit durant 2 secondes
B
au moment de l'activation. Toutes les 6 secondes, la diode du bloque disque s'allume pour signaler le bon fonctionnement. Important : Ne pas changer la position du bloque disque une fois verrouillée, l'alarme pourrait alors se déclencher (choc).
Avertisseur batterie faible: Le voyant lumineux s'allume et
C
un bip de 3 secondes retentit. Les piles doivent être alors changées.
Nous vous conseillons d'utiliser des piles de haute qualité
D
(Alcalines).Veillez à bien respecter la polarité des piles (+/-).
E
Conseil de sécurité : L'antivol ne doit pas être accroché sur la moto pendant la conduite. (Risque d'accident).
Conseil: Ne pas tenter d'ouvrir les piles, les jeter dans le feu ou de les charger anormalement.
Garantie : ABUS offre pour cet antivol une garantie de 2 ans portant sur les pièces et vice de fabrication. La garantie débute à partir de la date d'achat du produit original. Sans la preuve d'achat, la garantie n'est pas recevable. Les piles sont exclues de la garantie.
après utilisation
ABUS n'est pas responsable des blessures et dommages occasionnés par une utilisation inappropriée du produit. Les droits légaux ne sont remis en cause. Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs éventuelles.
NL
Bovenste gedeelte van het slot vasthouden en over de
A
remschijf schuiven, de bout door een opening voeren en het gewelfde batterijdeel tegen de schijf drukken. Het slot wordt vergrendeld en automatisch geactiveerd (zie afb. 3-
5).
B
De scherpstelling wordt door 2 seconden oplichten van de LED verlichting en aansluitende signaaltoon gemeld. Elke 6 seconden knipperen toont de activering. Belangrijk: de positie van het slot na afsluiting niet meer veranderen, anders volgt een alarmmelding (trilling).
Waarschuwing batterijen: Indien de LED verlichting snel
C
oplicht en de alarmtoon 3 korte (piep)signalen laat horen dienen de batterijen vervangen te worden.
Wij adviseren het gebruik van hoogwaardige Alkaline
D
batterijen. Bij het inzetten letten op de juiste polariteit (+/-).
Veiligheidswaarschuwing: het slot tijdens het rijden niet
E
aan de motor bevestigd meenemen (gevaar tijdens ongevallen).
Waarschuwing: Batterijen niet kortsluiten, in vuur werpen of opladen.
Garantie: ABUS biedt voor dit slot 2 jaar garantie op materiaal- en productiefouten, startend vanaf de datum van aankoop zoals omschreven op de aankoopnota. Zonder aankoopnota geen aanspraak op garantie mogelijk. Batterijen zijn uitgesloten van garantie.
ABUS is niet aansprakelijk voor schade en verwondingen, die door onkundige montage veroorzaakt kunnen worden. Alle rechten voorbehouden. Technische wijzigingen en fouten voorbehouden.
P
A
Agarrar a parte superior do cadeado de disco com uma mão, empurrar para o disco do freio, o parafuso através de uma guia de abertura e empurre o compartimento da bateria contra o disco. O cadeado fecha e é automaticamente activado (ver fig. 3-5).
B
Posição de armado é indicado com um pisca que brilha por 2 seg. e um posterior apito. Pisca repetido a cada 6 segundos. Sinais de activado . Importante: Não altere a posição do cadeado após ser fechado, o que irá acionar um alarme (vibração).
Aviso de bateria fraca: Flechada muito rápida do pisca e 3
C
curtos sons de apitos. As baterias devem ser substituídas. Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas de alta
qualidade. Preste atenção à polaridade correta quando
D
(+/-) inserindo. Instruções de segurança: Não transportar o cadeado
externamente sobre a motocicleta enquanto conduz
E
(perigo de acidente).
Nota: Não faça curto-circuito com as baterias, não as jogue em fogo e não as carregue.
