ZSK S series, L series, Y series, X series, M series User Manual

...
Page 1
ZSK STICKMASCHINEN MADE IN GERMANY
MADE IN GERMANY
BENUTZERHANDBUCH
SERIE S/M/L/X/Y/Z
& CHALLENGER
SERIE S/M/L/X/Y/Z
& CHALLENGER
Page 2
Page 3
BenutzerhandBuch
für die Machinenserie
s / M / l / x / y / z
challenger
- aB seite -
user Manual
for Machine type
s / M / l / x / y / z
challenger
- see page 5 -
ZSK Stickmaschinen GmbH • Magdeburger Str. 38-40 • 47800 Krefeld • Germany
Made in GerMany
ZSK SticKmaSchinen made in Germany
Page 4
Page 5
Maschinenserie
s / L / M / X / Y / Z
chaLLenGer
Made in GerMany
ZSK SticKmaSchinen made in Germany
Page 6
4
Inhaltsverzeichnis
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5
Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung ���������������������������������������������������������������������������� 5
Beim Einsatz von Heißluftschneidegeräten (optional) ���������������������������������������������������������� 6
Wichtige Sicherheitswarnung! Bitte vor dem Gebrauch magnetischer Stickrahmen lesen �������������������������������������������������������� 7
Haftungsausschluss �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Herzschrittmacher ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Schäden an magnetischen Medien, Elektronik und mechanischen Geräten ������������������������ 7 Kinder ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Klemm- und Augengefahr ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Verfügung ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 8
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ��������������������������������������������������������������������������������������������� 9
Elektromagnetische Verträglichkeit �������������������������������������������������������������������������������������� 9 Betriebssicherheit �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Regelwerke zur Sicherheit am Arbeitsplatz ����������������������������������������������������������������������������� 10 Für alle Arbeiten an und mit der Maschine ������������������������������������������������������������������������������ 10 Bedienung ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11
Vor allen manuellen Arbeiten ����������������������������������������������������������������������������������������������11 Stickbetrieb ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Reinigung und Wartung ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 Instandsetzung und Umbau ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 14
Entladen, Auspacken, Transportieren ��������������������������������������������������������������������������������������� 15
Zu Ihrer Sicherheit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Entladen - vom LKW mit Kastenaufbau ���������������������������������������������������������������������������������� 15
Mit Kran und Gabelstapler ������������������������������������������������������������������������������������������������� 15
Mit Gabelstapler ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Auspacken ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 17
Bei Anlieferung in einer Kiste ���������������������������������������������������������������������������������������������� 17
Bei Anlieferung auf einer Palette ���������������������������������������������������������������������������������������� 18
Bei Maschinen ohne Maschinenrollen �������������������������������������������������������������������������������� 18
Verbotsbereiche für Gabelstapler ��������������������������������������������������������������������������������������� 19 Transportieren am Aufstellungsort ������������������������������������������������������������������������������������������ 20
Transportieren mit dem Kran ��������������������������������������������������������������������������������������������� 20
Transportieren mit dem Gabelstapler ��������������������������������������������������������������������������������� 23
Transportieren auf Transportrollen (optional) ���������������������������������������������������������������������� 24
Transportrollen montieren ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 24
Transportrollen demontieren ����������������������������������������������������������������������������������������������� 25
Bei jedem weiteren Transport auf Transportrollen �������������������������������������������������������������� 26
Page 7
5
Inhaltsverzeichnis
Maschinenschuhe demontieren ������������������������������������������������������������������������������������������ 26
Verpackungsmaterial entsorgen ���������������������������������������������������������������������������������������������� 27
Aufstellen und Ausrichten ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Maschine aufstellen ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Transportbalken entfernen ������������������������������������������������������������������������������������������������� 28
Maschinenschuhe montieren ���������������������������������������������������������������������������������������������� 29 Mittelstütze montieren (ab Baureihe X) ������������������������������������������������������������������������������������ 30 Maschine ausrichten ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33
Installieren������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34
Netzspannung vergleichen ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 34 Netzanschluss ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 34
Sicherungen/Sicherungsautomaten ����������������������������������������������������������������������������������� 35
Bedienelemente ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 36
Gesamtansicht ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 36 Hauptschalter ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37 NOT-AUS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
Variante 1 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 37
Variante 2 ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38 Bedieneinheit ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 39
Tastengruppe Start/Stop ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 39
Tastengruppe zur Pantographen-Handverstellung ������������������������������������������������������������ 40
Tastengruppe einschalten �������������������������������������������������������������������������������������������������� 41
Applikations-Taste �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 41
Quetschstellen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42
Pantograph ausrichten ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43
Ausrichten über die Pfeiltasten ������������������������������������������������������������������������������������������� 43
Ausrichten über die Bedieneinheit ������������������������������������������������������������������������������������� 44 Schaltstange ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 45 Bedienkasten ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46
Stickvorgang vorbereiten ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47
Stickware einspannen �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47
Bordürenbetrieb ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47
Bordürenspanner anbringen ���������������������������������������������������������������������������������������������� 47
Bordürenspanner mit Verriegelung ������������������������������������������������������������������������������������ 48
Bordürenspanner anordnen ����������������������������������������������������������������������������������������������� 48
Bronzefarbene Bordürenspanner (ohne Verriegelung) ������������������������������������������������������ 49
Einzelrahmentechnik (optional) ������������������������������������������������������������������������������������������ 49
Page 8
6
Inhaltsverzeichnis
Wartung und Störungshilfe �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50
Zu Ihrer Sicherheit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 Schmierstoffe �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 Übersicht ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51 Störungshilfe ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 53
Page 9
7
Sicherheitshinweise
1. Sicherheitshinweise
Dieses Kapitel enthält eine Zusammenfassung allgemeiner Verhaltensregeln, die Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit sowie zum Schutz anderer Personen beachten müssen. Lesen Sie das Kapitel daher aufmerksam und gründlich.
Die Sicherheitshinweise sind ebenso wie die einschlägigen Regelwerke zur Sicherheit am Arbeitsplatz von jeder Person zu beachten, die mit Arbeiten an der Stickmaschine beschäftigt ist.
1.1 Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung
In der Betriebsanleitung tauchen Bemerkungen mit folgenden Markierungen auf: ‘GEFAHR’, ‘WARNUNG’, ‘VORSICHT’ und ‘HINWEIS’.
Gefahrenhinweise sind zur Vermeidung von Personenschäden unbedingt einzuhalten.
Verletzungsgefahr durch Stromschlag.
Gefahr durch schwebende Lasten.
Dieses Symbol weist auf Bestandteile der Betriebsanleitung hin, durch deren Nichtbeachtung Personen- und Sachschäden entstehen können.
Quetschgefahr durch bewegte Maschinenbauteile.
Stichverletzungsgefahr durch bewegte Maschinenelemente (Nadeln, Bohrer).
Brandverletzungsgefahr durch heiße Bauteile (Magnete, Motoren).
Page 10
8
Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Störungen/Bedienungsfehlern sind entspre­chende Hinweise zu beachten.
Hinweis auf Entsorgungsregeln und - verfahren.
Beim Einsatz von Heißluftschneidegeräten (optional)
Installieren und entfernen Sie den Magnetseparator nicht mit bloßen Händen. Es ist notwendig, ein geeignetes Metallobjekt zu verwenden.
Keine Finger während des Heißluftschneidens in die Schneidzone halten!
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem Schutzschirm des Schneidelements.
Page 11
9
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitswarnung!
Bitte vor dem Gebrauch magnetischer Stickrahmen lesen
Haftungsausschluss
ZSK Stickmaschinen GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch die Handhabung, Verwendung oder den Missbrauch der Produkte entstehen. Mit dem Kauf bestätigt der Käufer, dass sie die folgenden Warnungen gelesen und verstanden haben. Der Käufer stimmt zu, dass er für alle Schäden und Verletzungen verantwortlich ist, die durch die Magnete und Stickrahmen verursacht werden, einschließlich Personen-, Sach- und Magnetschäden. Der Käufer muss den Bedingungen vor dem Kauf und der Verwendung des Produkts zustimmen.
Bitte seien Sie vorsichtig und verwenden den gesunden Menschenverstand zum Lesen und Verstehen unserer Sicherheitswarnungen! Es liegt in der Verantwortung des Käufers sicherzustellen, dass alle Benutzer dieses Produkts auf die Informationen in diesem Schreiben aufmerksam gemacht werden. Wenn das Produkt jemals verkauft, übertragen oder einem neuen Besitzer übergeben wird, sollte dieses Warnschreiben dem neuen Besitzer zur Verfügung gestellt werden.
Das Folgende sollte nicht als vollständige und erschöpfende Liste der von magnetischen Materialien ausgehenden Gefahren ausgelegt werden. Dieses Dokument dient nur zur Information. Der Leser ist selbst dafür verantwortlich, die Richtigkeit, Vollständigkeit, Aktualität und / oder Eignung aller Informationen selbst zu überprüfen. ZSK Stickmaschinen GmbH übernimmt keine Garantie oder Gewährleistung für die Richtigkeit, Vollständigkeit, Aktualität oder Eignung der Informationen in diesem Dokument. ZSK Stickmaschinen GmbH lehnt ausdrücklich jegliche Haftung für Ansprüche oder Schäden ab, die sich aus der Bereitstellung dieses Dokuments oder der darin enthaltenen Informationen ergeben könnten.
Herzschrittmacher
Personen mit gesundheitlichen Problemen, bei denen es erforderlich ist, dass sie irgendeine Art von Elektronik wie Herzschrittmacher, Debril­latoren oder andere interne und externe medizinische Geräte tragen, sollten beim Umgang mit starken Magneten wie dem in den magnetischen Ringen enthaltenen Typ Vorsicht walten lassen. Herzschrittmacher können bei starker Magnetkraft beschädigt werden oder in den “Testmodus” wechseln. Wenn ein Herzschrittmacher oder ein anderes medizinisches Gerät verwendet wird, können Magnetfelder den Betrieb dieser Geräte beeinträchtigen. Konsultieren Sie Ihren Arzt und den Hersteller Ihres medizinischen Produkts, um seine Anfälligkeit für statische Magnetfelder vor dem Umgang mit den magnetischen Stickrahmen zu bestimmen. Alle unsere magnetischen Produkte sollten von Personen mit diesen Geräten in sicherer Entfernung gehalten werden.
Schäden an magnetischen Medien, Elektronik und mechanischen Geräten
Die starken Magnetfelder von Neodym-Magneten, die ein Teil dieses Produkts sind, können magnetische Medien wie Disketten, Festplatten, Kreditkarten, magnetische I.D. Karten, Kassetten, Videobänder oder andere derartige Geräte beschädigen. Sie können auch Fernsehgeräte, Computer, Mobiltelefone, Videorekorder, Computermonitore und andere CRT-Bildschirme beschädigen. Platzieren Sie niemals Neodym­Magnete in der Nähe von elektronischen Geräten, mechanischen Uhren, Hörgeräten oder Lautsprechern.
Bestimmte elektronische Geräte sind empndlich gegenüber Magnetfeldern und können dauerhaft beschädigt oder vorübergehend deaktiviert
werden, wenn sie einem zu starken Magnetfeld ausgesetzt werden. Bildschirme und Fernseher werden verzerrt und / oder verfärbt, wenn sie einem starken Magnetfeld ausgesetzt werden. Während beschädigte Bildschirme normalerweise entmagnetisiert werden können, ist dies oft schwierig und erfordert möglicherweise den Einsatz qualizierte Servicetechniker. Andere elektronische Geräte wie Mobiltelefone und Mobil­funkempfänger können ebenfalls beschädigt werden. Bewahren Sie Ihre magnetischen Stickrahmen an einem sicheren Ort auf, fern von jeglicher Art von Elektronik.
