Энкор ПЭ 420-12ЭР User Manual [ru]

Page 1
20
Page 2
2
КОРЕШОК №2
На гарантийный ремонт перфоратора
«ПЭ-420/12ЭР» зав. .......................................
изъят «.....» .......................................20........года
Ремонт произвел ................................./............../
19
КОРЕШОК №1
На гарантийный ремонт перфоратора
«ПЭ-420/12ЭР» зав. .......................................
изъят «.....» .......................................20........года
Ремонт произвел ................................./............../
линия отреза
Гарантийный талон
Россия, 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 8.
ТАЛОН № 2
На гарантийный ремонт перфоратора
«ПЭ-420/12ЭР» зав. .......................................
М. П.
Продан _______________________________
наименование торга или штамп
Дата «......» .................. 20........г ____________
подпись продавца
Владелец адрес, телефон ................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Выполнены работы по устранению дефекта
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Дата «......» .................. 20........г ____________
подпись механика
Владелец перфоратора _________________ личная подпись
ООО «ЭНКОР - Инструмент - Воронеж»
Гарантийный талон
Россия, 394006, г. Воронеж, пл. Ленина, 8.
ТАЛОН № 1
На гарантийный ремонт перфоратора
«ПЭ-420/12ЭР» зав. .......................................
М. П.
Продан _______________________________ наименование торга или штамп
Дата «......» .................. 20........г ____________
подпись продавца
Владелец адрес, телефон ................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Выполнены работы по устранению дефекта
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
..............................................................................
Дата «......» .................. 20........г ____________
подпись механика
Владелец перфоратора _________________ личная подпись
Утверждаю ____________________________
руководитель ремонтного предприятия
_______________________________________
наименование ремонтного предприятия или его штамп
Дата «......» .................. 20........г ____________
личная подпись
Место для заметок
_______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________
Утверждаю ____________________________
руководитель ремонтного предприятия
_______________________________________
наименование ремонтного предприятия или его штамп
Дата «......» .................. 20........г ____________
личная подпись
Место для заметок
_______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________ _______________________________________
Page 3
18
Для заметок
3
Уважаемый покупатель! Вы приобрели перфоратор ручной электрический, изготовленный в КНР под контро­лем специалистов ООО «ЭНКОР-Инструмент-Воронеж». Перед вводом в эксплуата­цию перфоратора внимательно прочтите настоящее «Руководство».
СОДЕРЖАНИЕ
1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
3. КОМПЛЕКТНОСТЬ
4. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
5. ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ
5.1. Требования к сети электропитания
5.2. Особенности эксплуатации
6. УСТРОЙСТВО ПЕРФОРАТОРА
7. СБОРКА
8. ПОДГОТОВКА
К РАБОТЕ И РЕГУЛИРОВКА
8.1. Установка сверл с цилиндрическим хвостовиком и оснастки в сверлильный патрон
8.2 Установка сверл с хвостовиком SDS plus в ствол перфоратора
8.3. Регулировка ограничителя глубины сверления
8.4. Включение
9. ПОРЯДОК РАБОТЫ ПЕРФОРАТОРОМ
9.1. Сверление без удара
9.2. Сверление с ударом
9.3. Работа с крепежной оснасткой
10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
10.1. Общее обслуживание
10.2. Хранение и транспортировка
10.3. Критерии предельного состояния
10.4. Утилизация
11. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
12. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
13. СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИЕМКЕ И ПРОДАЖЕ
СХЕМА СБОРКИ ДЕТАЛИ СБОРКИ ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь со всеми указаниями мер безопасности и инструк-
циями. Несоблюдение указаний и инструкций может привести к поражению электри-
ческим током, пожару и/или серьезным повреждениям.
Сохраните все предупреждения и инструкции, чтобы можно было обращаться к ним в дальнейшем.
Настоящее «Руководство» предназначено для изучения и правильной эксплуатации перфоратора ручного электрического модели ПЭ-420/12ЭР.
Page 4
4
1. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
1.1. Перфоратор ручной электрический
ПЭ-420/12ЭР (далее перфоратор, ма­шина) предназначен для выполнения отверстий в бетоне, кирпиче и других строительных материалах (в ударно­вращательном режиме) спиральными свёрлами (бурами), а также для сверле­ния отверстий в металлах, пластмассах, древесине с использованием оснастки, конструктивно совместимой с перфорато­ром и предназначенной для
выполнения
вышеперечисленных работ.
1.2. Перфоратор является технически сложным товаром бытового назначения и относится к электробытовым машинам, предназначенным для использования исключительно для личных, семейных, домашних нужд, не связанных с осу­ществлением предпринимательской дея-
1.4. Перфоратор предназначен для экс плуатации и хранения в следующих усло­виях:
- температура окружающей среды от 1° до 35° С;
- относительная влажность воздуха до 80% при температуре 25° С.
