Фиолент П4-550-РЭ User Manual [ru]

Page 1
ПЕРФОРАТОР РУЧНОЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
П4-550-РЭ
Руководство по эксплуатации
Page 2
Проверьте комплектность поставки перфоратора ручного электриче­ского (далее перфоратор).
Требуйте при покупке перфоратора проверку его работы на холостом ходу. Прежде чем начать работу с перфоратором, ознакомьтесь с настоящим руководством по эксплуатации, обратив особое внимание на указания мер безопасности. Указания мер безопасности, перечень мастерских по гарантийному ремонту и техническому обслуживанию, иллюстрация и перечень сборочных единиц и деталей входят в настоящее руководство по эксплуатации – приложения В, Г и Д.
Дата изготовления (месяц, год) перфоратора нанесена перфорацией
1 ОПИСАНИЕ И РАБОТА
1.1 Назначение изделия
1.1.1 Перфоратор ручной электрический П4-550-РЭ применяется для обработки строительных материалов, для сверления отверстий в различ­ных материалах при выполнении монтажных, отделочных и строительных работ в производственных и бытовых условиях.
Функциональные возможности:
- образование отверстий в бетоне, камне, кирпиче и других строи­тельных материалах при работе в режиме сверления с осевым ударом при использовании отверток, пик, сверл и буров с хвостовиком типа “SDS-plus”;
- сверление отверстий в металле, пластмассе, древесине, завинчивание винтов, шурупов при работе в режиме сверления, при помощи переходника, входящего в комплект поставки, позволяющего применить сверлильный па­трон для зажатия обычных отверток и сверл;
- разрушение бетона, кирпичной кладки, образование проемов и т.п. в режиме сверления с осевым ударом при работе пикой с хвостовиком типа “SDS-plus”;
- регулирование частоты вращения шпинделя;
- установка глубины сверления. Перфоратор предназначен для работы в условиях умеренного клима­та при температуре от минус 15 до плюс 40оС.
1.1.2 Знак в маркировке означает наличие в перфораторе двой­ной изоляции, заземлять перфоратор при работе не требуется.
Page 3
1.2 Технические характеристики (свойства) Технические характеристики (свойства) приведены в таблице 1.
Таблица 1
Наименование характеристики (свойства) Значение Номинальное напряжение, В Номинальная частота, Гц Номинальная потребляемая мощность, Вт Максимальный диаметр сверла, мм, для сверления
- по стали
- по бетону
- по дереву
Диапазон частот вращения шпинделя на холостом ходу, мин-1 Корректированный уровень звуковой мощности, дБА, не более Логарифмический уровень корректированного значения виброскорости, дБ, не более Статическая сила нажатия, Н, не более Масса (без патрона с переходником, дополнительной ру­коятки и шнура питания), кг
220
50
550
10 20 30
0-1200
104
122 100
2,5 Габаритные размеры (без патрона с переходником, допол­нительной рукоятки и шнура питания), мм
315х76х195 Примечание – Отклонение напряжения питающей сети – в пределах 10%, частоты – в пределах 5% от номинальных значений
1.4 Комплектность
Комплект поставки приведен в таблице 2. Таблица 2 Наименование Количество, шт Перфоратор ручной электрический Дополнительная рукоятка Глубиномер Переходник с дюймовой резьбой (1/2"×20UNF) Винт 2M5-LH-6g×30.36.05 ДСТУ ГОСТ 17475-80 Коробка
1 1 1 1 1 1
Руководство по эксплуатации
1
Page 4
1.4 Устройство и работа Устройство перфоратора показано на рисунке 1.
Page 5
Перфоратор состоит из однофазного коллекторного электродвига­теля, редуктора с предохранительной муфтой, ударного пневматического механизма, устройства закрепления инструмента.
Включение перфоратора производится с помощью клавиши выклю­чателя 8. Включенное положение клавиши при правом вращении шпинделя может фиксироваться нажатием на кнопку фиксатора 9, при этом отключение перфоратора производится при повторном нажатии клавиши выключателя 8. Выключатель имеет встроенный регулятор скорости 7 для установки частоты вращения запирающей втулки 3. При правом вращении регулятора скорости 7 значение частоты вращения увеличивается, при левом – уменьшается.