Garantia: Abus prevê 2 anos de garantia sobre este cadeado de disco cobrindo defeitos materiais e manufatura, a partir da data da compra original apresentado no documento de vendas. Não há garantia direitos sem um documento de vendas. As baterias não estão incluídas na garantia.
Recomendamos que não coloque as pilhas (baterias) usadas no lixo doméstico, mas nos eco pontos específicos
Abus não é responsável por danos ou ferimentos causados por montagem inadequada. Qualquer direitos legais permanecem inalterado. Alterações técnicas e erros reservados.
E
Coja la parte de arriba del antirrobo con una mano,
A
presione contra el disco de freno, guiando el pasador de la parte inferior a través de un agujero del disco y apriete el compartimento arqueado de pilas interior contra el disco . El antirrobo se cierra y se activa automáticamente (ver Fig 3-5)).
La activación de la alarma se indica con una luz LED que
B
se ilumina durante 2 segundos y seguido se oye un “beep”. Entonces flasea la luz intermitente con señal óptica cada 6 segundos que indica que la alarma está activada. Importante: No altere la posición del antirrobo después de haberlo cerrado, pues esto dispararía la alarma (la vibración)
Indicación de batería baja: Rápida intermitencia de la luz
C
LED y tres cortos sonidos “beep” seguidos. Las pilas deben cambiarse.
Recomendamos el uso de pilas alcalinas de alta calidad.
D
Tenga en cuenta la correcta polaridad (+/-) durante la colocación de las pilas.
Por su seguridad: No transporte el antirrobo
E
externamente en la moto mientras conduce . (Peligro de accidente).
Nota: No haga cortocircuito con las baterías, no echarlas al fuego y no cargarlas.
Garantía: ABUS da 2 años de garantía en este antirrobo lo que cubre el material y cualquier defecto de fabricación desde la fecha de compra mostrada en la factura original. La garantía no cubre si no hay documento de compra. Las pilas no están incluidas en la garantía.
Las pilas pueden devolverse al proveedor una vez gastadas o depositadas en los lugares habilitados para ello.
ABUS no es responsable de cualquier daño o herida causada por un montaje inapropiado. Esto no afecta los derechos legales. Se reserva el derecho de realizar cambios técnicos o por errores.
Impugnate la parte superiore dell' antifurto con una
A
I
mano, inserite il perno in uno dei fori del disco del freno e premete il rialzo del vano batterie contro il disco. L' antifurto si chiuderà e si attiverà automaticamente.
L' attivazione, della parte elettronica, è indicata da un
B
LED che lampeggia per 2 secondi e da un successivo "beep". Quando l' allarme è attivato il LED ripete il segnale luminoso ogni 6 sec. Importante: non modificate la posizione dell' antifurto dopo che è stato inserito, ciò potrebbe attivare l' allarme (in caso di vibrazione)
Segnalazione batterie scariche: rapida segnalazione
C
luminosa del LED e tre corti segnali sonori (beep). La batteria deve essere sostituita.
Raccomandiamo l' utilizzo di batterie alcaline di
D
qualità. Prestate attenzione, quando le inserite, alla coretta posizione dei poli (+/-).
Istruzioni di sicurezza: la custodia dell' antifurto non
E
può essere utilizzat per il trasporto all' esterno della moto! Durante la marcia riporre sempre l' antifurto in
un cassetto/vano chiuso. Note: non causare corto circuito alle batterie, non avvicinarle a fonti calore (fuoco, caloriferi etc.) e non ricaricate le batterie incluse nella confezione. Garanzia: ABUS fornisce una garanzia di 2 anni sui componenti dell' antifurto e su eventuali difetti di produzione, a partire dalla data di acquisto (come da documento di acquisto, scontrino fiscale/fattura). Non si ha diritto alla garanzia in mancanza del documento di acquisto. Le batterie non sono incluse nella garanzia.
ABUS non è responsabile per danni causati da un montaggio inappropriato. ABUS si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e non è responsabile per errori di stampa.