1.5. Приобретая перфоратор, проверьте
его работоспособность и комплектность. Обязательно требуйте от продавца запол­нения гарантийного талона инструмента, дающего право на бесплатное устранение заводских дефектов в период гарантий­ного срока.
В этом документе продавцом указывается дата продажи инструмента, ставится штамп магазина и разборчивая подпись или штамп продавца.
ВНИМАНИЕ. После продажи перфора­тора претензии по некомплектности не принимаются.
тельности.
1.3. Перфоратор работает от однофаз­ной сети переменного тока напряжением 220В и частотой 50 Гц.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
2.1. Основные параметры перфоратора приведены в таблице 1.
Таблица 1.
Наименование параметра Значения
Номинальное напряжение, В 220±10% Частота тока, Гц 50 Род тока Переменный Номинальная потребляемая мощность, Вт 420 Частота вращения шпинделя на холостом ходу, об/мин. 0-1500 Энергия удара, Дж 0-1,5 Число ударов, мин
Максимальный диаметр сверления, мм
Наиболее оптимальный диаметр сверления в бетоне сверлом
SDS Plus, мм
-1
0-6680
в бетоне сверлом SDS Plus 12 в металле 10 в древесине 20
6÷12
Степень защиты II Масса (нетто), кг 1,5
Код для заказа 50122
Таблица 2.
Шумовые и вибрационные характеристики ПЭ-420/12ЭР
-
№* Код. Наименование детали №* Код. Наименование детали
1 222300 Пыльник 35 222333 Подшипник 625-2Z 2 222301 Патрон сверлильный 36 222334 Вал промежуточный 3 222302 Фиксатор 37 222335 Сцепление 4 222303 Штифт 38 222336 Пластина 5 222304 Кольцо 39 222337 Подшипник К6х9х8 6 222305 Муфта 40 222338 Подшипник привода 7 222306 Шайба 41 222339 Шестерня ведущая 8 222307 Пружина 42 222340 Ротор
9 222308 Корпус редуктора 43 222341 Отбойник 10 222309 Винт 44 224214 Подшипник 607 11 222310 Сальник 45 222342 Дефлектор 12 222311 Подшипник НК2210 46 222343 Винт 13 222312 Ствол 47 222344 Статор 14 222313 Шестерня ведомая 48 222345 Корпус электродвигателя 15 222314 Шарик 49 222346 Щетка 16 222315 Кольцо 17 222316 Боек 51 222348 Выключатель 18 222317 Кольцо 52 222349 Конденсатор 19 222318 Толкатель 53 222350 Зажим шнура питания 20 222319 Кольцо стопорное 54 222351 Муфта шнура питания 21 222320 Шайба 55 222352 Шнур питания 22 222321 Шайба 56 222353 Накладка рукоятки 23 222322 Поршень 57 222354 Кольцо 24 222323 Цилиндр 58 222355 Переключатель 25 222324 Палец 59 222356 Винт
26 222325 Шайба 60 222357
27 222326 Втулка 61 222358 28 222327 Прокладка 62 222359 Болт
29 222328 Щит промежуточный 63 222360 Ограничитель глубины 30 224219 Подшипник 608-2RS 64 222361 Ствол в сборе 31 222329 Кольцо 65 222362 Вал привода в сборе
32 222330 Вилка 66 222363
33 222331 Ось 67 222364
34 222332 Пружина
ДЕТАЛИ СБОРКИ ПЕРФОРАТОРА ПЭ-420/12ЭР
*- номер позиции на схеме сборки
стопорное 50 222347 Щеткодержатель
Взвешенный уровень шума от электроинструмента Уровень звукового давления, дБ(А) 87,5 Уровень звуковой мощности, дБ(А) 98,5 Недостоверность, дБ(А)3
Значение вибрационной характеристики Полное среднеквадратичное значение корректированного виброускорения на рукоятке, м/с Неопределенность, м/с
2
2
14,376
1,5
17
Рукоятка дополнительная
Суппорт рукоятки дополнительной
Рукоятка дополнительная в сборе
Щеткодержатель в сборе со щеткой
Page 5
16
СХЕМА СБОРКИ ПЕРФОРАТОРА ПЭ-420/12ЭР
5
Рис. 1
2.2. По электробезопасности перфоратор ручной электрический ПЭ-420/12ЭР соот­ветствует II классу защиты от поражения электрическим током.
2.3. Шумовые и вибрационные характери­стики указаны в таблице 2. Вибрационная характеристика определе­на в соответствии с ГОСТ 16519 – 2006 и ГОСТ 30873.3 – 2006.
В связи с постоянным совершенство­ванием конструкции и технических характеристик инструмента, ООО «ЭНКОР-Инструмент-Воронеж» остав­ляет за собой право вносить измене­ния в конструкцию и комплектацию данного изделия.