Halten Sie alle magnetischen Stickrahmen mindestens 60 cm von allen Arten magnetischer Medien entfernt.
Kinder
Kinder sollten nicht mit den m nd gefährlich sein können. Kinder und Erwachsene sollten keine Magneten verschlucken oder Magnete in eine Körperöffnung wie Ohr, Nase oder Mund platzieren. Verschlucken von Magneten ist sehr gefährlich. Wenn Magneten verschluckt oder durch die Lunge angesaugt werden, ist sofortige ärztliche Behandlung erforderlich.
Page 12
10
Sicherheitshinweise
Klemm- und Augengefahr
Die magnetischen Stickrahmen und Magnete, die in diesem Produkt enthalten sind, können aufgrund ihrer Anziehungskraft aufeinander und auf jedes Objekt, das Eisen enthält, eine ernsthafte Klemmgefahr darstellen. Überraschung ist normalerweise ein Problem - sie können aus Ihren Händen springen und aus einer überraschenden Entfernung zusammenschnappen, bevor Sie erkennen was passiert.
Finger und andere Körperteile können stark zwischen zwei anziehenden Stickrahmen oder Gegenständen eingeklemmt werden. Halten Sie Gegenstände wie Scheren, Stifte und andere Gegenstände, die Metall enthalten, außerhalb Ihres Arbeitsbereichs.
Verfügung
Die Seltenen-Erden-Magnete in diesem Produkt sollten niemals verbrannt werden, da beim Verbrennen giftige Dämpfe entstehen. Sel­tenen-Erden-Magnete sollten in Übereinstimmung mit lokalen, staatlichen und Bundesgesetzen entsorgt werden. Alle starken Permanentmagnete sollten vor der Entsorgung thermisch entmagnetisiert werden. Alternativ sollten alle starken Permanentmagnete vor der Entsorgung in einen Stahlbehälter gesammelt werden, so dass die Magnete keine Abfallentsorgungsausrüstung oder Abfallbehälter anziehen.
Page 13
11
Sicherheitshinweise
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Stickmaschine ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Sie dient zur Veredelung von Textilien und ähnlichen Materialien durch Aufbringung von Stickereien. Ist die Maschine mit entsprechenden Zusatzeinrichtungen ausgerüstet, so können auch Pailletten und Kordeln verstickt, sowie Bohrmuster ausgeführt werden.
Die Maschine erlaubt den Einsatz in der Stickerei üblicher textiler Flächengebilde und Garne. In Zweifelsfällen berät Sie unser Kunden-Service gerne und testet auch ungewöhnliche Materialkombinationen für Sie.
Setzen Sie die Maschine grundsätzlich nicht zu anderen als den in der Betriebsan-
leitung beschriebenen Zwecken ein. Sie ist z. B. nicht als Ablagefl äche gedacht.
Ein nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch kann Gefahren für Personen und Sachwerte zur Folge haben.
Für eine sichere Funktion der Maschine sollten folgende Bedingungen eingehalten werden:
Umgebungstemperatur von 15° C bis 35° C. Relative Luftfeuchtigkeit von 30 % bis 85 % nicht kondensierend. Direktes Sonnenlicht auf die Maschine ist zu vermeiden.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Diese Maschine ist eine Einrichtung der Klasse A. Sie kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
Page 14
12
Sicherheitshinweise
1.3 Betriebssicherheit
Die Stickmaschine ist nach modernen Erkenntnissen konstruiert. Ihre elektrischen Installationen entsprechen den strengen Richtlinien des VDE. Konstruktiv wurden zahlreiche Vorkehrungen getroffen, die der Erhöhung Ihrer Sicherheit dienen.
Nicht alle Risiken können jedoch durch konstruktive Maßnahmen ausgeschlossen werden. Die Stickmaschine darf daher nur von gründlich eingewiesenem Personal betrieben werden, das mit der Betriebsanleitung und den Sicherheitshinweisen, sowie den geltenden Vorschriften zur Unfallverhütung vertraut ist.
1.4 Regelwerke zur Sicherheit am Arbeitsplatz
Beachten Sie neben den hier aufgeführten Sicherheitshinweisen die im Verwen­derland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen Regelungen zur Unfall­verhütung und die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheitsgerechtes Arbeiten. Die geltenden Vorschriften müssen jedem, der mit Arbeiten an der Maschine betraut ist, bekannt und zugänglich sein.
1.5 Für alle Arbeiten an und mit der Maschine
Tragen Sie anliegende Kleidung und bei langen Haaren ein Haarnetz oder eine entsprechende Kopfbedeckung, wenn Sie an der Maschine arbeiten. Verzichten Sie auf das Tragen von Schmuck. Mit weiten Ärmeln oder offenen Haaren, Ringen oder Ketten können Sie hängenbleiben oder in bewegliche Maschinenteile geraten.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe, um Stürze zu vermeiden.
Page 15
13
Sicherheitshinweise
1.6 Bedienung
Die Maschine darf nur von gründlich eingewiesenem Personal bedient werden. Zur Einweisung empfehlen wir ihnen die Teilnahme an einer von der Firma ZSK Stickmachinen angebotenen Schulungen. Machen Sie sich in jedem Fall
zusätzlich anhand der Betriebsanleitung mit der sachgemäßen Bedienung vertraut, bevor Sie beginnen, mit der Maschine zu arbeiten.
Klettern Sie nicht auf die Tischplatte.
Die Schaltstange ist ein Bedienungselement. Missbrauchen Sie sie nicht als Haltegriff.
1.6.1 Vor allen manuellen Arbeiten
Nehmen Sie diese Arbeiten grundsätzlich nur vor, während sich die Maschine im Stillstand befi ndet. Vor einigen Arbeiten ist die Maschine auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen. Halten Sie sich an entsprechende Anweisungen in Ihrer Betriebsanleitung.
Schalten Sie, bevor Sie bei eingeschaltetem Hauptschalter an der stillstehenden Maschine arbeiten, die Pantographen-Handverstellung durch betätigen der ZSK-Taste (1) ein, (LED (2) der Tastengruppe zur Pantographen-Handverstellung leuchtet).
Bei eingeschalteter Pantographen-Handverstellung können Sie den Pantographen manuell verfahren, nicht jedoch die Maschine versehentlich starten.
- ACHTUNG! - Hohe Verfahrgeschwindigkeit des Pantographen! Nicht im Arbeitsbereich des Pantographens (Abb. 2) auf die Tischplatte aufstützen oder in den Tischplattenausnehmungen anlehnen! Die schnellen Bewegungen des Pantographen können bei Kontakt Prellungen, Quetschungen und Scherverletzungen verursachen! (Abb. 3).
1
2
Page 16
14
Sicherheitshinweise
1.7 Stickbetrieb
Die Bedienung der Maschine erfolgt grundsätzlich von der vorderen Längsseite aus. Stellen Sie vor jedem Starten der Maschine sicher, dass sich niemand unter
der Maschine be ndet oder in der Nähe beweglicher Teile hantiert.
040120 23.08.2002 Bo
1
1
2
Abb. 1: Arbeitsfl ächen
Der Aufenthalt innerhalb dieser Arbeitsfl äche (1) ist nur bei ausgeschalteter
Maschine zulässig.
Diese Arbeitsfl äche (2) dient im laufenden Maschinenzustand als Kontrollbereich.
Greifen Sie während des Stickbetriebes nicht in die Nähe beweglicher Teile, weil dort - vor allem im Bereich des Pantographen, der Nadeln, Bohrer, Fadenge-
berhebel und Greifer - Verletzungsgefahr besteht.
Stoppen Sie die Stickmaschine vor allen manuellen Bedienvorgängen an der Stickmaschine, auch wenn Sie lediglich Flusen oder die Garnenden vom
Ansticken entfernen wollen. Denken Sie an Ihre Sicherheit!
Fädeln Sie niemals die Oberfäden bei laufender Maschine ein.
Nehmen Sie bei laufender Maschine auch an ausgeschalteten Stickeinheiten keine Arbeiten vor, da dort Fadengeberhebel, Greifer und Fadenschneider weiterar­beiten können.
Page 17
15
Sicherheitshinweise
- ACHTUNG! - Hohe Verfahrgeschwindigkeit des Pantographen! Nicht im Arbeitsbereich des Pantographens (Abb. 2) auf die Tischplatte aufstützen oder in den Tischplattenausnehmungen anlehnen! Die schnellen Bewegungen des Pantographen können bei Kontakt Prellungen, Quetschungen und Scherverletzungen verursachen! (Abb. 3).
1
2
3
3
4
Abb. 2: Arbeitsbereich des Pantographen
Greifen Sie nicht an die innereren Seiten der Stützen (2) die Tischplattenausneh­mungen (4) oder in die Pantographen-Führungsschlitze (1), (3) - hier besteht Verletzungsgefahr. Siehe auch (Abb. 3).
Stützen Sie sich nicht auf der Tischplatte ab.
Abb. 3: Quetschstellen am Pantographenrahmen
links: Tischplattenausnehmung rechts: Pantographen-Führungsschlitze
Legen Sie keine Gegenstände auf der Stickmaschine oder auf der Tischplatte ab. Die Gegenstände können durch die Bewegung des Pantographenrahmens von der Tischplatte geschoben werden. Gegenstände, die in die Pantographen-Führungs­schlitze geraten, können dort Betriebsstörungen bewirken oder die Maschine beschädigen.
Lassen Sie die Stickmaschine niemals ohne Aufsicht arbeiten, damit keine anderen Personen unbefugt an der Maschine hantieren.
Page 18
16
Sicherheitshinweise
1.8 Reinigung und Wartung
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen, soweit sie in der Betriebsanleitung beschrieben sind, nur von entsprechend eingewiesenem Personal durchgeführt werden.
Lassen Sie darüber hinausgehende Wartungs- und Reparaturarbeiten stets von Service-Personal vornehmen, das durch die Firma ZSK Stickmaschinen GmbH geschult und entsprechend ausgerüstet ist, da für diese Arbeiten spezielle Kenntnisse und Hilfsmittel erforderlich sind.
Unterbrechen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten die Stromver­sorgung.
Die Maschine ist nur bei gezogenem Netzstecker und einer Wartezeit von mindestens 30 Sekunden spannungsfrei.
Halten Sie die in der Betriebsanleitung vorgegebenen Wartungsintervalle ein.
1.9 Instandsetzung und Umbau
Instandsetzungs- und Umbauarbeiten dürfen nur von Service-Personal vorgenommen werden, das durch die Firma ZSK Stickmaschinen GmbH instruiert und geschult wurde. Beachten Sie:
Es dürfen nur Originalersatz- und -zubehörteile – bzw. von der Firma ZSK Stick­maschinen GmbH freigegebene Teile – verwendet werden.
Die Inbetriebnahme der Maschine darf nur in vollständig montiertem Zustand mit allen vorgesehen Sicherheitsabdeckungen und -vorrichtungen erfolgen.
Eigenmächtige Veränderungen und Umbauten an der Maschine sind aus Sicher­heitsgründen unzulässig. Die CE-Konformitätserklärung kann hierdurch ungültig werden!
Zu den Umbauarbeiten zählen nicht Umrüstarbeiten (z. B. die Umrüstung zwischen Tisch-, Freiarm- und Kappenbetrieb), die in Ihrer Betriebsanleitung beschrieben werden.
Page 19
17
Entladen, Auspacken, Transportieren
2. Entladen, Auspacken, Transportieren
2.1 Zu Ihrer Sicherheit
Der Transport darf nur von entsprechend ausgebildetem Perso­nal vorgenommen werden. Beachten Sie die einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für den Umgang mit Transportmitteln.
Stellen Sie insbesondere vor jedem Anheben sicher, dass sich
niemand im Gefahrenbereich an der Maschine befi ndet.
