3B Scientific Vacu- Experiment Plate User Manual [en, de, es, it]

Page 1
3B SCIENTIFIC® PHYSICS
U21850 Vakuum-Experimentierteller
U21851 Vakuumglocke
Bedienungsanleitung
7/03 ALF
®
6
5
7
8
Vakuum-Experimentierteller und Vakuumglocke dienen zum Aufbau eines Vakuum-Rezipienten für Versuche im Grob- und Feinvakuumbereich.
1. Sicherheitshinweise
Oberfläche des Vakuum-Experimentiertellers vor Feuchtigkeit, Chemikalien und mechanischen Einwir­kungen schützen, um Dichtheit zu gewährleisten.
Vakuumglocke vor dem Versuch auf Beschädigun­gen untersuchen (Lufteinschlüsse gefährden die Be­triebssicherheit nicht).
Defekte Vakuumglocke kann zu Implosionen führen.
4
3
2
1
1 Dreibein-Stativ mit Metallplatte
2 Stromdurchführung mit Anschlusskabeln und Sicherheitsbuchsen
3 Gummi-Dichtungsscheibe
4 Mittelbohrung mit M12-Gewinde
5 2 Hähne für Schlauchanschluss und zur Belüftung
6 Halteknauf
7 Geschliffener Flansch
8 4-mm-Sicherheitsstecker
Stromdurchführung: 2-polig mit 4-mm-Sicherheits-
buchsen (rot, schwarz)
Stromzuführung: über 2 ca. 1 m lange Kabel
(rot, schwarz)
mit 4-mm-Sicherheitsstecker Elektrische Grenzdaten: max. 48 V, max. 12 A Vakuumanschluss: 2 Schlaucholiven
12 mm und 8 mm Ø
2.2 Vakuumglocke
Vakuumglocke aus Glas mit Halteknauf und geschliffe­nem Flansch zum Aufsetzen auf den Vakuum-Experi­mentierteller U21850.
2. Beschreibung, technische Daten
2.1 Vakuum-Experimentierteller
Bei dem Vakuum-Experimentierteller handelt es sich um einen Metallteller mit Gummi-Dichtungsscheibe auf Drei­bein und zwei Hähnen zum pumpenseitigen Schlauch­anschluss sowie zur Belüftung. Eine Mittelbohrung mit M12-Gewinde dient zur Befestigung von Experimentier­geräten. Zur Stromversorgung der Experimentiergeräte stehen eine vakuumdichte Stromdurchführung mit 4-mm-Sicherheitsbuchsen und zwei Kabel mit 4-mm­Sicherheitssteckern zur Verfügung.
Durchmesser: 250 mm Höhe: 90 mm
3B Scientific GmbH • Rudorffweg 8 • 21031 Hamburg • Deutschland • www.3bscientific.com • Technische Änderungen vorbehalten
Innendurchmesser: 190 mm Höhe: 220 mm
3. Bedienung
Vor dem Versuch Vakuumglocke auf eventuelle Be-
schädigungen überprüfen.
Dafür sorgen, dass die Dichtungsscheibe sowie der
geschliffene Rand der Glocke staubfrei sind.
Nach dem Versuch den Rezipienten bei abgeschalteter
Pumpe und geschlossenem Evakuierventil belüften.
Zusätzlich erforderlich:
1 Vakuumpumpe (z.B. Membranpumpe U14502) 1 Vakuumschlauch (z.B. U10140)
1
Page 2
3B SCIENTIFIC® PHYSICS
U21850 Vacuum experiment plate
U21851 Vacuum bell jar
Instruction sheet
7/03 ALF
®
6
5
7
8
Vacuum experiment plate and vacuum bell jar are used to set up a vacuum chamber for experiments in the coarse (low) and fine vacuum range.
1. Safety instructions
Protect the surface of the vacuum experiment plate from moisture, chemicals and mechanical affects to guarantee that the system remains vacuum-tight.
Before conducting experiments check the vacuum bell jar for any damage (entrapped air does not en­danger operating safety).
Defective vacuum bell jars could implode.
4
3
2
1
1 Metal plate mounted on tripod stand
2 Power feed using connection cables and safety sockets
3 Rubber sealing ring
4 Centre bore hole with M12 thread
5 2 cocks for hose connection and for ventilation
6 Grip knob
7 Polished flange
8 4-mm safety plug
Current feed-through: 2-pole with 4-mm
safety sockets (red, black)
Power feed: via 2 cables approx. 1 m in length
(red, black) with 4-mm safety plugs Electrical limiting specs: max. 48 V, max. 12 A Vacuum connection: 2 hose nozzles 12 mm and 8 mm Ø
2.2 Vacuum bell jar
Vacuum bell jar made of glass with grip knob and pol­ished flange to be placed on top of the vacuum experi­ment plate U21850.