3. КОМПЛЕКТНОСТЬ
3.1. Комплектность перфоратора пред­ставлена на Рис.1. А. Перфоратор 1 шт. Б. Рукоятка дополнительная 1 шт. В. Ключ сверлильного патрона 1 шт. Г. Ограничитель глубины сверления 1 шт. Руководство по эксплуатации 1 экз. Кейс 1 шт.
4. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не подключай­те перфоратор к сети питания до тех пор, пока внимательно не ознакоми-
тесь с изложенными в «Руководстве» рекомендациями.
4.1. Ознакомьтесь с назначением, прин­ципом действия, приемами работы и максимальными возможностями вашего перфоратора.
4.2.При каждой выдаче машины следует проводить: а) проверку комплектности и надежности крепления деталей; б) внешний осмотр: исправность кабеля (шнура); его защитной трубки и штепсель­ной вилки; целостность изоляционных де­талей корпуса, рукоятки и крышек щетко­держателей, наличие защитных кожухов и их исправность: в) проверку четкости работы выключате­ля; г) проверку работы на холостом ходу. У машин класса I, кроме того, должна быть проверена исправность цепи зазем­ления (между корпусом машины и зазем­ляющим контактом штепсельной вилки).
4.3. Не подвергайте перфоратор воздей­ствию резких температурных перепадов, способных вызвать образование конден­сата на деталях электродвигателя. Если перфоратор внесен в зимнее время в отапливаемое помещение с улицы, ре­комендуется не включать его в течение времени, достаточного для устранения конденсата.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатация пер-
Page 6
форатора в условиях воздействия ка­пель и брызг (на открытых площадках во время снегопада или дождя), вбли­зи воспламеняющихся жидкостей или газов, во взрывоопасных помещениях или помещениях с химически активной средой, разрушающей металлы и изо­ляцию, а также в условиях чрезмерной запылённости воздуха.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать машины, не защищенные от воздей­ствия капель или брызг, не имеющих отличительных знаков (капля в треу­гольнике или две капли), в условиях воздействия капель и брызг, а также на открытых площадках во время сне­гопада или дождя.
4.4. Работа перфоратором в помещениях с относительной влажностью воздуха бо­лее 80% категорически запрещается.
4.5. Запрещается переделывать вилку се­тевого шнура питания перфоратора, если она не соответствует размеру вашей ро­зетки и изменять длину шнура питания. Используйте соответствующие удлините­ли.
4.6. Не допускайте неправильной эксплу­атации шнура питания перфоратора. Не тяните за шнур при отсоединении вилки от розетки. Оберегайте шнур от скручи­вания, заломов, нагревания, попадания масла, воды и повреждения об острые кромки. Не используйте шнур питания перфоратора с повреждённой изоляцией.
ВНИМАНИЕ! Во время работы с электроинструментом не допускайте контакта тела с заземлением и зазем­ленными поверхностями.
4.7.Разрешается производить работы машинами классов II и III без примене­ния индивидуальных средств защиты.
Запрещается: а) заземлять машины классов II и III; б) подключать машины класса III к электрической сети общего пользова­ния через автотрансформатор, сопро­тивление или потенциометр; в) вносить внутрь котлов, резервуаров трансформаторы и преобразователи частоты.
6
ЗАПРЕЩАЕТСЯ работать перфора­тором в утомленном или болезненном состоянии, а также в состоянии алко­гольного или наркотического опьяне­ния.
ВНИМАНИЕ! В процессе работы электроинструментом не допускайте нахождения в рабочей зоне детей и по­сторонних лиц.
4.8. Перед первым включением перфора­тора обратите внимание на правильность сборки перфоратора и надежность уста­новки оснастки.
4.9. Проверьте работоспособность выклю­чателя перфоратора и переключателей режимов. Эксплуатировать перфоратор с неисправными органами управления за­прещается.
4.10. Используйте
перфоратор только по
назначению. Применяйте оснастку, пред­назначенную для работы перфоратором. Не допускается самостоятельное про­ведение модификаций перфоратора, а также использование перфоратора для работ, не регламентированных данным
«Руководством».
4.11. При эксплуатации машин необходи-
мо соблюдать все требования инструкции по их эксплуатации, бережно обращаться с ними, не подвергать их ударам, пере­грузкам, воздействию грязи, нефтепро­дуктов. Машины, не защищенные от воздействия влаги, не должны подвергаться воздей­ствию капель и брызг воды или другой жидкости.
4.12. Во избежание получения травмы при работе с перфоратором не надевай­те излишне свободную одежду, галстуки, украшения. Они могут попасть в подвиж­ные детали перфоратора. Длинные воло­сы уберите под головной убор.
4.13. Кабель (шнур) машины должен быть защищен от случайного повреждения (на­пример, кабель следует подвешивать). Непосредственное соприкосновение ка­беля (шнура) с горячими и масляными по­верхностями не допускается.