Переключатель реверса 6, совмещенный с выключателем, позволяет установить правое или левое вращение шпинделя в зависимости от выполняемой операции.
Редуктор 5 понижает обороты электродвигателя и приводит в действие ударный пневматический механизм.
Предохранительная муфта служит для защиты электродвигателя и редуктора от перегрузок, отсоединяя шпиндель от редуктора при заклини­вании рабочего инструмента.
Запирающая втулка 3 предназначена для закрепления инструмента с хвостовиком типа "SDS-plus" и переходника с дюймовой резьбой (1/2"×20UNF), входящего в комплект поставки, на который можно навинтить патрон и зафиксировать его винтом 2М5-LH-6gx30.36.05, входящим в комплект поставки. Хвостовик переходника имеет длину, исключающую возможность работы перфоратором в режиме сверления с ударом. При этом перфоратор будет работать в режиме сверления.
2 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
2.1 Подготовка перфоратора к использованию
2.1.1 При подготовке к работе произведите:
- установку дополнительной рукоятки;
- установку инструмента.
2.1.2 Установка дополнительной рукоятки
Установите дополнительную рукоятку 4 с правой или левой стороны в удобное для работы положение и затяните хомутом. При необходимости установите на дополнительную рукоятку 4 глубиномер 2.
2.1.3 Установка инструмента
Page 6
Для установки сверла (бура) с хвостовиком типа "SDS-plus" для работы в режиме сверления с осевым ударом отведите назад до упора запирающую втулку 3 и вставьте предварительно очищенный от грязи и смазанный смазкой Трансол-200 ТУ 0254-016-05786706-98 хвостовик инструмента. Шлицы зажима должны совпадать с пазами хвостовика. После этого отпустите запирающую втулку 3, и инструмент зафиксируется от выпадения, имея при этом небольшой осевой люфт. Если этого не произошло, необходимо повторить операцию.
Для установки сверла с обычным хвостовиком для работы в режиме сверления переходник с дюймовой резьбой, входящий в комплект поставки, установите в запирающую втулку 3 описанным выше способом. Патрон навинтите на переходник и зафиксируйте винтом, входящим в комплект поставки, сверло зажмите в патроне с помощью ключа.
Для завинчивания винтов, болтов и гаек установите в патрон со­ответствующий инструмент.
Для удаления инструмента из перфоратора отведите назад до упора запирающую втулку 3 и извлеките рабочий инструмент 1 или переходник с дюймовой резьбой.
2.1.4 Перед началом работы произведите:
- внешний осмотр, при этом проверьте исправность шнура питания, его защитной трубки и штепсельной вилки, целостность корпуса, наличие смазки на хвостовике типа "SDS-plus" инструмента и переходнике, надежность крепления деталей, инструмента и дополнительной рукоятки 4;
- проверку четкости работы выключателя нажатием и отпусканием клавиши выключателя 8;
- проверку работы перфоратора на холостом ходу. Включите пер­форатор нажатием клавиши выключателя 8. Для остановки перфоратора отпустите клавишу выключателя 8;
- проверку наличия удара. Установите инструмент с хвостовиком типа "SDS-plus", приложите к перфоратору статическую силу нажатия не более 100 Н. При включении перфоратора должно ощущаться ударное действие.
2.2 При работе с перфоратором приведите инструмент в контакт с обрабатываемой поверхностью, включите перфоратор клавишей выклю­чателя 8 и приложите к нему статическую силу нажатия в зависимости от режима работы:
- при сверлении не более 100 Н;
Page 7
- при сверлении с осевым ударом - достаточную для появления ударного действия.
В процессе работы следите, чтобы инструмент не перекашивался в отверстии, что приведет к его заклиниванию и поломке. При перегрузке или заклинивании инструмента срабатывает предохранительная муфта. В этом случае отключите от сети перфоратор и, поворачивая его в разные стороны, освободите его от объекта обработки.