Inner diameter: 190 mm Height: 220 mm
2. Description, technical data
2.1 Vacuum experiment plate
The vacuum experiment plate comprises a metal plate with rubber sealing ring mounted on a tripod and two cock valves used for hose connection on the pump side as well as for ventilation. A center bore hole with M12 thread is used to secure experiment equipment. A vacuum-tight power feed with 4-mm safety sockets and two cables with 4-mm safety plugs are available for the power supply.
Diameter: 250 mm Height: 90 mm
3B Scientific GmbH • Rudorffweg 8 • 21031 Hamburg • Germany • www.3bscientific.com • Technical amendments are possible
Before performing the experiment check for any dam-
age to the vacuum bell jar.
Make sure that the sealing ring as well as the polished
edge of the bell jar are dust-free.
After performing the experiment ventilate the cham-
ber with the pump switched off and the evacuation valve closed.
Additionally required:
1 Vacuum pump (e.g. membrane pump U14502) 1 Vacuum hose (e.g. U10140)
2
3. Operation
Page 3
3B SCIENTIFIC® PHYSICS
U21850 Assiette d’expérimentation sous vide
U21851 Cloche à vide
Instructions d’utilisation
7/03 ALF
®
6
5
7
8
L’assiette d’expérimentation sous vide et la cloche à vide permettent de réaliser un récipient sous vide destiné à des expériences sous vide grossier et sous vide poussé.
1. Consignes de sécurité
Pour garantir toute l’étanchéité, protéger la surface de l’assiette contre l’humidité, les produits chimi­ques et des effets mécaniques.
Avant l’expérience, vérifier le bon état de la cloche (des poches d’air n’atténuent pas la fiabilité).
Une cloche défectueuse peut provoquer des implo­sions.
4
3
2
1
1 Trépied avec plaque métallique
2 Passage de courant avec câbles de raccord
et douilles de sécurité
3 Rondelle d’étanchéité en caoutchouc
4 Trou central avec taraudage M12
5 2 robinets pour le raccord de tuyau et la ventilation
6 Poignée
7 Bride polie
8 Fiche de sécurité de 4 mm
Passage de courant : bipolaire avec douilles de
sécurité de 4 mm (rouge, noir)
Alimentation de courant : par 2 câbles d’env. 1 m de long
(rouge, noir) avec douilles de
sécurité de 4 mm Valeurs limites électriques : max. 48 V, max. 12 A Raccord de vide : 2 olives
Ø 12 mm et 8 mm
2.2 Cloche à vide
Cloche à vide en verre avec poignée et bride polie pour l’installation sur l’assiette sous vide U21850.
2. Description, caractéristiques techniques
2.1 Assiette d’expérimentation sous vide
Cette assiette métallique avec une rondelle d’étanchéité en caoutchouc est montée sur un trépied et dispose de deux robinets pour le raccord d’un tuyau côté pompe et pour la ventilation. Un trou central à taraudage M12 per­met de fixer des appareils d’expérimentation. L’alimen­tation électrique des appareils d’expérimentation est as­surée par un passage de courant étanche au vide avec des douilles de sécurité de 4 mm et deux câbles avec fiches de sécurité de 4 mm.
Diamètre : 250 mm Hauteur : 90 mm
3B Scientific GmbH • Rudorffweg 8 • 21031 Hamburg • Allemagne • www.3bscientific.com • Sous réserve de modifications techniques
Diamètre intérieur : 190 mm Hauteur : 220 mm
3. Manipulation
Avant de réaliser une expérience, vérifier le bon état
de la cloche.
Veiller à ce que la rondelle d’étanchéité et le bord poli
de la cloche soient exempts de poussière.
Après l’expérience, ventiler le récipient lorsque la
pompe est arrêtée et la soupape d’évacuation fermée.
Articles complémentaires nécessaires : 1 pompe à vide (par ex. pompe à diaphragme U14502) 1 tuyau à vide (par ex. U10140)
3
Page 4
3B SCIENTIFIC® PHYSICS
U21850 Piatto per esperimenti che richiedono il vuoto
U21851 Campana da vuoto
Istruzioni per l’uso
7/03 ALF
®
6
5
7
8
Il piatto per esperimenti che richiedono il vuoto e la campana da vuoto servono per il montaggio di un reci­piente sotto vuoto per esperimenti nel settore del vuoto fine e grossolano.