4.14. Всегда работайте в защитных очках, используйте наушники для уменьшения
15
ния на коллекторе – прекратите работу и обратитесь в сервисный центр или гаран-
С гарантийными обязательствами озна-
комлен и согласен: тийную мастерскую. Гарантийный, а также послегарантийный ремонт, производится оригинальными
_______________, ___________________
дата подпись
деталями и узлами только в гарантийных мастерских, указанных в перечне «Адре­са гарантийных мастерских».
Примечание: Техническое обслуживание электри­ческих машин, проведение регламент-
Изготовитель:
ШАНХАЙ ДЖОЕ ИМПОРТ ЭНД ЭКСПОРТ
КО., ЛТД.
Китай-Рм 339, № 551 ЛАОШАНУЧУН, ПУ-
ДОНГ, ШАНХАЙ, П.Р.
ных работ, регулировок, указанных в руководстве по эксплуатации
, диагно­стика не относятся к гарантийным обя­зательствам и оплачиваются согласно действующим расценкам сервисного центра.
Импортер: ООО «ЭНКОР-Инструмент-Воронеж»: 394018, Воронеж, пл. Ленина, 8. Тел./факс: (473) 239-03-33
E-mail: opt@enkor.ru
13. СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИЁМКЕ И ПРОДАЖЕ
Перфоратор ручной электрический модели ПЭ-420/12ЭР соответствует требованиям Технического регламента таможенного союза 010/2011 «О безопасности машин и оборудования» (утвержден решением Комиссии Таможенного союза от 18 октября 2011 г. №823), обеспечивающим безопасность жизни, здоровья потребителей и охрану окружающей среды и признан годным к эксплуатации.
Сертификат соответствия
Сертификат соответствия выдан: ОРГАН ПО СЕРТИФИКАЦИИ ПРОДУКЦИИ И УСЛУГ УЧРЕЖДЕНИЯ
«ВОРОНЕЖСКИЙ ЦЕНТР СЕРТИФИКАЦИИ И МОНИТОРИНГА»
394018. г. Воронеж, ул. Станкевича, 2, телефон: (473) 259-77-93
Аттестат аккредитации РОСС RU.0001.10АЯ60
Уважаемый покупатель! Дата изготовления вашего инструмента закодирована в серийном номере инструмента.
09 02 00001
Первые две цифры – год выпуска инструмента, в нашем примере это 2009 год. Вторые две цифры – месяц года, в котором был изготовлен инструмент. В нашем примере это февраль. Остальные цифры – заводской порядковый номер инструмента.
Page 7
12. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Производитель гарантирует надёжную работу ручных электрических машин при соблюдении условий хранения, правиль­ности монтажа, соблюдении правил экс­плуатации и обслуживания, указанных в руководстве по эксплуатации. Гарантийный срок – 12 месяцев с даты продажи через розничную торговую сеть. Назначенный срок службы – 5 лет. Гарантия распространяется только на производственные дефекты, выявленные в процессе эксплуатации
ручной электри­ческой машины в период гарантийного срока. Настоящая гарантия, в случае вы­явления недостатков товара, не связан­ных с нарушением правил использования, хранения или транспортировки товара, действий третьих лиц или непреодоли­мой силы, даёт право на безвозмездное устранение выявленных недостатков в течение установленного гарантийного срока.
В гарантийный ремонт принимает­ся ручная электрическая машина при обязательном наличии правильно и полностью оформленного и заполнен­ного гарантийного талона установлен­ного образца на представленную для ремонта машину с штампом торговой организации и подписью покупателя. Ручная электрическая машина в ре­монт должна сдаваться чистой, в ком­плекте с принадлежностями.
1. Настоящие гарантийные обязатель­ства не
распространяются на следую-
щие случаи:
На недостатки ручной электрической машины, если такие недостатки стали следствием нарушения правил исполь­зования, хранения или транспортировки товара, действий третьих лиц или непре­одолимой силы. В частности, под наруше­нием правил использования, хранения и транспортировки подразумевается нару­шение правил и условий эксплуатации и хранения ручной электрической машины, а также несоблюдение запретов, уста­новленных настоящим «Руководством». Например, при попадании внутрь руч-
14
ной электрической машины посторонних предметов, жидкостей, при механическом повреждении корпуса и шнура питания ручной электрической машины, при пере­грузке или заклинивании двигателя (одно­временный выход из строя ротора и ста­тора, обеих обмоток статора), а также других случаях возникновения недостат­ков, если такие недостатки стали след­ствием вышеуказанных нарушений.