Håll i överdelen av låset med en hand och för det på
A
S
bromsskivan. För låstappen igenom ett hål i skivan och TRYCK låshuset i riktning mot skivan. Låset skall nu låsas med ett tydligt klick, och blir larmet blir automatiskt aktiverat. (se bild. 3-5).
Larmaktiveringen indikeras av fast lysande LED i 2
B
sek och i anslutning en signalton. LED blinkar därefter med 6 sek intervall för att indikera aktiv övervakning.OBS! Om låset flyttas eller skakas efter aktivering kommer larmet att utlösas. (Vibrationssensor).
Svagt batteri: Indikeras genom ett snabbt blinkande
C
av LED och 3 korta pip-toner vid aktivering. Batteri måste bytas för att säkerställa funktion.
Abus rekommenderar att endast alkaliska batterier
D
av hög kvalitét används. Vid byte var noga med att beakta polaritet. (+/-)
OBS!: Låset skall inte transporteras på utsidan av
E
motorfordonet vid färd för att utesluta skaderisk.
Hänvisning: Batterier skall skyddas från kortslutning, eld och inte laddas om det inte är batterier speciellt avsedda för detta. Förbrukade batterier skall hanteras på behörligt sätt och inte slängas i normala sopor.
Garanti: ABUS lämnar en garanti om 2 år från inköpsdatumet på materialfel och tillverkningsfel. För garantianspråk måste original inköpskvitto sparas. På batterier kan ingen garanti lämnas.
Förbrukade batterier skall hanteras på behörligt sätt och inte slängas i normala sopor.
ABUS bär inget ansvar för skador som uppkommer genom oriktigt handhavande eller felaktigt montering. ABUS förbehåller sig rätten till tekniska ändringar och tar inget ansvar för tryckfel.
Horní díl zámku nasuňte na brzdový kotouč. Čep
A
CZ
provlékněte otvorem a poté zatlačte vyčnívající přihrádku na baterie proti kotouči. Zámek se zablokuje a automaticky se zaktivuje. (viz obr. 3-5)
K indikaci dochází z prodlevou 2 vteřiny a je doprovázena
B
signálním tónem a rozsvícením LED světla. Cyklické blikání každých 6 vteřin signalizuje aktivaci zámku. Důležité: Polohu zámku po aktivaci neměňte, jinak dojde ke spuštění alarmu.
Výstraha - slabé baterie: Jsou-li slabé baterie
C
signalizuje tak zámek rychle blikajícím LED světlem a 3 krátkými tóny. Baterie je třeba vyměnit.
Doporučujeme používat kvalitní alkalické baterie. Při
D
vkládání dbejte na dodržení správné polarity (+/-).
Bezpečnostní upozornění: Během jízdy nepřepravujte
E
zámek volně na motocyklu (nebezpečí nehody).
Upozornění: Baterie nezkratovat, neházet do ohně ani nenabíjet.
Záruka: ABUS poskytuje na tento zámek záruku 2 roky na výrobní vady a vady materiálu. Záruční lhůta začíná dnem nákupu, uvedeném na originálu dokladu o koupi. Bez dokladu o koupi zaniká nárok na plnění záruky. Záruka se nevztahuje na baterie.
Baterie se mohou po použití vrátit.
ABUS neručí za škody a zranění, ke kterým může dojít v důsledku neodborné montáže a obsluhy. Zákonná práva tím nejsou dotčena. Technické změny a omyly vyhrazeny.
ажать верхнюю часть замка одной рукой,
A
RUS
толкнуть вперёд тормозной диск, направить болт сквозь отверстие и протолкнуть в изгиб батарейку противоположно диску. адвижки замка автоматически активированы (см. фигуры 3-5).
акрытие обозначается сигналом, после 2-x
B
секудной паузы. ажно: не менять положение замка после закрытия, это нарушит сигнал (вибрацию).
$азряженная батарея предупреждается трех-
C
секундым звуковым сигналом. %ы рекомендуем использовать батареи
D
высшеро качества. Обратите внимание на правильность направления полярностей (+/-) во время использования.