1. Norme di sicurezza
Proteggere la superficie del piatto per esperimenti che richiedono il vuoto da umidità, sostanze chimi­che e azioni meccaniche in modo tale da garantirne l’ermeticità.
Prima di eseguire l’esperimento verificare che la cam­pana da vuoto non sia danneggiata (l’eventuale aria all’interno non compromette la sicurezza di funzio­namento).
Se la campana da vuoto è difettosa può implodere.
4
3
2
1
1 Treppiede di supporto con piatto metallico
2 Passaggio di corrente con cavi di collegamento
e jack di sicurezza
3 Anello di tenuta in gomma
4 Foro centrale con filettatura M12
5 2 rubinetti per l’attacco del tubo e per la ventilazione
6 Pomello
7 Flangia liscia
8 Spina di sicurezza da 4 mm
Passaggio di corrente: 2 poli con jack di sicurezza
da 4 mm (rosso, nero)
Alimentazione di corrente: mediante 2 cavi lunghi ca. 1 m
(rosso, nero) con spine di
sicurezza da 4 mm Limitazioni elettriche: max. 48 V, max. 12 A Attacco per il vuoto: 2 nippli per tubi
da 12 mm e 8 mm Ø
2.2 Campana da vuoto
Campana da vuoto di vetro con pomello e flangia liscia per l’applicazione sul piatto per esperimenti che richie­dono il vuoto U21850.
Diametro interno: 190 mm Altezza: 220 mm
2. Descrizione, caratteristiche tecniche
2.1 Piatto per esperimenti che richiedono il vuoto
Il piatto per esperimenti che richiedono il vuoto è un piatto metallico con anello di tenuta in gomma poggiato su un treppiede e dotato di due rubinetti per l’attacco del tubo lato pompa e per la ventilazione. Un foro cen­trale con filettatura M12 serve per il fissaggio di apparec­chi sperimentali. L’alimentazione di corrente degli appa­recchi sperimentali avviene mediante un passaggio di corrente a tenuta di pressione a vuoto con jack di sicu­rezza da 4 mm e due cavi con spine di sicurezza da 4 mm. Diametro: 250 mm Altezza: 90 mm
3B Scientific GmbH • Rudorffweg 8 • 21031 Hamburg • Germania • www.3bscientific.com • Con riserva di modifiche tecniche
Prima di eseguire l’esperimento verificare che la cam-
pana da vuoto non presenti eventuali danni.
Accertarsi che l’anello di tenuta e il bordo liscio della
campana non siano impolverati.
Dopo aver eseguito l’esperimento disattivare la pom-
pa, chiudere la valvola per vuoto e immettere aria nel recipiente.
Dotazione supplementare necessaria:
1 pompa per vuoto (ad es. pompa a membrana U14502) 1 tubo del vuoto (ad es. U10140)
4
3. Comandi
Page 5
3B SCIENTIFIC® PHYSICS
U21850 Plato experimental de vacío
U21851 Campana de vacío
Instrucciones de uso
7/03 ALF
®
6
5
7
8
Con el plato experimental y la campana de vacío se pue­de montar un recipiente apropiado para realizar experi­mentos en los rangos de vacío grueso y fino.
1. Aviso de seguridad
Proteja la superficie del plato experimental contra humedad, agentes químicos y esfuerzos mecánicos para garantizar la hermeticidad del equipo.
Antes del experimento, examinar si la campana de vacío presenta daños (las inclusiones de aire no re­presentan un peligro para la seguridad de operación).
Una campana de vacío defectuosa puede provocar implosiones.