2. Настоящие гарантийные обязатель­ства не распространяются на следую­щие комплектующие и составные де­тали ручных электрических машин:
- патроны сверлильные и ключи к ним; дополнительные рукоятки; ограничители глубины сверления; пластиковые кейсы и упаковочные картонные коробки;
- угольные
щетки, сальники, резиновые уплотнения, шнуры питания (в случае повреждения изоляции подлежат обяза­тельной замене без согласия владельца
- услуга платная). Замена указанных ком­плектующих и составных частей ручных электрических машин осуществляется платно.
3. Настоящие гарантийные обязатель­ства не распространяются на оснастку (сменные принадлежности), входящие в комплектацию или устанавливаемые пользователем ручных электрических машин. Например: свёрла; коронки и
адаптеры к ним; буры; зубила и пики; адаптеры для вставок (битов); вставки (биты) и прочая сменная оснастка.
4. В гарантийном ремонте может быть отказано:
При отсутствии гарантийного талона. При нарушении пломб, наличии следов разборки на корпусе, шлицах винтов, бол­тов, гаек и прочих следов разборки, или попытки разборки ручной электрической машины.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПОТРЕБИТЕЛЮ: Во всех случаях нарушения нормальной работы ручной электрической машины, например: падение оборотов, изменение шума, появление постороннего запаха, дыма, вибрации, стука, кольцевого искре-
7
воздействий шума. При длительной рабо­те используйте виброзащитные рукави­цы. Используйте прочную нескользящую обувь.
4.15. Машина должна быть отключена выключателем при внезапной остановке
в
(вследствие исчезновения напряжения в сети, заклинивания движущихся деталей и т.п.).
4.16. Машина должна быть отключена от сети штепсельной вилкой: а) при смене рабочего инструмента, уста­новке насадок
и регулировке; б) при переносе машины с одного рабоче­го места на другое; в) при перерыве в работе; г) по окончании работы или смены.
4.17. Сверлить отверстия и пробивать борозды в стенах, панелях и перекрыти­ях, в которых может быть расположена скрытая электропроводка, а также про­изводить другие работы, при выполнении которых может быть повреждена изоля­ция электрических проводов и установок, следует после отключения этих прово­дов и установок от источников питания. При этом должны быть приняты меры по предупреждению ошибочного появления на них напряжения.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ: а) оставлять без надзора машину, при­соединенную к питающей сети; б) передавать машину лицам, не имею­щим права пользоваться ею; в) работать машинами с приставных лестниц; г) натягивать и перекручивать кабель (шнур), подвергать их нагрузкам (на­пример, ставить на них груз); д) превышать предельно допустимую продолжительность работы, указан­ную в паспорте машины; е) снимать с машины при эксплуатации средства виброзащиты и управления рабочим инструментом.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать машину при возникновении во время работы хотя бы одной из следующих неисправностей: а) повреждения штепсельного соеди-
нения, кабеля (шнура) или его защит­ной трубки; б) повреждения крышки щеткодержа­теля; в) нечеткой работы выключателя; г) искрения щеток на коллекторе, со­провождающегося появлением круго­вого огня на его поверхности; д) вытекания смазки из редуктора или вентиляционных каналов; е) появления дыма или запаха, харак­терного для горящей изоляции; ё) появления стука; ж) поломки или появления трещин в корпусной детали, рукоятке, защитном ограждении; з) повреждения рабочего инструмента.
4.18. Используйте системы пылеудале­ния. При невозможности использования системы пылеудаления защищайте орга­ны дыхания средствами индивидуальной защиты.
4.19. Во время работы сохраняйте устой­чивую позу.
4.20. Крепко удерживайте инструмент в руках. Не прикасайтесь к движущимся ча­стям инструмента.
4.21. Используйте поставляемые с изде­лием дополнительные (вспомогательные) рукоятки. Потеря контроля над машиной может привести к травме.
4.22. Надёжно закрепляйте обрабатывае­мую заготовку. Для закрепления заготовки используйте струбцины или тиски.
4.23. Перед работой включите перфора­тор и дайте ему поработать на холостом ходу. В случае обнаружения шумов, не характерных для нормальной работы инструмента, или сильной вибрации, вы­ключите перфоратор, отсоедините вилку шнура питания от розетки электрической сети. Не включайте перфоратор до вы­явления и устранения причин неисправ­ности.
4.24. Диагностика неисправностей и ре­монт инструмента должны производиться только в специализированном cервисном центре, уполномоченном ООО «ЭНКОР­Инструмент-Воронеж».
ВНИМАНИЕ! Не применяйте не сер-
Page 8
тифицированную или самодельную оснастку. Никогда не устанавливайте сменную оснастку, не соответствую­щую назначению перфоратора, указан­ному в п.1.1 данного «Руководства». Это может стать причиной тяжелой травмы.
4.25. Соотносите размер применяемой оснастки с максимальными возможностя­ми перфоратора (см.п.2 данного «Руко­водства»).
4.26. Оберегайте перфоратор от падений. Не работайте перфоратором с повреж­денным
корпусом.