При бурении следите за состоянием бура, так как производительность перфоратора зависит от своевременной заточки бура. Бур переточите, если ширина появившегося при бурении затупления лезвия на углах твердо­сплавной пластины превышает 1 мм на расстоянии 3 мм от края пластины. Заточку твердосплавных пластин осуществляйте карборундовым абразив­ным кругом (зеленого цвета) или алмазным кругом.
ВНИМАНИЕ! СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:
- при работе перфоратором всегда пользуйтесь дополнительной ру-
кояткой 4;
- перед работой убедитесь, что рабочий инструмент надежно зафик-
сирован от выпадения;
- при включении перфоратора или заклинивании инструмента, учиты­вайте реактивный момент. Перфоратор всегда держите обеими руками и обеспечивайте устойчивое положение ног. При срабатывании предохрани­тельной муфты немедленно выключите перфоратор;
- при сверлении с осевым ударом не прилагайте чрезмерную силу нажа­тия на перфоратор. Большое усилие нажатия не приводит к повышению произ­водительности сверления, а только сокращает срок эксплуатации инструмента;
- своевременно затачивайте рабочий инструмент;
- не пользуйтесь перфоратором в качестве рычага для отламывания кусков разрушаемого материала.
Допустимое время непрерывного вибрационного воздействия перфоратора
на одного работающего не должно быть более 48 мин и может быть произ­вольно распределено в течение рабочего дня длительностью 8 часов.
Допускается работа циклами, содержащими работу и перерывы, при этом в течение 8-часового рабочего дня суммарное время работы не долж­но быть больше 112 мин при длительности работы в каждом цикле не бо­лее 14 мин и длительности перерывов не менее длительности работы. Уве­личение времени работы возможно при условии применения средств индивидуальной защиты от вибрации (вибрационных перчаток и т.д.).
Page 8
3 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
3.1 При проведении технического обслуживания перфоратора соблю-
дайте меры безопасности, изложенные в приложении В.
3.2 Техническое обслуживание подразделяется на текущее и перио-
дическое.
3.2.1 Текущее обслуживание
Текущее обслуживание производится потребителем.
В текущее обслуживание входит:
- очистка перфоратора от загрязнения по окончании работы;
- подтяжка крепежных деталей (при необходимости).
3.2.2 Периодическое обслуживание
Периодическое обслуживание производится в мастерских по гаран­тийному ремонту и техническому обслуживанию после 50-60 ч наработки, в дальнейшем – после каждых 50-60 ч наработки или один раз в шесть меся­цев и включает:
- проверку состояния коллектора якоря;
- осмотр и замену щеток (при необходимости);
- осмотр и замену смазки пневматической части редуктора (при необ-
ходимости).
Замену щеток следует производить при их длине менее 7 мм. После замены щеток включите перфоратор на холостом ходу на 3-5 мин для при­работки щеток.
Смазку пневматической части редуктора производите через каждые 50-60 ч работы. Своевременная смазка перфоратора является необходи­мым условием нормальной его работы.
Ремонт перфоратора проводите только в мастерских по гарантийному
ремонту и техническому обслуживанию.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ: РАЗБОРКА РЕДУКТОРНОЙ ЧАСТИ ПЕРФОРАТОРА ВНЕ МАСТЕРСКИХ ПО ГАРАНТИЙНОМУ РЕМОНТУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ!
4 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ИЗГОТОВИТЕЛЯ, СРОК СЛУЖ­БЫ И ХРАНЕНИЯ
4.1 Перфоратор ручной электрический изготовлен в соответствии с требованиями технических условий ТУ У 29.4-14309586-008:2005 “Перфора­торы ручные электрические”.
Page 9
Изготовитель гарантирует соответствие перфоратора требованиям указанных технических условий при условии соблюдения потребителем правил, изложенных в руководстве по эксплуатации.
4.2 Гарантийный срок хранения перфоратора 2,5 года от даты изготовле­ния. Гарантийные обязательства изготовителя не действуют, если продавец продал потребителю перфоратор, гарантийный срок хранения которого истек.