Achten Sie darauf, dass während des Transportes niemand unter die schwebende Last tritt.
2.2 Entladen - vom LKW mit Kastenaufbau
2.2.1 Mit Kran und Gabelstapler
Abb. 4: Endladen mit Kran und Gabelstapler
Page 20
18
Entladen, Auspacken, Transportieren
2.2.2 Mit Gabelstapler
Benutzen Sie nur Aufl ageböcke zum Abstützen, deren Aufl age-
kraft für diese Last ausreichend ist.
Abb. 5: Endladen mit Gabelstapler; richtig
Abb. 6: Endladen mit Gabelstapler; falsch
Page 21
19
Entladen, Auspacken, Transportieren
2.3 Auspacken
2.3.1 Bei Anlieferung in einer Kiste
Eine Entlade- und Transportanleitung fi nden Sie an den markier-
ten Stellen (Abb. 7).
Öffnen und entfernen Sie zuerst den Deckel der Kiste.
Abb. 7: Transportkiste, Entladeanleitung
(1) Deckel
(2) Pfeile weisen zur Teilungsnaht des Deckels
(3) Vorderwand
(4) Pfeile weisen zur Oberseite der Kiste
(5) Symbol für ungefähre Lage des Schwerpunktes
(6) Anlagepunkte für Transportketten und -seile
(7) Einschubstellen für Gabelstaplerschuhe
Vorderwand der Kiste demontieren, danach (soweit erforderlich) die Seitenteile.
Verpackungsmaterial und die an der Maschine befestigten Trockenbeutel heraus­nehmen.
Alle verpackten Einzelteile auf und unter der Tischplatte entfernen.
1
3
2
5
4
6
7
Page 22
20
Entladen, Auspacken, Transportieren
Befestigungsschrauben, mit denen die Transportbalken am Kistenboden befestigt sind, lösen (Abb. 8).
(1) Befestigungsschrauben (2) Transportbalken (3) Paletten-/Kistenboden
Abb. 8: Befestigung auf Trockenbalken, Beispiel
2.3.2 Bei Anlieferung auf einer Palette
Eine Entlade- und Transportanleitung fi nden Sie auf der Folienverpackung.
Gehen Sie beim Auspacken der auf einer Palette angelieferten Maschine entspre­chend vor:
Folienverpackung entfernen.
Trockenbeutel entfernen.
Alle verpackten Einzelteile auf und unter der Tischplatte entfernen.
Befestigungsschrauben, mit denen die Transportbalken an der Palette befestigt sind, lösen. Siehe (Abb. 8).
Bei Maschinen ohne Maschinenrollen
Belassen Sie die Transportbalken bis zur endgültigen Aufstellung an der Maschine. Sie werden erst am Aufstellungsort gegen die Maschinenschuhe ausgetauscht.
1
2
3
Page 23
21
Entladen, Auspacken, Transportieren
Verbotsbereiche für Gabelstapler
Heben Sie die Maschine nicht in den dargestellten Bereichen (Abb. 9) mit dem Gabelstapler an – da dort der Steuerungskasten/ die Steuerungskästen durch die Gabel des Staplers beschädigt werden kann/können.
Abb. 9: Verbotsbereiche für Gabelstapler
Die dargestellten Verbotsbereiche (= Steuerungskasten/-kästen und direktes Umfeld) gelten für die Maschinen der Baureihe S/M/L/X/Y/Z, sowie für Stickmaschinen mit K- oder W-Köpfen, an denen zusätzli­che Steuerungskästen (je nach Kopfanzahl) angebracht sind (gestri­chelte Darstellung der Steuerungskästen).
Page 24
22
Entladen, Auspacken, Transportieren
2.4 Transportieren am Aufstellungsort
Sichern Sie die Maschine gegen Abkippen. Der Schwerpunkt liegt nicht immer in der Mitte, so dass die Gefahr des Abkippens besteht. Das Abkippen der Maschine kann zu Personen- und Sachschäden führen.
Heben Sie die Maschine nicht in den dargestellten Bereichen (Abb. 9) mit dem Gabelstapler an – da dort der Steuerungskasten/ die Steuerungskästen durch die Gabel des Staplers beschädigt werden kann/können.
Der Transport darf nur von entsprechend geschultem Personal durchgeführt werden, das mit den einschlägigen Sicherheitsvorschriften vertraut ist. Beachten Sie darüber hinaus vor dem Transportieren folgende Punkte:
Maschine gegen Abkippen sichern.
Maschine vorsichtig anheben.
2.4.1 Transportieren mit dem Kran
Befestigen Sie die Transportketten bzw. -seile ausschließlich an den Transport-Ringschrauben. Die Augen der Transport­Ringschrauben müssen beim Transportieren mit dem Kran paral­lel zur Maschinenlängsseite stehen. Siehe (Abb. 11)
Für das Transportieren mit einem Kran sind an der Maschine zwei Transport-
Ringschrauben vorgesehen.
Abb. 10: Transport-Ringschrauben
Page 25
23
Entladen, Auspacken, Transportieren
Abb. 11: Transport-Ringschrauben
Die Transportketten bzw. -seile sollen möglichst senkrecht, dürfen jedoch höchstens unter einem Winkel von 26° belastet werden. Für den Transport ist daher in der Regel eine Traverse erforderlich.
Die Maße beziehen sich auf die (Abb. 12):
Abb. 12: Krantransport mit einer Traverse
Page 26
24
Entladen, Auspacken, Transportieren
Bei Einhalten der in den Tabellen angegebenen Maße wird der zulässige Winkel von 26° nicht überschritten.
A
[CM]B [CM]C [CM]
50 24 56
75 37 83 100 49 111 125 61 139 150 73 167 175 85 195 200 98 223 225 110 250 250 122 278
A
[CM]B [CM]C [CM]
21 10 23
41 20 46 62 30 68
82 40 91 103 50 114 123 60 137 144 70 160 164 80 182 185 90 205 205 100 228 226 110 251
Page 27
25
Entladen, Auspacken, Transportieren
2.4.2 Transportieren mit dem Gabelstapler (nur, wenn Krantransport nicht möglich!)
Achten Sie vor dem Anheben der Gabel unbedingt darauf, dass
die beiden unteren Querträger der Stickmaschine vollfl ächig und sicher auf der Gabel des Gabelstaplers aufl iegen, da die
Maschine ansonsten abkippt und Personen- und Sachschäden hervorrufen kann.
Führen Sie den Transport der Stickmaschine immer mit mindes­tens 2 Personen (Gabelstaplerfahrer und Transportbeobachter) durch, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
Die Stickmaschine soll nach Möglichkeit mit einem Kran transportiert werden. Setzen Sie nur dann einen Gabelstapler ein, wenn der Transport mit einem Kran nicht möglich ist. Der Gabelstapler muss für das Gewicht der Maschine ausreichend ausgelegt sein und über eine Gabel(länge) verfügen, auf der der/
die untere(n) Maschinenquerträger der Stickmaschine beim Anheben vollfl ächig aufl iegen kann/können. Siehe (Abb. 13).
Beachten Sie beim Einfahren und Anheben der Gabel des Gabel­staplers, dass außer den unteren Querträgern keine Maschi­nenbauteile (Kabel u. Schrittmotor etc.) von der Gabel berührt werden. Siehe Verbotsbereiche für Gabelstapler (Abb. 9).
Mit der Gabel mittig von hinten unter die Maschinenquerträger fahren.
Gabel vorsichtig anheben, bis sie den unteren Querträger der Maschine berührt. Siehe (Abb. 13).
Abb. 13: Gabelstabler mit Maschine
Page 28
26
Entladen, Auspacken, Transportieren
2.4.3 Transportieren auf Transportrollen (optional)
Die Transportrollen sind optional für jeden Maschinentyp erhält­lich. Sie erleichtern den Transport am Aufstellungsort und sind ausschließlich für diesen Zweck bestimmt. Beim Ersttransport müssen Sie zuerst die Transportbalken entfernen.
Transportrollen montieren
Verwenden Sie ausschließlich die von der Firma ZSK Stickma­schinen GmbH mitgelieferten Schrauben! Die Schrauben sind einer enormen Belastung durch das Gewicht der Maschine ausgesetzt, minderwertige Schrauben können unter dem Gewicht der Maschine reißen und somit Personen- und Sachschäden hervorrufen.
Heben Sie die Maschine zur Montage der Transportrollen am besten mit einem Gabelstapler an. Beachten Sie dabei die Verbotsbereiche für Gabelstapler (Abb. 9)! Für Personen- und Sachschäden, die durch die Verwendung anderer, als von der Firma ZSK Stickmaschi­nen GmbH gelieferten Schrauben entstehen, wird keine Haftung übernommen.
Transportrollen an allen vorgesehenen Montagestellen mit den jeweils 4 dazu­gehörigen Schrauben (1) montieren.
Maschine vorsichtig absetzen.
 Maschine kann nun zu ihrem
Aufstellort geschoben werden.
Abb. 14: Transportrollen montieren (Baureihen L bis Y)
1
Page 29
27
Entladen, Auspacken, Transportieren
Transportrollen mit Adapterplatte (1) an allen vorgesehenen Montagestellen mit den jeweils 4 dazugehörigen Schrauben (2) montieren.
Maschine vorsichtig absetzen.
 Maschine kann nun zu ihrem
Aufstellort geschoben werden.
Abb. 15: Transportrollen montieren (Baureihe Z)
Transportrollen demontieren
Demontieren Sie die Transportrollen umgehend nach dem Trans­port. Es ist nicht gestattet die Maschine mit montierten Trans­portrollen zu betreiben, da sie ausschließlich für den Transport konzipiert si nd. Für Personen- und Sachschäden, die durch während des Stickbetriebes montierten Transportrollen hervorge­rufen wurden, wird keine Haftung übernommen.
Heben Sie die Maschine zur Demontage der Transportrollen am besten mit einem Gabelstapler an. Beachten Sie dabei die Verbotsbe­reiche für Gabelstapler. Anschließend kann die Maschine aufgestellt werden. Siehe „Maschine aufstellen“.
1
2
Page 30
28
Entladen, Auspacken, Transportieren
2.4.4 Bei jedem weiteren Transport auf Transportrollen
Bei jedem weiteren Transport auf Transportrollen müssen Sie vor dem Montieren der Transportrollen die Maschinenschuhe demontieren.
Maschinenschuhe demontieren
Abdeckbleche der Gestellseitenwände entfernen.
Maschine mit Gabelstapler anheben.
Maschinenschuh (4) entfernen.
Mutter (3) lösen.
Mutter und Scheibe (2) entfernen.
Justierschraube (1) herausdrehen.
Abb. 16: Maschinenschuh entfernen
1
2
3
4
Page 31
29
Entladen, Auspacken, Transportieren
2.5 Verpackungsmaterial entsorgen
Die Materialien sind entsprechend der jeweiligen Landesvorschrift zu entsorgen. Das Kistenmaterial sollte zu Servicezwecken aufbewahrt werden.
Das Kisten- bzw. Palettenmaterial ist ein weitestgehend, schadstofffreies Natur­produkt und kann als solches entsorgt werden. Für wenige, bestimmte Länder gibt es hiervon abweichende Behandlungsrichtlinien. Diese können in den entspre­chenden Behörden vor Ort angefragt werden.
Verpackungspapier, -pappe und -folie sind recycelbare Materialien und sollten der Wiederverwertung zugeführt werden.
Die Trockenbeutel beinhalten ein Natursalz, das über den Hausmüll entsorgt werden kann.
Page 32
30
Aufstellen und Ausrichten
3. Aufstellen und Ausrichten
3.1 Maschine aufstellen
Die Aufstellung und Installation darf nur von geschultem Service­Personal der Firma ZSK oder ihrer Vertretungen vorgenommen werden.