4.27. Не работайте неисправным или по-
врежденным перфоратором или оснаст­кой.
4.28. Содержите перфоратор и сменную оснастку в чистоте и исправном состоя­нии.
4.29. Перед началом любых работ по за­мене оснастки или техническому обслу­живанию перфоратора отключите вилку шнура питания от розетки электросети.
5. ОСОБЕННОСТИ ЭКСПЛУАТАЦИИ.
5.1. Требования к сети электропита­ния.
5.1.1. Перфоратор подключается к элек­трической сети с напряжением 220 В ча­стотой 50 Гц.
5.1.2. Запрещается переделывать вилку сетевого шнура питания перфоратора, если она не соответствует размеру вашей розетки и изменять длину шнура пита­ния.
5.1.3. При повреждении шнура питания его должен заменить уполномоченный сервисный центр (услуга платная).
5.1.4. При износе или повреждении щеток электродвигателя их должен заменить уполномоченный сервисный центр (услу­га платная).
5.2. Особенности эксплуатации. ВНИМАНИЕ! Для исключения опасно­сти повреждения двигателя регуляр­но очищайте перфоратор и вентиля­ционные каналы корпуса от опилок и пыли. Так обеспечивается беспрепят­ственное охлаждение двигателя. Не
8
допускайте попадания внутрь корпуса перфоратора посторонних предметов и жидкостей.
5.2.1. Если двигатель перфоратора не за­пускается или внезапно останавливается при работе, сразу же отключите перфо­ратор. Отсоедините вилку шнура питания перфоратора от розетки электрической сети. Проверьте патрон на свободное вра­щение. Проверьте наличие напряжения в электрической сети. Если патрон враща­ется свободно и сеть исправна, включите перфоратор ещё раз. Если
двигатель не работает, обратитесь в уполномоченный сервисный центр.
5.2.2. Колебания напряжения сети в пре­делах ±10% относительно номинального значения не влияют на нормальную рабо­ту перфоратора. Однако, при повышенной нагрузке необходимо, чтобы на двигатель подавалось напряжение 220 В.
5.2.3. Не перегружайте перфоратор. При выполнении работ, регламентированных данным «Руководством», не допускайте чрезмерного усилия подачи перфоратора (нажатия), вызывающего существенное падение оборотов двигателя. Невыполне­ние этого требования способно привести к перегрузке и выходу из строя электро­двигателя перфоратора. Не допускается эксплуатация перфоратора с признаками кольцевого искрения на коллекторе элек­тродвигателя.
5.2.4. Большинство проблем с двигате­лем вызвано ослаблением или плохи­ми контактами в разъёмах, перегрузкой, пониженным напряжением (возможно, вследствие недостаточного сечения под­водящих проводов).
5.2.5. При большой длине и малом попе­речном сечении подводящих проводов на них происходит дополнительное падение напряжения, которое приводит к пробле­мам с двигателем. Поэтому для нормаль­ного функционирования инструмента необходимо достаточное поперечное се­чение подводящих проводов. Рекомендо­ванное поперечное сечение медного про­вода 1,5 мм² при общей длине не более
15 метров. При этом, не имеет значения,
13
11. ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Вероятная причина Действия по устранению
1. Двигатель не включается
2. Повышенное искрение щеток на коллекторе
3. Повышенная вибрация, шум.
4. Появление дыма и запаха горелой изоляции.
Нет напряжения в сети питания.
Неисправен выключатель. Неисправен шнур
питания. Изношены щетки. Изношены щетки. Загрязнен коллектор. Неисправны обмотки
якоря. Рабочий инструмент
плохо закреплен. Неисправны подшипники. Износ зубьев якоря или
шестерни
Неисправность обмоток якоря или статора.
Загрязнены окна охлаждения электродвигателя.
Проверить наличие напряжения в сети питания.
Обратиться в специализированный Сервисный центр для ремонта.
Обратиться в специализированный Сервисный центр для ремонта.
Закрепить правильно рабочий инструмент.
Обратиться в специализированный Сервисный центр для ремонта
Обратиться в специализированный Сервисный центр для ремонта
Прочистить окна
охлаждения электродвигателя, предварительно отключив инструмент от сети питания.
Снять нагрузку и в течении
5. Двигатель перегревается.
Электродвигатель перегружен.
2÷3 минут обеспечить работу инструмента на холостом ходу при максимальных оборотах.
Обратиться в
Неисправен якорь.
специализированный Сервисный центр для ремонта.
6. Двигатель не развивает полную скорость и не работает на полную мощность
Низкое напряжение в сети питания
.
Сгорела обмотка или обрыв в обмотке.
Слишком длинный удлинительный шнур.
Проверить напряжение в сети.
Обратиться в специализированный Сервисный центр для ремонта
Заменить удлинительный шнур на более короткий.