4.3 Гарантийный срок эксплуатации перфоратора один год от даты продажи через розничную торговую сеть при соблюдении потребителем правил эксплуатации и своевременного проведения технического обслужи­вания в течение гарантийного срока эксплуатации.
Если перфоратор вследствие интенсивной эксплуатации требует до­полнительного периодического обслуживания, связанного с заменой смазки, щеток, очисткой коллектора, эти работы выполняются за счет потребителя.
В случае выявления недостатков (несоответствие требованиям нор­мативных документов) потребитель имеет право на защиту своих интересов в соответствии с требованиями Закона Украины “О защите прав потребите­лей” от 01.12.2005 г. №3161-IV (3161-15).
4.4 Срок службы перфоратора 6 лет. Изготовитель гарантирует возможность использования перфоратора по назначению на протяжении срока службы при условии проведения тех­нического обслуживания или ремонта (после окончания гарантийного срока эксплуатации техническое обслуживание и ремонт производится за счет по­требителя).
4.5 Гарантийный ремонт не производится в следующих случаях.
4.5.1 Внесение в конструкцию перфоратора изменений и проведения доработок, а также использования сборочных единиц, деталей, комплек­тующих изделий, не предусмотренных нормативными документами.
4.5.2 Использование перфоратора не по назначению.
4.5.3 Нарушение потребителем правил эксплуатации и хранения пер­форатора.
4.5.4 В гарантийном и отрывных талонах на гарантийный ремонт от­сутствует отметка о продаже.
4.5.5 Прошло более одного года от даты продажи.
4.5.6 Детали перфоратора вышли из строя ввиду несвоевременного проведения текущего и периодического обслуживания.
4.5.7 Очевиден полный износ деталей в результате интенсивной экс­плуатации.
Page 10
4.5.8 Имеются явные признаки внешнего загрязнения или сильное за­грязнение внутренних полостей перфоратора каменной пылью, металличе­скими частицами или другими посторонними веществами, свидетельствую­щим о нарушении условий эксплуатации.
4.5.9 Имеются явные признаки внешнего или внутреннего загрязне­ния, а также в случае сильного загрязнения щеток и щеткодержателя.
4.5.10 Отсутствует или имеется в недостаточном количестве смазка в узлах вследствие непроведения текущего или периодического обслуживания.
4.5.11 Был удален, вытерт или изменен заводской номер на перфора­торе, а также если были вытерты или изменены данные в гарантийном та­лоне или отрывных талонах на гарантийный ремонт.
4.5.12 Повреждения возникли вследствие перегрузки или небрежной экс­плуатации (падения, внешних механических повреждений, попадания посто­ронних предметов в вентиляционные отверстия, попадания внутрь насекомых и т.п.), а также в результате стихийных бедствий (пожар, наводнение и др.).
4.5.13 Имеется ржавчина на деталях.
4.5.14 Имеются следы воздействия высокой температуры или внеш­него пламени.
4.5.15 Наблюдается одновременное сгорание обмоток якоря и стато­ра, оплавление внутренней полости корпуса электродвигателя.
4.5.16 Повреждена сетевая вилка, вилка заменена на другую или от­сутствует вообще.
4.5.17 Нарушены потребителем правила транспортирования.
5 УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВАНИЯ, ХРАНЕНИЯ И УТИЛИЗАЦИИ
5.1 Условия транспортирования перфоратора соответствуют услови­ям хранения 3 по ГОСТ 15150-69.
5.2 Условия хранения перфоратора – 1 по ГОСТ 15150-69.
Перфоратор должен храниться в коробке, в отапливаемых или вентили­руемых помещениях с кондиционированием воздуха, расположенных в любых макроклиматических районах при температуре от плюс 5 до плюс 40 оС и отно­сительной влажности воздуха 75% при плюс 15 оС (среднегодовое значение).
5.3 Материалы, применяемые в перфораторе, обеспечивают безо-
пасную утилизацию.
Loading...