Alle Verbindungselemente (Schrauben, Scheiben, Kabelbinder etc.)
befi nden sich im Zubehör.
Die Aufstellung der Maschine vor Ort darf nur von geschultem Montage-Personal durchgeführt werden.
Stellen Sie die Stickmaschine nur auf festem, ausreichend tragfähigem Untergrund ab. Achten Sie darauf, dass die Maschine sicher steht.
3.1.1 Transportbalken entfernen
Heben Sie die Maschine am besten mit einem Gabelstapler an. Beachten Sie dabei die „Verbotsbereiche für Gabelstapler“ (Abb. 9)
Transportbalken (1) durch entfernen der Schrauben, Scheiben und Muttern (2) von der Maschine lösen.
Abb. 17: Transportbalken entfernen
1
2
Page 33
31
Aufstellen und Ausrichten
3.1.2 Maschinenschuhe montieren
Heben Sie die Maschine zur Montage der Maschinenschuhe am besten mit einem Gabelstapler an. Beachten Sie dabei die „Verbots- bereiche für Gabelstapler“ (Abb. 9).
Abdeckbleche entfernen.
Justierschraube (1) in die Gewinde­bohrung eindrehen.
Scheibe (2) auf Justierschraube (1) schieben
Mutter (3) leicht von unten auf die Justierschraube (1) drehen.
Maschinenschuh (4) zentrisch unter der Justierschraube (1) positionieren, sodass die Justierschraube (1) in die Bohrung des Maschinenschuhs (4) passt.
Abb. 18: Maschinenschuh montieren
Maschine unter ständiger Überprüfung der exakten Position der Maschinenschuhe vorsichtig absetzen.
1
2
3
4
Page 34
32
Aufstellen und Ausrichten
3.2 Mittelstütze montieren (ab Baureihe X)
Die Mittelstütze (1) gehört bei den Maschinen ab der Baureihe X zum Lieferumfang. Sie dient der besseren Stabilität des Gestells und ist zur Schwingungsminderung dieser Gestelle notwendig.
Abb. 19: Mittelstütze, Position
Vierkantrohr (2) durch eindrehen der vorgesehenen Schrauben (1) befestigen.
Justierschraube (3) in die Bohrung des Vierkantrohrs eindrehen.
Abb. 20: Mittelstütze montieren
1
1
2
3
Page 35
33
Aufstellen und Ausrichten
Scheibe (1) auf Justierschraube (3) schieben.
Mutter (2) von unten auf die Justier­schraube drehen.
Maschinenschuh (5) zentrisch unter der Justierschraube positionieren, sodass die Justierschraube in die Bohrung des Maschinenschuhs (5) passt.
Abb. 21: Mittelstütze montieren
Justierschraube (1) von Hand in die Bohrung (2) des Maschinenschuhs eindrehen.
Abb. 22: Mittelstütze montieren
Justierschraube (1) mit Maulschlüssel um 120° (= 1/3 Umdrehung) aus der Stütze herausdrehen.
Abb. 23: Mittelstütze montieren
1
2
3
5
4
= 0 mm
1
2
120°
1
Page 36
34
Aufstellen und Ausrichten
Abb. 24: Mittelstütze montieren
Mutter kontern und dabei Justierschraube mit Maulschlüssel gegen Verdrehen sichern.
Bei Maschinen der Baureihe Z mit einer Stickfeldtiefe ab 1000 mm werden Tischplattenstützen angebracht. Diese Stützen stellen Sie bitte ebenso ein. Sollte während des Stickbetriebs dennoch die Tischplatte vibrieren, so drehen Sie die Justierschrauben leicht nach bis die Vibrationen aufhören. Die Tischplatten dürfen nicht angeho­ben werden.
Page 37
35
Aufstellen und Ausrichten
3.3 Maschine ausrichten
Richten Sie die Maschine bei jeder Aufstellung unter Belastung aller Maschinenschuhe waagerecht aus.
Abdeckbleche der Gestellseitenwände auf beiden Seiten entfernen.
Abb. 25: Ausrichten, Wasserwaage
Maschine durch Drehen der Jus­tierschraube (2) und mit Hilfe der Wasserwaage (1) waagerecht ausrichten.
Mutter (3) fest andrehen.
Alle Abdeckbleche wieder mit den entsprechenden Schrauben und Muttern anbringen.
Abb. 26: Ausrichten, Justierschraube
1
2
3
Page 38
36
Installieren
4. Installieren
4.1 Netzspannung vergleichen
Alle Installations- und Servicearbeiten dürfen ausschließlich von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Die Maschine ist nur bei gezogenem Netzstecker und einer Wartezeit von mindestens 30 Sekunden spannungsfrei.
Die Versorgungsspannung der Maschine beträgt 230V AC (+-15%) 50/60Hz.
Vergleichen Sie die Netzspannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung an der Aufbaustelle. Stimmen die Werte nicht überein, so nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, sondern setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung.
4.2 Netzanschluss
Die Maschine wird mit Netzkabel und Stecker geliefert und darf nur an einer Steckdose mit korrekt angeschlossenem Schutzleiter PE betrieben werden, die nach den jeweils gültigen Vorschriften eingerichtet ist. Einzuhalten sind geltende Vorschriften und insbesondere Schutzmaßnahmen gegen elektrischen Schlag nach IEC 364/VDE 0100, bzw. entsprechende und einzuhaltende nationale und örtliche Sicherheitsbestimmungen und Vorschriften.
Verlegen Sie das Anschlusskabel zwischen Stickmaschine und Netzanschluss nach erfolgter Installation so, dass er nicht zur Stolperstelle wird.
Schließen Sie die Maschine nur in vollständig montiertem Zustand und bei geschlossenem Steuerschrank ans Stromnetz an.
Page 39
37
Installieren
4.2.1 Sicherungen/Sicherungsautomaten
Sicherungen sind Schutzeinrichtungen. Stellen Sie, bevor Sie die Maschine wieder inbetrieb nehmen, den Grund des Stromverlus­tes fest, um möglichen Schäden oder weiteren Produktionsunter­brechungen vorzugreifen.
Maschinen dieser Baureihen besitzen keine eigenen Sicherungen, sie sind über die Netzversorgung des Betreibers mit abgesichert.
Page 40
38
Bedienelemente
5. Bedienelemente
5.1 Gesamtansicht
Abb. 27: Gesamtansicht (Beispiel: Maschinenbasis, X-Serie)
(1) Bedieneinheit
(2) Transport-Ringschrauben
(3) NOT-AUS Taste
(4) Tischplatte
(5) Pantographenrahmen (am Pantograph befestigt)
(6) Handrad
(7) Typenschild
(8) Pantographenführung
(9) Schaltstange
(10) Bedienkasten
(11) Hauptschalter
1
2
3
4
5
6
9
2
8
7
10 11
11
3
Page 41
39
Bedienelemente
Dieses Kapitel gibt Ihnen einen Überblick über die Bedienelemente Ihrer Stickmaschine. Sie benötigen diese Bedienelemente beispielsweise zum Ein- und Ausschalten der Maschine sowie zum Verfahren des Pantographen, zum Starten und Stoppen des Stickvorgangs, zum Rückwärtssticken und für die Arbeit mit Applikationen
Die Position der einzelnen Bedienelemente an der Maschine fi nden
Sie unter „Gesamtansicht“ und „Bedieneinheit“.
5.2 Hauptschalter
Mit dem Hauptschalter werden Maschine und Steuereinheit ein- und ausge­schaltet.
Abb. 28: Hauptschalter
5.3 NOT-AUS
Variante 1
Wurde die NOT-AUS Taste einmal betätigt (Abb. 29), muss der Knopf mit einer Drehung im Uhrzeigersinn wieder entriegelt werden und die Bedieneinheit fährt das Betriebssystem wieder hoch. Vergewissern Sie sich, vor dem erneuten Einschalten der Maschine, dass die Ursache, die zur Betätigung der NOT-AUS Taste führte beseitigt ist.
Abb. 29: NOT-AUS Taste Links: unbetätigt Rechts: betätigt
Page 42
40
Bedienelemente
Variante 2
Wurde die NOT-AUS Taste einmal betätigt (Abb. 30), muss der Knopf mit einer Drehung im Uhrzeigersinn wieder entriegelt werden. Vergewissern Sie sich, vor dem erneuten Einschalten der Maschine, dass die Ursache, die zur Betätigung der NOT-AUS Taste führte beseitigt ist. Um die Maschine wieder in Betrieb zunehmen, schalten Sie den Hauptschalter erst auf AUS und dann wieder auf EIN.
Abb. 30: NOT-AUS Taste Links: unbetätigt Rechts: betätigt
Alle im folgenden beschriebenen Bedienelemente funktionieren nur bei eingeschaltetem Hauptschalter.
Page 43
41
Bedienelemente
5.4 Bedieneinheit
Diese Bedieneinheit hat, wie bei den Bedieneinheiten der näheren Vergangenheit bei ZSK, die Bedienfelder für Start/Stop und Pantogra­phen-Handverstellung.
Abb. 31: Bedieneinheit T8
(1) Start-Taste (2) ZSK-Taste (3) Stopp-Taste
(4)
Leuchtdiode (LED)
(5)
Applikations-Taste
(6)
Pantographen-Handverstellung
5.4.1 Tastengruppe Start/Stop
Sie können diese Tastengruppe verwenden, wenn die LED (Leucht­diode) dieser Tastengruppe leuchtet. Die Pantographen-Handverstel­lung muss ausgeschaltet sein.
Die Tastengruppe Start/Stopp be ndet sich an der Bedieneinheit. Sie besteht aus
den Tasten zum Starten und Stoppen der Maschine, zum Ein- und Ausschalten der Tastengruppe zur Pantographen-Handverstellung (ZSK-Taste), sowie zum Rücksticken und zum Ausführen von Einzelstichen.
1
2
3
4
5
6
4
Page 44
42
Bedienelemente
Bedienung Funktion
drücken Maschine stoppen
drücken Maschine starten
drücken Tastengruppe zur Pantographen-
Handverstellung ein- bzw. ausschalten
kurz betätigen
gedrückt halten
Ausführen eines Einzelstiches
Folge von Einzelstichen (Sticken mit sehr geringer Drehzahl)
kurz betätigen
gedrückt halten
Pantograph schrittweise zurückfahren (Rücksticken)
Folge von Rückschritten
Mit der Stopp-Taste können Sie die Maschine jederzeit anhalten. Der unterbrochene Stickvorgang wird beim nächsten Maschinenstart mit der Start-Taste fortgesetzt.
5.4.2 Tastengruppe zur Pantographen-Handverstellung
Schalten Sie die Pantographen-Handverstellung nicht bei laufender Maschine ein! Sie stoppen dadurch die Maschine und unterbrechen den laufenden Stickvorgang.
Die Tastengruppe zur Pantographen-Handverstellung be ndet sich an der Bedie-
neinheit, sie besteht aus den Pfeiltasten zur Ausrichtung des Pantographen und der Applikations-Taste.
Page 45
43
Bedienelemente
Tastengruppe einschalten
ZSK-Taste (1) drücken
Abb. 32: ZSK-Taste
Pantographen-Handverstellung ist eingeschaltet (LED (2) leuchtet.)
Abb. 33: LED
Applikations-Taste
Die Applikations-Taste be ndet sich an der Tastengruppe zur Pantographen-
Handverstellung, sie wird beim Sticken mit Applikationen benötigt. Um diese Taste verwenden zu können, muss die Tastengruppe eingeschaltet werden.
Die Applikations-Taste mindestens 1 s gedrückt halten.