Page 9
ра на дальние расстояния используйте заводскую или иную упаковку, исключаю­щую повреждение инструмента и его ком­понентов в процессе транспортировки.
10.3. Критерии предельного состоя­ния.
10.3.1. Критериями предельного состоя­ния перфоратора являются состояния, при которых его дальнейшая эксплуата­ция недопустима или экономически не­целесообразна. Например, чрезмерный износ, коррозия, деформация, старение или разрушение
узлов и деталей или их совокупность при невозможности их устранения в условиях авторизирован­ных сервисных центров оригинальными
12
деталями, или экономическая нецелесоо­бразность проведения ремонта.
10.3.2. Критериями предельного состоя­ния перфоратора являются:
- трещины на поверхностях несущих и корпусных деталей;
-чрезмерный износ или повреждение дви­гателя и механизма редуктора или сово­купность признаков.
10.4. Утилизация.
10.4.1. Перфоратор и его комплектующие,
вышедшие из строя и не подлежащие ре­монту, необходимо сдать на специальные приемные пункты по утилизации. Не вы­брасывайте вышедший из строя электро­инструмент в бытовые отходы!
9
Рис. 2
осуществляется подвод электроэнергии к перфоратору через стационарные под­водящие провода, через удлинительный кабель или через комбинацию стационар­ных и удлинительный кабелей.
6. УСТРОЙСТВО ПЕРФОРАТОРА (Рис.2)
1. Рукоятка дополнительная
2. Патрон сверлильный
3. Ограничитель глубины сверления
4. Муфта фиксации
5. Хомут дополнительной рукоятки
6. Переключатель режимов
7. Корпус редуктора
8. Корпус электродвигателя
9. Рукоятка
10. Кнопка фиксации
11. Муфта шнура питания
12. Ключ сверлильного патрона
13. Шнур питания
14. Выключатель
15. Переключатель направления враще­ние (реверс)
ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить измене­ние режимов работы переключателем режимов (6) или переключателем на­правления вращения (15) при нажатом выключателе (14) и вращающемся па­троне (2).
7. СБОРКА (Рис.2) Внимание! Перед проведением любых работ по сборке, регулировке или за-
мене оснастки перфоратора отключай­те вилку шнура питания
(13) от розетки
электрической сети.
7.1. Вращая ручку дополнительной руко­ятки (1) против часовой стрелки, ослабьте хомут (5) и установите рукоятку на пер­форатор. Установив рукоятку в удобное положение, зафиксируйте ее вращением рукоятки (1) по часовой стрелке.
7.2. Вращая рукоятку (1) против часовой стрелки, ослабьте фиксацию хомута (5) на корпусе редуктора (7). Вставьте ограничи­тель глубины сверления (3) в специальное отверстие на хомуте (5). Зафиксируйте установленное положение ограничителя глубины сверления (3) вращением руко­ятки (1) по часовой стрелке.
7.3. Поместите ключ сверлильного патро­на (12) в специальное отверстие на муф­те шнура питания (11).
8. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И РЕГУЛИРОВКА
8.1. Установка сверл с цилиндриче­ским хвостовиком и оснастки в свер­лильный патрон.
8.1.1. Проведите внешний осмотр инстру­мента. Убедитесь в отсутствии внутри сверлильного патрона (2) стружки и стро­ительного мусора.
8.1.2. Вращением ключа (12) против ча­совой стрелки разведите кулачки свер­лильного патрона (2) на расстояние,
Page 10
достаточное для установки сверла с ци­линдрическим хвостовиком или оснастки.
8.1.3. Вращением ключа (12) по часовой стрелке зажмите сверло с цилиндриче­ским хвостовиком или оснастку в кулач­ках сверлильного патрона (2).
8.2 Установка сверл с хвостовиком SDS plus в ствол перфоратора.
8.2.1. Проведите внешний осмотр инстру­мента. Убедитесь в отсутствии внутри сверлильного патрона (2) стружки и стро ительного мусора.
8.2.2. Вращением ключа (12) против ча­совой стрелки, максимально разведите кулачки сверлильного патрона (2) до тех пор, пока не почувствуете 5 щелчков фик­сатора. Внешняя муфта сверлильного па­трона (2) будет зафиксирована и кулачки максимально разведены и зафиксирова­ны. Работа с незафиксированными ку­лачками сверлильного патрона (2) может привести к выходу из строя сверлильного патрона (2)!
8.2.3. Оттяните муфту (4) назад и удержи­вайте ее.
8.2.4. Вставьте предварительно смазан­ный хвостовик инструмента или оснастки в ствол перфоратора (через сверлильный патрон) и отпустите муфту (4). Муфта (4) должна вернуться в исходное положение. Рабочий инструмент или оснастка долж­ны зафиксироваться в стволе перфорато­ра, имея небольшой осевой люфт.
8.2.5. Для извлечения инструмента или оснастки из ствола перфоратора отведи­те муфту (4) назад и извлеките инстру­мент из ствола.