'нструкция безопасности: не использоваты
E
замок непосредственно на мотоцикле во время езды (возникнет опасность аварии)
*римечание: не использовать краткосрочные батареи, не брасать их в огонь и не заряжать.
0арантии: компания ABUS предусматривает 2-x годичную гарантию на покрытие и фабричные дефекты с момента продажи указаном на оригинальном документе. 1ез настоящего документа неполадки не устраняются. 6аличие батареек не включено в гарантию.
ABUS не гарантирует от повреждения и ударов, каторые могут быть получены в результате неправельного мантажа. аконные права тут не действуют. 7ехнические изменение и дефекты могут быть.
Uchwycić ręką górną część blokady i wsunąć ja na
A
PL
tarczę hamulcową. Wprowadzić trzpień w otwór tarczy a następnie nacisnąć wypukłą część schowka na baterie. Blokada uzbraja się automatycznie (rys. 3-5)
Uzbrojenie jest sygnalizowane świeceniem się przez
B
2 sek. diody LED a na koniec krótkim sygnałem dźwiekowym. Miganie diody co 6 sek. informuje o uzbrojeniu blokady. Nie należy zmieniać położenia blokady po uzbrojeniu - w przeciwnym razie nastąpi wzbudzenie alarmu (przez wstrząs).
Ostrzeżenie o niskim stanie baterii: szybkie
C
migotanie diody i trzy krótkie piknięcia. Należy niezwłocznie wymienić baterie.
Zalecamy stosowanie wysokiej jakości baterii
D
alkaicznych. Należy zwrócić uwagę na właściwą polaryzację baterii (+/-).
UWAGA: Nie należy transportować blokady na
E
zewnątrz na motocyklu - niebezpieczeństwo wypadku.
UWAGA: nie wolno zwierać baterii, wrzucać ich do ognia ani ładować.
Gwarancja: ABUS udziela gwarancji na produkt na 2 lata od daty zakupu potwierdzonej oryginalnym dowodem zakupu. Bez dowodu zakupu gwarancja nie zostanie uznana.
Baterie są wyłączone z gwarancji.
Zużyte baterie należy wrzucić do specjalnego pojemnika w sklepie.
ABUS nie ponosi odpowiedzialności za szkody i urazy powstałe w wyniku niewłaściwej obsługi urządzenia. Nie dotyczy to praw ustawowych. Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian technicznych i pomyłek.
Tag fat med èn hånd om den øverste del af låsen, og
A
skub den ind over skiven. Låsepalen føres ind over en
DK
åbning i skiven, og den underste del af låsen trykkes mod skiven, så låsepalen klikker på plads. Alarmen bliver nu aktiveret. (figur 3-5)
Efter 2 sekunder lyser kontrollampen, og der lyder
B
samtidigt et bip som tegn på, at alarmen nu er aktiveret. Kontrollampen blinker med 6 sekunders intervaller som tegn på, at alarmen er aktiveret. Vigtigt: Efter aktivering af alarmen er det vigtigt ikke at flytte låsen, da alarmen udløses ved rystelser.
Udskiftning af batteri: hvis alarmen afgiver en 3-
C
sekunders tone, er det tegn på, at batterierne skal udskiftes.
Vi anbefaler at bruge alkaline batterier i høj kvalitet.
D
Husk at vende batterierne rigtigt ved montering. Sikkerheds tip: på grund af faren ved uheld under
E
kørslen anbefales det ikke at opbevare låsen i jakkelommer e.l.
Låsen er omfattet af Købelovens bestemmelser, som yder 6 måneders garanti, samt 2 års reklamationsret.
Ved reklamation: husk at medbringe kvittering for købet.
ABUS hæfter ikke for skader opstået ved forkert brug eller tekniske indgreb på produktet.
GR
A
B
C
D
E
ABUS © 2009
ABUS August Bremicker Söhne KG Altenhofer Weg 25 58300 Wetter Germany www.abus.de
Loading...