- ACHTUNG! - Hohe Verfahrgeschwindigkeit des Pantographen! Nicht im Arbeitsbereich des Pantographens (Abb. 2) auf die Tischplatte aufstützen oder in den Tischplattenausnehmungen anlehnen! Die schnellen Bewegungen des Pantographen können bei Kontakt Prellungen, Quetschungen und Scherverletzungen verursachen! (Abb. 3).
1
2
Page 46
44
Bedienelemente
Quetschstellen
Abb. 34: Quetschstellen am Pantographenrahmen links: Tischplattenausnehmung rechts: Pantographen-Führungsschlitze
- ACHTUNG! - Hohe Verfahrgeschwindigkeit des Pantographen! Nicht im Arbeitsbereich des Pantographens (Abb. 2) auf die Tischplatte aufstützen oder in den Tischplattenausnehmungen anlehnen! Die schnellen Bewegungen des Pantographen können bei Kontakt Prellungen, Quetschungen und Scherverletzungen verursachen! (Abb. 3).
Sie können den Pantographen nur bei Stillstand der Maschine ausrichten.
Page 47
45
Bedienelemente
5.4.3 Pantograph ausrichten
Ausrichten über die Pfeiltasten
Abb. 35: Verfahren des Pantographen, Richtungen (Beispieldarstellung) Tasten zur Pantographenausrichtung
Pantograph über die Pfeiltasten ausrichten. Siehe (Abb. 35).
ZSK-Taste erneut drücken.
 Pantographen-Handverstellung ist ausgeschaltet (LED erlischt).
Schalten Sie die Pantographen-Handverstellung nach dem Ausrich­ten wieder aus, da die Maschine bei eingeschalteter Pantographen­Handverstellung nicht gestartet werden kann.
Taste Bewegungsrichtung des Panto-
graphen
rückwärts
(von der Tischplattenvorderkante weg)
vorwärts
(zur Tischplattenvorderkante hin)
nach rechts
nach links
Page 48
46
Bedienelemente
Ausrichten über die Bedieneinheit
Die Pantographenausrichtung über die Bedieneinheit ist nur im Modul Maschine möglich.
Über die Bedieneinheit kann die Pantographenposition zusätzlich über die
Bildschirmanzeige beeinfl usst werden. Hierzu besteht die Möglichkeit, die
Wege manuell schnell oder langsam zu verfahren oder in 1 mm- bzw. 1/10 mm­Schritten (Incremente).
Taste [U5] unter der Bildschirmanzeige zur Pantographen-Handverstellung betätigen.
 Nachfolgende Symbole werden im Bildschirmbereich angezeigt.
Der Umgang mit den Tasten der Menüführung ist in der Betriebsan­leitung Bedieneinheit näher beschrieben.
Taste [U1] betätigt, Pfeiltaste gedrückt halten bewegt den Pantograph kontinu­ierlich schnell.
Taste [U2] betätigt, Pfeiltaste gedrückt halten bewegt den Pantograph kontinu­ierlich langsam.
Taste [U3] betätigt, Pfeiltaste bewegt den Pantograph mit jeden antippen der Taste in 1 mm-Schritte.
Taste [U4] betätigt, Pfeiltaste bewegt den Pantograph mit jeden antippen der Taste in 1/10 mm-Schritte.
Der Pantograph reagiert umgehend.
- ACHTUNG! - Hohe Verfahrgeschwindigkeit des Pantographen! Nicht im Arbeitsbereich des Pantographens (Abb. 2) auf die Tischplatte aufstützen oder in den Tischplattenausnehmungen anlehnen! Die schnellen Bewegungen des Pantographen können bei Kontakt Prellungen, Quetschungen und Scherverletzungen verursachen! (Abb. 3).
Schalten Sie die Pantographen-Handverstellung nach dem Ausrich­ten wieder aus. Die Maschine kann bei eingeschalteter Pantogra­phen-Handverstellung nicht gestartet werden kann!
Page 49
47
Bedienelemente
5.5 Schaltstange
Die Schaltstange ist ein Bedienelement. Missbrauchen Sie sie nicht als Haltegriff.
Um die Schaltstange bedienen zu können muss die Pantographen­Handverstellung ausgeschaltet sein.
Die Schaltstange be ndet sich unterhalb der Tischplatte. Sie hat die gleiche
Funktion wie die „Tastengruppe Start/Stop“. Zur Bedienung der Maschine lässt sich die Schaltstange nach rechts und links rücken sowie in Pfeilrichtung drehen.
Durch Linksrücken der Schaltstange können Sie die Maschine jederzeit stoppen. Zum nächsten Starten der Maschine können Sie den unterbrochene Stickvorgang auch mit der Start-Taste fortsetzen.
Bedienung Funktion
Maschine stoppen
Maschine starten
kurz betätigen
gedrückt halten
Pantograph schrittweise zurückfahren (Rücksticken)
Folge von Rückschritten
kurz betätigen
gedrückt halten
Ausführen eines Einzelstiches
Folge von Einzelstichen (Sticken mit sehr geringer Drehzahl)
Page 50
48
Bedienelemente
5.6 Bedienkasten
An Maschinen mit Stickfeldtiefen von 1000 mm und größer befi nden
sich, je nach Maschienentyp, zusätzliche Bedienkästen unter der Tischplatte (Abb. 36). Diese Bedienkästen sind jeweils mit der „Tastengruppe Start/Stop“, jedoch ohne ZSK-Taste ausgestattet.
Abb. 36: Zusätzliche Bedienfelder an Maschinen mit einer Stickfeldtiefe von 1000 mm und größer
Page 51
49
Stickvorgang vorbereiten
6. Stickvorgang vorbereiten
Nehmen Sie diese Arbeiten grundsätzlich nur bei Stillstand der Maschine vor. Sorgen Sie dafür, dass niemand die Maschine startet, während Sie die Maschine mit Stickmaterial bestücken und einrichten.
Das Kapitel beschreibt alle Arbeiten, die Sie zum Vorbereiten des Stickvorgangs benötigen. Es handelt sich hierbei um grundlegende Bedienhandgriffe, die Sie auch nach Störungen (z. B. Nadelwechsel und Einfädeln), zur Optimierung des Stickergebnisses (z. B. Fadenspannung einstellen) durchführen müssen.
6.1 Stickware einspannen
6.1.1 Bordürenbetrieb
- ACHTUNG! - Hohe Verfahrgeschwindigkeit des Pantographen! Nicht im Arbeitsbereich des Pantographens (Abb. 2) auf die Tischplatte aufstützen oder in den Tischplattenausnehmungen anlehnen! Die schnellen Bewegungen des Pantographen können bei Kontakt Prellungen, Quetschungen und Scherverletzungen verursachen! (Abb. 3).
Bordürenspanner anbringen
Achten Sie darauf, dass die Bordürenspanner ganz aufl iegen, da
sonst die Stoffdrücker beim Überfahren beschädigt werden.
Spannpro l (2) des Bordürenspanners (1) über den Stoff führen und von
innen gegen den Pantographenrahmen (4) anlegen.
Bordürenspanner gegen den Federwi­derstand über die Winkelschiene (3)
Abb. 37: Bordürenspanner anbringen
3
4
1
2
Page 52
50
Stickvorgang vorbereiten
Bordürenspanner mit Verriegelung
Achten Sie darauf, dass die Verriegelung des Bordürenspanner festgestellt ist, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen – da es sonst zu Schäden am Stickgut, am Stickkopf oder an daran befestigten Zusatzeinrichtungen (z.B. Pailletteneinrichtung) kommen kann.
Je nach Ausführung sind die seitlichen (bronzefarbenen) Bordüren­spanner mit Verriegelungen ausgestattet. Achten Sie darauf, dass der Verriegelungshebel beim Anbringen des Bordürenspanners gelöst ist. Siehe (Abb. 38).
Zum Verriegeln bzw. Lösen des Bor­dürenspanners, Verriegelungshebel bis zum Anschlag verschwenken.
(1) gelöst
(2)
verriegelt
Abb. 38: Bordürenspanner mit Verriegelungshebel
Bordürenspanner anordnen
Bringen Sie zuerst die seitlichen Bordürenspanner an, als nächstes die an der hinteren Pantographenschiene und zuletzt die vorderen. Mit Einhalten dieser Reihenfolge können Sie einen unnötigen Verzug der Stickware vermeiden.
Abb. 39: Anordnung Bordürenspanner
(1) Bronzefarbe (2) Aluminiumfarbe
1
2
2
1
Page 53
51
Stickvorgang vorbereiten
Bronzefarbene Bordürenspanner (ohne Verriegelung)
Sie haben die optionale Möglichkeit den gesamten Pantographen mit bronzefarbenen Bordürenspannern auszurüsten. Die bronzefarbenen Bordürenspanner haben eine stärkere Klemmkraft als die alumini­umfarbenen. Es ist von Vorteil die bronzefarbenen Bordürenspanner an dem gesamten Pantographen anzubringen, wenn Muster mit außergewöhnlich vielen Stichen gestickt werden sollen.
Einzelrahmentechnik (optional)
Zur optionalen Einzelrahmentechnik erhalten Sie eine gesonderte Anleitung Rahmentechnik.
Page 54
52
Wartung und Störungshilfe
7. Wartung und Störungshilfe
7.1 Zu Ihrer Sicherheit
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten:
Stellen Sie sicher, dass die Maschine nicht versehentlich durch Unbefugte eingeschaltet werden kann.
Für einige Wartungsarbeiten müssen Abdeckungen demontiert werden. Nehmen Sie die Maschine auf keinen Fall erneut in Betrieb, bevor Sie alle Abdeckungen wieder ordnungsgemäß montiert haben.
7.2 Schmierstoffe
Zum Standardzubehör Ihrer Maschine gehören:
 eine Sprühdose mit Nähmaschinenöl
(JCW 35 Super Lubri ant, ZSK-Bestell-Nr. 750 081)
 eine Patrone mit Fett
(Gleitmo 585M, ZSK-Bestell-Nr. 667 055)
Verwenden Sie zur Wartung Ihrer Stickmaschine nach Möglichkeit nur die mitgelieferten Original-Schmierstoffe. Sie können diese Schmierstoffe bei der Firma ZSK nachbestellen.
Altfette und -öle sind nach den, in den jeweiligen Ländern gültigen,
Aufl agen der Entsorgungsstellen zu behandeln oder den Sonder-
mülldeponien zu übergeben.
Page 55
53
Wartung und Störungshilfe
7.3 Übersicht
Die angegebenen Wartungsintervalle sind als Richtwerte für den normalen 1-Schicht-Betrieb zu verstehen. Bei 2- oder 3-Schicht­Betrieb sind die Wartungsintervalle angemessen zu verkürzen.
Vor dem Fetten bzw. Ölen Schmutz und alte Schmiermittelrückstände entfernen.
Alle vorhandenen Hubmagnete sind wartungsfrei und dürfen nicht
geölt werden. Ausführlichere Wartungsinformationen fi nden Sie in
der Anleitung Wartung.
Die Dosierung des Schmiermittels muss maximal so gewählt werden, dass dieses durch Bewegung der mechanischen Bauteile nicht herumgeschleudert wird oder abtropfen kann. Es könnte zur Beschmutzung der Ware kommen.
Legende der Wartungsintervalle
1x
(Häu gkeit der
Betätigung)
vierteljährlich
täglich halbjährlich
monatlich jährlich
~ bei Bedarf
Page 56
54
Wartung und Störungshilfe
Typ Wartungsteil - Maschine allgemein
Schmier-
mittel
Intervall
SPRINT
JAFA
Linearführung fetten (Pantographensteuerung Antrieb-Seite und
-Tiefe fetten)
Gleitmo
585M
Fett
L-Z Linearführung fetten
(Pantographensteuerung Antrieb-Seite und
-Tiefe fetten)
Typ Wartungsteil - Steuerungskomponente Intervall
SPRINT JAFA L-Z
Reinigung der Steuerungskomponenten ~
Reinigung des Lüftungslters
Page 57
55
Wartung und Störungshilfe
7.4 Störungshilfe
Die folgenden Tabellen sollen Ihnen helfen, Störungen durch Bedienungsfehler oder kleinere Schäden selber zu beseitigen.