8.3. Регулировка ограничителя глуби­ны сверления.
8.3.1. Вращая рукоятку (1) против часо­вой стрелки, ослабьте фиксацию хомута
(5) на корпусе редуктора (7).
8.3.2. Переместите ограничитель глубины
сверления (3) на необходимое расстоя­ние в гнезде хомута (5) дополнительной рукоятки (1).
8.3.3. Зафиксируйте установленное поло­жение ограничителя глубины сверления (3) вращением рукоятки (1) по часовой стрелке.
10
8.4. Включение.
8.4.1. Нажмите выключатель (14), патрон (2) перфоратора начнет вращаться. При
необходимости зафиксируйте выключа­тель (14) во включенном положении, на­жав кнопку фиксации (10).
8.4.2. Для выключения перфоратора от­пустите выключатель (14). Если выклю­чатель (14) зафиксирован во включенном состоянии, то для его разблокировки ко-
-
ротко нажмите на клавишу выключателя (14).
8.4.3. Регулировка частоты вращения па-
трона (2) осуществляется степенью нажа­тия на выключатель (14).
8.4.4. Изменение направления вращения патрона (2) производится переключате­лем (15).
9. ПОРЯДОК РАБОТЫ ПЕРФОРАТОРОМ
Перед началом работы обратите вни­мание на правильность сборки, ре­гулировки и соответствие оснастки предполагаемой операции. Убедитесь в надежности крепления заготовки и исправности оснастки.
9.1. Сверление без удара.
9.1.1. Установите сверло с цилиндриче­ским хвостовиком или иную оснастку в сверлильный патрон (2) согласно разделу
8.1.
9.1.2. Отрегулируйте глубину сверления (при необходимости) согласно разделу
8.3.
9.1.3. Поверните переключатель режимов (6) в положение «сверление» согласно Рис.3.
9.1.4. Приведите инструмент или оснастку в контакт с обрабатываемой заготовкой.
9.1.5. Произведите сверление, установив необходимую скорость вращения
патрона
(2) и усилие подачи.
9.2. Сверление с ударом. Внимание! Сверление с осевым уда­ром производите сверлами по бетону с хвостовиком SDS plus. Использова­ние сверл по бетону с цилиндрическим хвостовиком категорически запреще­но!
9.2.1. Установите оснастку в ствол перфо­ратора согласно разделу 8.2.
9.2.2. Отрегулируйте глубину сверления (при необходимости) согласно разделу
8.3.
9.2.3. Поверните переключатель режимов (6) в положение «сверление с осевым ударом» согласно Рис.4.
9.2.4. Приведите инструмент или оснастку в контакт с обрабатываемой заготовкой.
9.2.5. Произведите сверление, установив необходимую частоту вращения патрона (2) и усилие подачи.
9.3. Работа
с крепёжной оснасткой.
9.3.1. Установите оснастку, соответствую­щую приводу крепежа в сверлильный па­трон (2) согласно разделу 8.1.
9.3.2. Поверните рычаг переключателя режимов (6) в положение «сверление» согласно Рис.3.
9.3.3. Переключателем (15) установите направление вращения сверлильного па­трона (2) в соответствии с предполагае­мой операцией завинчивания или отвин­чивания согласно п. 8.4.4.
9.3.4. Приведите оснастку в контакт с при­водом крепежа.
9.3.5. Плавно нажимая на выключатель (14), произведите завинчивание или от-
винчивание, обеспечив необходимое уси­лие подачи.
ВНИМАНИЕ! Продолжительная работа перфоратором на малых оборотах вра­щения патрона (2) с большой нагруз­кой может вызвать перегрев и поломку электродвигателя. В случае чрезмер­ного нагрева электродвигателя или появления признаков плавления (го­рения) изоляции, снимите нагрузку и произведите охлаждение инструмента на холостом ходу при максимальной скорости вращения патрона (2).
10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
10.1. Общее обслуживание.
10.1.1. По окончанию работы извлеките оснастку из патрона (2) перфоратора со­гласно п. 8.1. и п. 8.2.
10.1.2. Очистите инструмент от пыли и
11
Рис. 3
Рис. 4
грязи чистой ветошью. Не используйте для очистки пластиковых деталей перфо­ратора растворители и
нефтепродукты.
10.1.3. Очистите сменные принадлежно­сти, оснастку.
10.1.4. Периодически проверяйте затяжку всех резьбовых соединений инструмента и, при необходимости, затягивайте все ослабленные соединения.
10.2. Хранение и транспортировка.
10.2.1. Храните перфоратор в сухом по­мещении, оградив его от воздействия прямых солнечных лучей.
10.2.2. Не храните инструмент в легкодо­ступном месте и в пределах досягаемо­сти детей.
10.2.3. Для транспортировки перфорато-
Loading...