![](/html/52/5263/52630e31700cd6a60aecbb7e10ce57ab0f89e17e7b1fd9fd87a3270d4cea1862/bg1.png)
Züco Bürositzmöbel AG
CH-9445 Rebstein
Telefon +41 (0) 71 775 87 87
Telefax +41 (0) 71 775 87 97
E-Mail mail@zueco.com
Internet www.zueco.com
Züco
Lusso
Dauphin HumanDesign©CompanyDauphin HumanDesign©Company
![](/html/52/5263/52630e31700cd6a60aecbb7e10ce57ab0f89e17e7b1fd9fd87a3270d4cea1862/bg2.png)
Züco Lusso stellt sich vor.
ZÜCO LUSSO zelebriert Luxus pur
und verwöhnt Geist und Sinne. Die
Synchronmechanik mit extravagantem
Öffnungswinkel ermöglicht das extrem
weite Zurücklehnen das es zur Revitalisierung des Körpers braucht.
Lusso Operating Instructions
ZÜCO LUSSO is a celebration of pure
luxury - a treat for the mind and the
senses. The synchron mechanism with its
generous opening angle allows you to
lean back a very long way - just what your
body needs to be revitalised.
Lusso Mode d’emploi
ZÜCO LUSSO, célébration du luxe à
l’état pur et enchantement de l’esprit
et des sens! Un mécanisme synchrone,
avec un angle d’ouverture exceptionnel,
permet une extension extrême du dossier
vers l’arrière, offrant ainsi la possibilité de
se détendre et de se revitaliser.
Lusso: istruzioni per l’uso
ZÜCO LUSSO celebra il lusso allo stato
puro e vizia il corpo e lo spirito. Il meccanismo di sincronizzazione, dotato di
straordinario angolo di apertura, consente di reclinare quasi completamente lo
schienale, per donare al corpo nuova vitalità.
Lusso gebruiksaanwijzing
ZÜCO LUSSO biedt pure luxe en ont-
spanning. Door het synchroonmechanisme met buitengewoon grote openingshoek tussen zitting en rugleuning
kunt u ver achterover leunen om helemaal tot rust te kunnen komen.
Betjeningsvejledning til Lusso
ZÜCO LUSSO er ren luksus og for-
kæler sjæl og legeme. Den synkroniserede mekanik med en ekstravagant
åbningsvinkel gør det muligt at læne sig
så langt tilbage, som kroppen behøver for
at forny energien.
3
![](/html/52/5263/52630e31700cd6a60aecbb7e10ce57ab0f89e17e7b1fd9fd87a3270d4cea1862/bg3.png)
A Sitzhöhenverstellung
Mit dem Hebel rechts wird die Sitz-
höhe eingestellt. Sie müssen den
Hebel nach oben ziehen und in der
gewünschten Sitzhöhe loslassen. Das
genau Gleiche gilt auch wenn Sie den Sitz
tiefer stellen wollen. Einstellbereich zwischen 40- 52 cm Höhe mit Sicherheitsgaslift.
A Seat height adjustment
Use the lever on the right to adjust the
seat height. You have to pull the lever
upwards and release it when the seat is
at the height you want. Use exactly the
same procedure to lower the seat.
Adjustment range: between 40 cm and
52 cm in height, with safety gas lift.
A Réglage de la hauteur d’assise
Le levier à droite permet de régler la
hauteur d’assise. Il suffit de le tirer
vers le haut et de le relâcher une fois parvenu à la hauteur désirée. La procédure
est identique pour faire baisser l’assise.
Hauteur réglable entre 40 et 52 cm par
amortisseur de sécurité à gaz.
A Regolazione dell’altezza del sedile
La leva sulla destra permette di
impostare l'altezza del sedile. Tirare la
leva verso l’alto, quindi rilasciarla quando
il sedile si trova all’altezza desiderata.
Seguire la stessa procedura anche per
abbassare il sedile. Gamma di impostazione dell’altezza tra 40 e 52 cm; dispositivo di elevazione a gas di sicurezza.
A Zithoogteverstelling
Met de hendel rechts kunt u de
zithoogte instellen. U moet de hendel
naar boven trekken en deze bij de gewenste zithoogte loslaten. Hetzelfde doet u
wanneer u de zitting lager wilt instellen.
In hoogte verstelbaar van 40 tot 52 cm
d.m.v. veiligheidsgasveer.
A Indstilling af sædehøjde
Sædehøjden indstilles med håndta-
get i højre side. Træk håndtaget opad
og slip det i den ønskede sædehøjde. Gør
præcis det samme for at stille sædet
lavere. Indstillingsområdet er mellem 4052 cm’s højde med sikkerhedsgaslift.
5