Fehler Ursache Beseitigung
Pantographen­Versatz
Pantograph haftet durch die Verwendung von Klebespray an der Tischplatte
Tischplatte säubern
wenn möglich kein Klebespray,
sondern Vlies verwenden
Teile des Musters liegen außerhalb des Stickfeldes
Positionierung so vornehmen, dass das ganze Muster innerhalb des Stickfeldes liegt (Konturfahren)
Muster ist fehlerhaft neue Kopie vom Original
anfertigen
Klemmverbindungen der Zahnrie­menräder sind locker
Klemmverbindungen überprüfen, gegebenenfalls nachziehen
Musterversatz Stickware ist zu locker eingespannt Stickware straff einspannen
Stoffverzug, besonders bei sehr feiner Stickware
Stickware z�B� mit Vlies verstärken
Stickrahmen sind ungenügend befestigt
Einzelrahmen, Ansteckschienen u�ä� gut befestigen
Ober- und Unterfadenspannung zu hoch
Fadenspannung korrekt einstellen
Punchfehler (Reihenfolge der Abarbeitung besonders bei stichintensiven Mustern ist problematisch)
Informationen beim Musterher­steller einholen
ZSK-Kundendienst informieren
Maschine läuft unregelmäßig
Riemenspannung ist zu locker Riemen nachspannen
Schwergang in Bauelementen ZSK-Kundendienst informieren
ungenaue Stoppposition
Riemenspannung ist zu locker Riemen nachspannen
Antriebsriemen sind verölt und rutschen
Riemenscheibe entfetten
Riemen erneuern
Schwergang in Bauelementen ZSK-Kundendienst informieren
Maschine startet nicht
Stromversorgung unterbrochen ZSK-Taste am Bedienfeld
betätigen (LED der Tastengrup­pe Start/Stopp leuchtet)
Sicherung/Sicherungsautomat kontrollieren
Page 58
Page 59
Machine Type
S / L / M / X / y / Z
chaLLenGeR
Made in GerMany
ZSK SticKmaSchinen made in Germany
Page 60
58
Contents
CONTENTS
Safety guidelines �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59
Safety instructions in operator’s guide ������������������������������������������������������������������������������� 59
When using hot air cutting devices (optional) ���������������������������������������������������������������60
Important Safety Warning! Read before using the magnetic hoops �����������������������������������������������������������������������������61
Disclaimer ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������61 Pacemakers ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 61 Damage to magnetic media, electronics, and mechanical devices ������������������������������61 Children �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������61 Pinch and Eye Hazard ��������������������������������������������������������������������������������������������������62 Disposal ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������62
Prescribed use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 63
Electromagnetic compatibility ��������������������������������������������������������������������������������������63 Operational safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64 Regulations concerning safety at work �����������������������������������������������������������������������������64 All work at and with the machine ���������������������������������������������������������������������������������������64 Operation ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������65
Essential operations before any manual work �������������������������������������������������������������65 Embroidering ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 66 Cleaning and maintenance ������������������������������������������������������������������������������������������������68 Repairs and modications �������������������������������������������������������������������������������������������������� 68
Unloading, unpacking, handling ������������������������������������������������������������������������������������������ 69
For your safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 69 Unloading from a truck with box body �������������������������������������������������������������������������������� 69
Using a crane and fork-lift truck ������������������������������������������������������������������������������������69
Using a fork-lift truck �����������������������������������������������������������������������������������������������������70 Unpacking �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 71
Consignments delivered in a transport crate ����������������������������������������������������������������71
If delivered on a pallet ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 72
Machines without casters ����������������������������������������������������������������������������������������������72
Prohibited areas for fork-lift trucks ��������������������������������������������������������������������������������73 Moving to the installation location �������������������������������������������������������������������������������������� 74
Moving by crane �����������������������������������������������������������������������������������������������������������74
Moving by fork-lift truck ������������������������������������������������������������������������������������������������ 77
Handling on casters (option) ����������������������������������������������������������������������������������������� 78
Installing casters �����������������������������������������������������������������������������������������������������������78
Detaching casters ���������������������������������������������������������������������������������������������������������79
Page 61
59
Contents
Relocating machine on casters ������������������������������������������������������������������������������������� 80 Detaching machine shoes ���������������������������������������������������������������������������������������������80
Disposing of packaging materials ������������������������������������������������������������������������������������81
Setting up and aligning ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 82
Setting up machine ������������������������������������������������������������������������������������������������������������82
Removing transit blocks ������������������������������������������������������������������������������������������������ 82
Installing machine shoes �����������������������������������������������������������������������������������������������83 Installing center support (from X series) ����������������������������������������������������������������������������84 Aligning the machine ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 87
Installing ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88
Comparing mains voltage ��������������������������������������������������������������������������������������������������88 Mains connection ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 88
Fuses/automatic circuit breakers ����������������������������������������������������������������������������������89
Operating elements ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90
General view ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 90 Main switch ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������91 5�3 EMERGENCY STOP ���������������������������������������������������������������������������������������������������91
Variant 1 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 91
Variant 2 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 92 Control unit ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93
Start/Stop keys ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������93
Pantograph positioning key cluster ������������������������������������������������������������������������������� 94
Switching on key cluster �����������������������������������������������������������������������������������������������95
Applikations-Taste �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95
Risk of crushing ������������������������������������������������������������������������������������������������������������96
Aligning pantograph ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 97
Aligning with arrow keys �����������������������������������������������������������������������������������������������97
Aligning by way of control unit ��������������������������������������������������������������������������������������98 Operating lever �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������99 Control box ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 100
Preparing to embroider �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 101
Clamping embroidery material ����������������������������������������������������������������������������������������� 101
Border embroidery ������������������������������������������������������������������������������������������������������101
Clamping element, tting ��������������������������������������������������������������������������������������������101
Clamping elements with locking mechanism �������������������������������������������������������������102
Position and sequence of clamping elements �������������������������������������������������������������102
Bronze-colored clamping element (without locking mechanism) �������������������������������� 103
Single frame technology, (optional) �����������������������������������������������������������������������������103
Page 62
60
Contents
Maintenance and troubleshooting �������������������������������������������������������������������������������������� 104
For your safety ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 104 Lubricants �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������104 Overview �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 105 Troubleshooting ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������107
Page 63
61
Safety guidelines
1. Safety guidelines
This chapter contains a summary of the principal rules of behavior that must be observed in order to exclude the risk of injury to yourself and others. It is therefore essential that you read this chapter carefully and thoroughly.
The safety guidelines, together with the relevant regulations governing safety at work, must be observed by all personnel working with the embroidery machine.
1.1 Safety instructions in operator’s guide
The operator’s guide contains various remarks under the following headings: ‘DANGER’, ‘WARNING’, ‘CAUTION’ und ‘NOTICE’.
These are differentiated as follows:
Safety instructions must be observed in order to avoid the risk of personal injury.
Risk of injury from electric shock.
Danger from suspended loads.
This symbol marks instructions in the operator’s guide whose infringement can give rise to personal in juryor damage top roperty.
Risk of crushing by moving machine parts.
Risk of piercing by moving mechanical parts (needles, borers).
Risk of burning by hot components (magnets, motors).
Page 64
62
Safety guidelines
Instructions labeled “Notice” must be observed to avoid malfunc­tions/operating errors.
Indicates waste disposal regulations and procedures.
When using hot air cutting devices (optional)
Do not install or remove the magnetic separator with your bare hands. It is necessary to use a suitable metal object.
Do not place any  ngers in the cutting zone during hot air cutting!
Avoid contact with the protective screen of the cutting element.
Page 65
63
Safety guidelines
Important Safety Warning!
Read before using the magnetic hoops
Disclaimer
ZSK Stickmaschinen GmbH neither assumes nor accepts any liability for damages resulting from the handling, use, or misuse of its products.
With your purchase, the buyer conrms that you have read and understood the following warnings. The buyer agrees that he/she is responsible
for all damages and injuries caused by the magnets and hoops, which include personal injuries, property damages and magnet damages. The buyer must agree with the terms before purchase and use of the product.
Please use caution and common sense, and please read and understand our safety warnings below! It is the responsibility of the purchaser to
make sure all users of this product are made aware of the information in this letter. If the product is ever sold, transferred or given to a new owner, this warning letter should be provided to the new owner.
The following should not be construed as a complete and exhaustive list of hazards presented by magnetic materials. This document is provided
for information only. Readers are responsible for checking the accuracy, completeness, currency and/or suitability of all information themselves.
ZSK Stickmaschinen GmbH does not represent, guarantee or warranty the accuracy, completeness, currency, or suitability of the information in
this document. ZSK Stickmaschinen GmbH specically disclaims any and all liability for any claims or damages that may result from providing
this document or the information it contains.
Pacemakers
Individuals with health issues which require that they wear electronics of any sort like pacemakers, debrillators or other internal and external
medical devices should use caution when handling strong magnets, such as the type included in the magnetic hoops. Pace-makers may be
damaged or switch to „Test Mode“ in the presence of a strong magnetic force, if a pace-maker or other medical device is in use, magnetic elds
may affect the operation of these devices. Consult your physician and the manufacturer of your medical device to determine its susceptibility to
static magnetic elds prior to handling the magnetic hoops. All of our magnetic products should be kept at a safe distance from individuals with
these devices.
Damage to magnetic media, electronics, and mechanical devices
The strong magnetic elds of neodymium magnets that are a part of this product can damage magnetic media such as oppy disks, hard drives,
credit cards, magnetic I.D. cards, cassette tapes, video tapes or other such devices. They can also damage televisions, computers, cell phones, VCRs, computer monitors and other CRT displays. Never place neodymium magnets near electronic appliances, mechanical watches, hearing aids, or loud speakers.
Certain electronic devices are sensitive to magnetic elds and may be damaged permanently or temporarily disabled if exposed to a magnetic
eld that is too strong. Video screens and televisions will become distorted and/or discolored if exposed to a strong magnetic eld. While
damaged screens can usually be demagnetized, it’s often tricky and may require qualied service technicians to do so. Other electronic devices
like cell phones and pagers can also be damaged. Store your magnetic hoops in a safe place away from electronics of any kind.
Keep all magnetic hoops at least 24 inches away from all types of magnetic media.
Children
Children should not be allowed to handle the magnetic hoops or the neodymium magnets that are a part of the product as they can be dangerous. Children and adults should not ingest magnets or place magnets in any
body orice such the ear, nose or mouth. Ingestion of magnets is very hazardous. If magnets are ingested or
aspirated to the lungs, immediate medical attention is required.
Page 66
64
Safety guidelines
Pinch and Eye Hazard
The magnetic hoops and magnets included in this product can pose a serious pinch hazard due to their attractive force on each other and to any
object containing iron. Usually surprise is an issue--they can jump out of your hands and snap together from a surprising distance before you
realize what is happening.
Fingers and other body parts can get severely pinched between two attracting hoops or items. Keep items like scissors, pins, and any other items that contain metal out of your work area.
Disposal
The rare-earth magnets in this product should never be burned, as burning will create toxic fumes. Rare-earth magnets should be disposed of in
compliance with local, state, and Federal law. All strong permanent magnets should be thermally demagnetized prior to disposal. Alternatively,
all strong permanent magnets should be placed in a steel container prior to disposal so the magnets do not attract waste disposal equipment or refuse containers.