2. Descripción, datos técnicos
2.1 Plato experimental de vacío
Este equipo consta de un plato de metal, con arandela de goma, montado sobre un trípode, y de dos grifos que sirven tanto para conexión de una manguera acoplada a una bomba como para aireación. Una perforación cen­tral, provista de una rosca M12, sirve para fijar los equi­pos de experimentación. Para el suministro de energía de dichos equipos, se dispone de un paso de corriente a prueba de vacío, con clavijeros de seguridad de 4 mm y dos cables con conectores de seguridad de 4 mm. Diámetro: 250 mm Altura: 90 mm Paso de corriente: de 2 polos con clavijeros de
seguridad de 4 mm (rojo, negro)
4
3
2
1
1 Trípode con placa de metal
2 Paso de corriente con cable de conexión
y clavijeros de seguridad
3 Arandela de goma
4 Perforación central con rosca M12
5 2 grifos para conexión de manguera y aireación
6 Empuñadura
7 Brida pulida
8 Conector de seguridad de 4 mm
Alim. de corriente: por medio de 2 cables de
aprox. 1 m de largo (rojo, negro) con conectores de seguridad
de 4 mm Valores eléctricos límite: máx. 48 V, máx. 12 A
Conexión de vacío: 2 boquillas para manguera
12 mm y 8 mm Ø
2.2 Campana de vacío
Campana de vidrio con empuñadura y brida pulida para montar sobre el plato experimental de vacío U21850. Diámetro interior: 190 mm Altura: 220 mm
3. Servicio
Antes de cada experimento se debe comprobar que
la campana no presente daños eventuales.
Cuidar de que tanto la arandela como el borde puli-
do de la campana no estén cubiertos de polvo.
Al finalizar el experimento, airear los recipientes con
la bomba desactivada y la válvula de evacuación ce­rrada.
Se requiere adicionalmente:
1 bomba de vacío (p. ej.: Bomba de membrana U14502) 1 manguera de vacío (p. ej.: U10140)
3B Scientific GmbH • Rudorffweg 8 • 21031 Hamburg • Alemania • www.3bscientific.com • Se reservan las modificaciones técnicas
5
Page 6
3B SCIENTIFIC® PHYSICS
U21850 Prato para experimentação ao vácuo
U21851 Sino de vácuo
Instruções para o uso
7/03 ALF
®
6
5
7
8
Os pratos para experimentação ao vácuo e o sino de vácuo servem para montar um recipiente de vácuo para experiências na área do vácuo absoluto e aproximado.
1. Indicações de segurança
• Para garantir o hermetismo do aparelho, proteger a superfície do prato para experimentação ao vácuo da umidade, de substâncias químicas e de esforços mecânicos.
• Antes da experiência, controlar a integridade do sino de vácuo (oclusões de ar não comprometem a segu­rança do funcionamento).
• Um sino de vácuo defeituoso pode provocar implosão.
4
3
2
1
1 Tripé para suporte com placa de metal
2 Dispositivo de eletrificação com cabo de conexão
e tomadas de segurança
3 Disco de vedação de borracha
4 Perfuração mediana com passo de rosca M12
5 2 torneiras para conexão com uma mangueira
e para ventilação
6 Alça para segurar
7 Flange polida
8 Pinos de conexão de 4 mm
Diâmetro: 250 mm Altura: 90 mm Eletrificação: de dois pólos com tomadas de segurança
de 4 mm (vermelho, preto)
Alim. elétrica: por dois cabos de aproximadamente 1 m
de comprimento (vermelho, preto)
com tomadas de segurança de 4 mm Dados elétricos limites: max. 48 V, max. 12 A Conexão ao vácuo: mangueira de 12 mm Ø
2.2 Sino de vácuo
Sino de vácuo de vidro com alça para segurar e borda polida para montagem no prato para experimentação ao vácuo U21850. Diâmetro interno: 190 mm Altura: 220 mm
2. Descrição, dados técnicos
2.1 Prato para experimentação ao vácuo
No caso do prato para experimentação ao vácuo trata-se de um prato de metal com anel de vedação hermética sobre tripé, duas torneiras com conexão para mangueira para uma bomba assim como para ventilação. Uma per­furação mediana com rosca M12 serve para a fixação de aparelhos experimentais. Para garantir a eletrificação do aparelho, encontra-se um dispositivo de fornecimento elétrico hermético sob vácuo com uma tomada de segu­rança de 4 mm e dois cabos com pinos de segurança de 4 mm.
3B Scientific GmbH • Rudorffweg 8 • 21031 Hamburg • Alemanha • www.3bscientific.com • Sob reserva de modificações técnicas
• Antes da experiência, controlar a integridade do sino
de vácuo.
• Assegurar-se de que o disco de vedação assim como
a borda polida do sino estejam livres de poeira.
• Após a experiência, ventilar o recipiente com a bom-
ba desligada e a válvula de evacuação fechada.
Adicionalmente necessário:
1 bomba de vácuo (por exemplo, a bomba de membrana U14502) 1 mangueira de vácuo (por exemplo a U10140)
6
3. Utilização
Loading...