Page 67
65
Safety guidelines
1.2 Prescribed use
The embroidery machine is designed for industrial use. It is intended for  nishing textiles and similar materials by embroidering. If the machine is  tted with the
requisite auxiliaries, it can also embroider sequins and cord, and execute boring patterns.
The machine can be used with textile fabrics and threads that are customary in
embroidery. Our customer service organization will be pleased to advise you, and
is also available for testing unfamiliar material combinations on your behalf.
On principle, do not use the machine for purposes other than described in the operator’s guide. It must not be used, for example, as a support surface or in place
of a step ladder. Utilization for other than the intended purpose can give rise to
risks of personal injury and material damage.
The following conditions must be met for a safe operation of the machine:
Ambient temperature from 15 ° C to 35 ° C. Relative humidity of 30% to 85% non-condensing. Direct sunlight on the machine should be avoided.
Electromagnetic compatibility
This machine is a class-A device. It can cause radio interference in residential areas; in such cases the operator may be required to take appropriate measures.
Page 68
66
Safety guidelines
1.3 Operational safety
The embroidery machine is designed according to modern principles. Its electrica­lequipment complies with the stringent German VDE regulations. Numerous design provisions have been made to improve safety.
Design provisions cannot, however, exclude all risks. The embroidery machine must therefore be operated only by thoroughly instructed personnel familiar with the operatorsguide,safetyguidelinesandrelevantaccidentpreventionregulations.’
1.4 Regulations concerning safety at work
In addition to the present safety guidelines, observe all the mandatory accident prevention regulations that apply in the country of use and at the operating
location as well as the recognized technical rules for safe working practices.
The valid regulations must be known and accessible to all those entrusted with working at the machine.
1.5 All work at and with the machine
Wear close- tting clothes and, if you have long hair, a hair net or suitable
headgear when working at the machine. Do not wear jewelry. Wide sleeves, loose hair, rings or chains can become caught or entangled in moving machine parts.
Wear shoes with non-slip soles in order to avoid the risk of falls.
Page 69
67
Safety guidelines
1.6 Operation
The machine is to be operated only by thoroughly instructed person­nel. For instruction purposes we recommend attending an operator training course run by ZSK Stickmaschinen GmbH. In any case, before commencing work with the machine, make yourself familiar with the proper operating practices with reference to the operator’s guide.
1.6.1 Essential operations before any manual work
Equipping and setting-up work, conversions (between tabletop, cylinder arm and cap embroidery on tubular system machines, for
instance), eliminating needle and thread breaks:
As a matter of principle, carry out such tasks only when the machine is at a standstill. Certain tasks involve switching off the machine and removing
the mains plug  rst. Ensure compliance with the relevant instructions in the
operator’s guide.
Before working on the stationary machine with the main switch on, switch on the pantograph positioning keys be pressing the ZSK key (1) (LED (2) next to the keys lights up). In this setting, you can operate the pantograph manually, but cannot start the machine inadvertently.
- CAUTION! - The pantograph travels at a very high speed. Do not rest on the work table or lean against the table recesses within the working range of the pantograph (Fig. 2) A collision with the high-speed pantograph can cause bruising and injuries resulting from crushing or shear forces. (Fig. 3).
1
2
Page 70
68
Safety guidelines
1.7 Embroidering
As a general principle, operate the machine from the front long side. Each time before starting the machine, make certain that nobody is underneath the
embroidery machine or in the vicinity of its moving parts.
040120 23.08.2002 Bo
1
1
2
Fig. 1: Work areas
Users are allowed to enter this area (1) only when the machine is switched off.
This area (2) can be entered for monitoring purposes while the machine is running.
Keep hands away from moving parts during embroidering. There is a risk of serious injury especially in the vicinity of the needles, borers, take-up levers and
rotary hooks.
Stop the embroidery machine before all manual operating procedures at the machine, even when simply removing  uff or loose threads from the start of
embroidery. Consider your own safety at all times.
Never thread the upper threads while the machine is running.
Do not carry out any work at an embroidery unit even when it is switched off because the take-up lever, rotary hook and thread trimmer continue to operate.
Page 71
69
Safety guidelines
- CAUTION! - The pantograph travels at a very high speed. Do not rest on the work table or lean against the table recesses within the working range of the pantograph (Fig. 2) A colli­sion with the high-speed pantograph can cause bruising and injuries resulting from crushing or shear forces. (Fig. 3).
1
2
3
3
4
Fig. 2: Working range of pantograph
Keep your hands well away from the insides of supports (2), the table recesses (4) and pantograph guide slot (1), (3) because of the risk of injury. Also see (Fig. 3).
Do not support yourself by the work table.
Fig. 3: Risk of crushing against pantograph frame
Left: Work table recess Right: Pantograph guide slot
Do not place any objects on the embroidery machine or work table. They could be pushed off the work table by movements of the pantograph. Objects that enter the pantograph guide slot can cause operating malfunctions or damage the machine.
To prevent unauthorized intervention, never leave the embroidery machine running unsupervised.
Page 72
70
Safety guidelines
1.8 Cleaning and maintenance
Insofar as they are described in the operator’s guide, cleaning and maintenance tasks must be carried out only by appropriately instructed personnel.
More extensive maintenance and repair tasks must always be carried out by service personnel that has been trained and accordingly equipped by ZSK Stickmaschinen GmbH because this work requires the application of special knowledge and resources.
Always disconnect the power supply before carrying out cleaning and maintenance work.
The machine is at zero current only when the mains plug is pulled out and after a delay of at least 30 seconds.
Observe the regular servicing periods laid down in the operator’s guide.
1.9 Repairs and modifi cations
Repair and modi cation work must be carried out only by service personnel
that has been instructed and trained by ZSK Stickmaschinen GmbH. Note the following:
Use only genuine spare parts and accessories or parts that have been approved by ZSK Stickmaschinen GmbH.
The machine must not be started up until it is fully assembled with all safety covers and devices installed.
Independent changes and modi cations to the machine are not permitted for safety reasons and may con ict with CE regulations.
Modi cation work does not include the conversion tasks described in the operator’s guide (e.g. deinstallation/reinstallation of the sequin device).
Page 73
71
Unloading, unpacking, handling
2. Unloading, unpacking, handling
2.1 For your safety
Only appropriately trained personnel are to be entrusted with handling the machine. Ensure compliance with the relevant safety regulations for operating handling equipment.
In particular, make sure that no-one is standing in the danger area near the machine before each lifting operation.
Do not allow anyone to walk under the suspended load while it is being moved.
2.2 Unloading from a truck with box body
2.2.1 Using a crane and fork-lift truck
Fig. 4: Unloading using a crane and fork-lift truck
Page 74
72
Unloading, unpacking, handling
2.2.2 Using a fork-lift truck
Make sure that the stand used to support the crate has an adequate load carrying capacity.
Fig. 5: Correct way of unloading by fork-lift truck
Fig. 6: Incorrect way of unloading by fork-lift truck
Page 75
73
Unloading, unpacking, handling
2.3 Unpacking
2.3.1 Consignments delivered in a transport crate
Unloading and handling instructions are attached to the crate at the illustrated places (Fig. 7)
Begin by opening and removing the crate lid.
Fig. 7: Transport crate Unloading instructions
(1) Lid
(2) Arrows indicating where lid is divided
(3) Front of crate
(4) Arrows indicating top of crate
(5) Symbol indicating approximate position of center of
gravity
(6) Securing points for handling chains and cables
(7) Insert locations for lifting forks
Remove the front panel and then (if necessary) the sides.
Remove the packing material and the desiccant sachets attached to the machine.
Remove all individually packed components situated on and underneath the work table.
1
3
2
5
4
6
7
Page 76
74
Unloading, unpacking, handling
Slacken off the bolts securing the wooden transit blocks to the bottom of the crate (Fig. 8).
(1) Fixing bolts (2) Transit block (3) Floor of pallet/crate
Fig. 8: Befestigung auf Trockenbalken, Beispiel
2.3.2 If delivered on a pallet
Unloading and handling instructions are attached to the foil packaging.
Proceed as follows to unpack a machine delivered on a pallet:
Remove the foil packaging
Remove the desiccant sachets.
Remove all individually packed components situated on and underneath the work table.
Slacken off the  xing bolts securing the wooden transit blocks to the pallet.
See (Fig. 8).
Machines without casters
Do not detach the machine from the transit blocks until you install it in the working position. They are not replaced by the
machine shoes until the machine is fi nally installed.
1
2
3
Page 77
75
Unloading, unpacking, handling
Prohibited areas for fork-lift trucks
Do not lift the machine at the places indicated (Fig. 9) with a fork-lift truck – the forks could damage the control cabinet(s).
Fig. 9: Prohibited areas for fork-lift trucks
The illustrated prohibited areas (control cabinet(s) and immedi­ately adjacent areas) apply to S/M/L/X/Y/Z-series machines and to embroidery machines with K or W heads that have additional control cabinet(s) (depending on number of heads) (control cabinets depicted by hatching).
Page 78
76
Unloading, unpacking, handling
2.4 Moving to the installation location
Prevent the machine from tipping to one side. The machine is liable to tip because the center of gravity is not always in the middle. Personal injury or damage to property can result from the machine tipping over.
Do not lift the machine at the places indicated (Fig. 9) with a fork­lift truck – the forks could damage the control cabinet(s).
The machine is to be moved only by appropriately trained personnel familiar with the relevant safety regulations. Also observe the following points before moving the machine:
Prevent the machine from tipping to one side.
Commence lifting movements with care.
2.4.1 Moving by crane
Attach the handling chains or cables only at the eye bolts. The eyes of the eye bolts must be positioned parallel to the long side of the machine. Siehe (Fig. 11)
Two eye bolts are provided on the machine for handling by crane.
Fig. 10: Eye bolts
Page 79
77
Unloading, unpacking, handling
Fig. 11: Eye bolts, illustration
The handling chains or cables should be as close to vertical as possible and must not exceed an angle from the vertical of 26° when the load is being lifted. For this reason, a cross-bar is generally necessary for handling purposes.
The dimensions refer to (Fig. 12):
Fig. 12: Moving by crane with cross-bar
Page 80
78
Unloading, unpacking, handling
The permitted value of 26° will not be exceeded if the dimensions shown in the tables in are observed.
A
[CM]B [CM]C [CM]
50 24 56
75 37 83 100 49 111 125 61 139 150 73 167 175 85 195 200 98 223 225 110 250 250 122 278
A
[CM]B [CM]C [CM]
21 10 23
41 20 46 62 30 68
82 40 91 103 50 114 123 60 137 144 70 160 164 80 182 185 90 205 205 100 228 226 110 251
Page 81
79
Unloading, unpacking, handling
2.4.2 Moving by fork-lift truck (only if the use of a crane is ruled out)
Before raising the forks, make certain that the two bottom cross beams of the embroidery machine are in full contact with and resting securely on the forks, otherwise the machine is likely to tip over and cause personal injury or damage to property.
In order to avoid personal injury and property damage, at least two people must always be present when the embroidery machine is being moved (the fork-lift operator and a marshal).
In ideal circumstances the embroidery machine is to be moved by a crane. Use a fork-lift truck only in the absence of a crane. The fork-lift truck must have
suf cient lifting capacity to accommodate the weight of the machine, and a fork
length that allows the bottom cross beam(s) of the embroidery machine to make full contact with the fork when the machine is raised. See (Fig. 13).
When introducing and raising the forks, make certain that they do not contact any part of the machine (cables, stepping motor etc.) except for the bottom cross beams.
Introduce the forks underneath the machine cross beams at the center from the back.
Raise the forks carefully until they make contact with the bottom cross beams of the machine. See (Fig. 13).
Fig. 13: Fork-lift truck with machine
Page 82
80
Unloading, unpacking, handling
2.4.3 Handling on casters (option)
The casters are available as an option for all machine types. They make it easier to move the machine on site and are intended exclusively for this purpose.Remove the transit blocks before
moving the machine for the fi rst time.
Installing casters
Use only the bolts supplied together with the casters by ZSK Stickmaschinen GmbH. The bolts have to withstand the enormous load imposed by the machine weight; sub-standard bolts can shear when exposed to the weight of the machine and thus cause physical injury or damage to property.
You are recommended to lift the machine with a fork-lift truck when installing the casters. In doing so, ensure compliance with the prohibited areas for fork-lift trucks (Fig. 9). No liability is accepted for physical injury or damage to property arising from the use of bolts other than those supplied by ZSK Stickmaschinen GmbH.
Install the casters in the envisaged positions with the four bolts (1) supplied for each caster.
Carefully lower the machine to the ground.
 The machine can now be pushed
to its installation location.
Fig. 14: Installing casters (L to Y series)
1
Page 83
81
Unloading, unpacking, handling
Install the casters with adapter plate (1) in the envisaged positions with the four bolts (2) supplied for each caster.
Carefully lower the machine to the ground.
 The machine can now be pushed
to its installation location.
Fig. 15: Installing casters (Z series)
Detaching casters
Detach the casters as soon as the machine arrives at its resting place. You are not allowed to operate the machine with the casters installed; they are intended exclusively for the purpose of moving the machine. No liability is accepted for physical injury or property damage arising because casters were still attached to the machine while it was embroidering.
You are recommended to lift the machine with a fork-lift truck when detaching the casters. Pay attention to the Prohibited areas for forklift trucks. Once it is in position, the machine can be installed. See „Setting up machine“.
1
2
Page 84
82
Unloading, unpacking, handling
2.4.4 Relocating machine on casters
Each time you wish to move the machine again on casters, you must detach the machine shoes before installing the casters.
Detaching machine shoes
Remove frame side wall panels.
Lift the machine with a fork-lift truck.
Remove machine shoe (4).
Slacken off nut (3).
Remove nut and washer (2).
Unscrew and remove adjusting screw (1).
Fig. 16: Maschinenschuh entfernen
1
2
3
4
Page 85
83
Unloading, unpacking, handling
2.5 Disposing of packaging materials
Dispose of the materials in compliance with national and local law. Keep the parts that make up the crate in case required for service purposes.
The wooden packaging is made almost entirely from natural, non-toxic materials and can be disposed of accordingly. Other treatment guidelines
apply in a small number of speci c countries. Advice about these can be
obtained locally from the relevant authorities.
Packaging paper and foil can be reused and should be recycled.
The desiccant bags contain a natural salt that can be disposed of together with domestic refuse.
Page 86
84
Setting up and aligning
3. Setting up and aligning
3.1 Setting up machine
The machine is to be set up and installed by trained service personnel of ZSK or its agents only.
All the fastening elements (bolts, washers, cable ties etc.) are located together with the accessories.
Only trained assembly personnel are allowed to set up the machine at its operating site.
Place the embroidery machine only on a solid surface of suf cient load carrying
capacity. Make sure that the machine is standing securely.
3.1.1 Removing transit blocks
You are recommended to lift the machine with a fork-lift/stacker truck. In doing so, ensure compliance with the „Prohibited areas for fork-lift trucks“ (Fig. 9).
Detach transit block (1) from the machine by removing the bolts, washers and nuts (2)
Fig. 17: Removing transit blocks, illustration
1
2
Page 87
85
Setting up and aligning
3.1.2 Installing machine shoes
You are recommended to lift the machine with a fork-lift/stacker truck. In doing so, ensure compliance with the „Prohibited areas for fork-lift trucks“ (Fig. 9).
Remove covers.
Insert adjusting screw (1) in the tapped hole.
Place washer (2) on adjusting screw (1).
From below, lightly tighten nut (3) on adjusting screw (1).
Locate machine shoe (4) centrally underneath adjusting screw (1), so that adjusting screw (1) mates with the hole in machine shoe (4).
Fig. 18: Installing machine shoes
Continuously monitor the exact position of the machine shoes while slowly lowering the machine.
1
2
3
4
Page 88
86
Setting up and aligning
3.2 Installing center support (from X series)
The center support (1) forms part of the delivery specifi cation with X
series machines and above. It improves the stability of the frame and is necessary in order to reduce the frame’s vibration.
Fig. 19: Center support, position
Secure square tube (2) by screwing in the envisaged bolts (1).
Insert adjusting screw (3) in the hole in the square tube.
Fig. 20: Installing center support
1
1
2
3
Page 89
87
Setting up and aligning
Place washer (1) on adjusting screw (3).
From below, lightly tighten nut (2) on adjusting screw.
Locate machine shoe (5) centrally underneath the adjusting screw, so that the adjusting screw mates with the hole in machine shoe (5).
Fig. 21: Installing center support
Insert adjusting screw (1) by hand in the hole in the machine shoe.
Fig. 22: Installing center support
Slacken off adjusting screw (1) in the support by turning through 120°
(= 1/3 turn) using an open-ended
wrench.
Fig. 23: Installing center support
1
2
3
5
4
= 0 mm
1
2
120°
1
Page 90
88
Setting up and aligning
Fig. 24: Installing center support
Lock the nut against the center support while at the same time preventing the adjusting screw from turning with the open-ended wrench.
Work table supports are installed with series-Z machines with an
embroidery fi eld depth of 1000 mm and above. These are to be
adjusted in the same way. If the work table still vibrates during embroidering, turn the adjusting screws slightly until the vibration ceases. The work tables must not be raised.
Page 91
89
Setting up and aligning
3.3 Aligning the machine
Each time it is installed, distribute the load between all the machine shoes and align the machine horizontally.
Remove frame side wall panels on both sides.
Fig. 25: Aligning, spirit level
Align the machine horizontally by
turning adjusting screw (2) and with the aid of spirit level (1).
Fully tighten nut (3).
Reattach all covers with the appropriate screws and nuts.
Fig. 26: Aligning, adjusting screw
1
2
3
Page 92
90
Installing
4. Installing
4.1 Comparing mains voltage
All installation and service work is to be carried out exclu­sively by trained experts.
The machine is at zero current only when the mains plug is pulled out and after a delay of at least 30 seconds.
The supply voltage of the machine is 230V AC (+-15%) 50/60Hz.
Compare the mains voltage stated on the rating plate with the system voltage available at the machine location. If the values are not the same, do not start the machine, but contact our customer service department.
4.2 Mains connection
The machine is supplied with power cable and plug and may only be operated at a plug connector with a correctly connected grounding conductor, which has been setup according to the valid regulations. Compliance with applicable regulations and, in particular protective measures against electric shocks
according to IEC 364/VDE 0100 or corresponding national and local safety
regulations must be observed.
On completion of the installation work, run the connecting cable between the embroidery machine and mains socket-
outlet in such a way that it is not an obstacle to foot traffi c
(risk of tripping).
Do not connect the machine to the power supply until it is fully assembled and the control cabinet is closed.
Page 93
91
Installing
4.2.1 Fuses/automatic circuit breakers
Fuses and circuit-breakers are safety devices. Before starting up the machine again, the reason for the power loss has to be inves­tigated in order to avoid the risk of damage or further production down-times.
Control cabinets in the series MSCL and MSCF do not have fuses of their own. The machines are covered by the protective provisions of the operator’s power supply.
Page 94
92
Operating elements
5. Operating elements
5.1 General view
Fig. 27: General overview, (illustrated: X-series machine)
(1) Control unit
(2) Eye bolt
(3) EMERGENCY STOP button
(4) Work table
(5) Pantograph frame (attached to pantograph)
(6) Handwheel
(7) Type plate
(8) Pantograph guide
(9) Operating lever
(10) Control box
(11) Main switch
1
2
3
4
5
6
9
2
8
7
10 11
11
3
Page 95
93
Operating elements
This chapter provides an overview of the embroidery machine’s operating elements. These controls are used, for example, to switch the machine on and off, to position the pantograph, for starting and stopping the embroidering routine, for reverse embroidering, and when working with appliqués.
The position of the individual operating elements on the machine is illustrated under „General view“ and „Control unit“.
5.2 Main switch
The machine and control unit are switched on and off with the main switch.
Fig. 28: Main switch
5.3 5.3 EMERGENCY STOP
Variant 1
If the EMERGENCY STOP button has been operated (Fig. 29), it has to be reset by turning it clockwise; the control unit then restarts the operating system. Before switching the machine back on, make sure that the cause of the
EMERGENCY STOP has been rectifi ed.
Fig. 29: EMERGENCY STOP button left: not operated right: Operated
Page 96
94
Operating elements
Variant 2
If the EMERGENCY STOP button has been operated (Fig. 30), it has to be reset by turning it clockwise. Before switching the machine back on, make sure that the cause of
the EMERGENCY STOP has been rectifi ed.
To restart the machine, switch the main switch OFF and then back ON.
Fig. 30: EMERGENCY STOP button left: Not operated right: Operated
All the operating elements described below operate only if the main switch is switched on.
Page 97
95
Operating elements
5.4 Control unit
In line with more recent ZSK control units, this control unit has a start/stop control panel and a control panel for manual pantograph positioning.
Fig. 31: T8 control unit
(1) Start key
(2) ZSK-key
(3) Stop key
(4) Light-emitting diode (LED)
(5) Appliqué key
(6) Start/Stop keys
(7) Pantograph positioning keys
5.4.1 Start/Stop keys
You can use the Start/Stop key cluster when the LED (light-emitting diode) in the cluster is illuminated. The pantograph positioning keys must be switched off.
The Start/Stop key cluster is situated on the control unit and, in some cases,
between the heads (without the ZSK key). It consists of the keys for starting and stopping the machine, selecting and deselecting the pantograph positioning keys (ZSK key), reverse embroidery and executing single stitches.
1
2
3
4
5
6
4
Page 98
96
Operating elements
You can stop the machine at any time with the Stop key. The
interrupted embroidering routine is resumed as soon as the machine is restarted with the Start key.
5.4.2 Pantograph positioning key cluster
Do not select manual pantograph positioning while the machine is running. This would stop the machine and interrupt the embroidering routine.
The key cluster for positioning the pantograph manually is situated on the control
unit. It consists of the arrow keys for positioning the pantograph and the Appliqué key.
Operation Function
Press Stops the machine
Press Starts the machine
Press Switches pantograph positioning
keys on/off
Press brie y
Hold down
Executes a single stitch
Executes a sequence of single stitches (embroidering at low speed)
Press brie y
Hold down
Moves the pantograph back one stitch at a time (reverse embroidery)
Executes a sequence of reverse stitches
Page 99
97
Operating elements
Switching on key cluster
Press ZSK key (1)
Fig. 32: ZSK key
Pantograph positioning switched on: (LED (2) illuminated).
Fig. 33: LED
Applikations-Taste
The appliqué key is located in the Pantograph positioning key cluster; it is required when you wish to embroider with appliqués. The key cannot be used unless the key cluster is switched on.
Press the Appliqué key for 1 sec at least.
- Caution! - The pantograph travels at a very high speed. Do not rest on the work table or lean against the table recesses within the working range of the pantograph (Fig. 2) A collision with the high-speed pantograph can cause bruising and injuries resulting from crushing or shear forces. (Fig. 3).
1
2
Page 100
98
Operating elements
Risk of crushing
Fig. 34: Risk of crushing against pantograph frame Left: Work table recess Right: Pantograph guide slot
- Caution! - The pantograph travels at a very high speed. Do not rest on the work table or lean against the table recesses within the working range of the pantograph (Fig. 2) A collision with the high-speed pantograph can cause bruising and injuries resulting from crushing or shear forces. (Fig. 3).
You cannot align the pantograph unless the machine is stationary.
Loading...