Echangeur .................................................................Notice d’installation et d’utilisation
GB
Exchanger ...............................................................Instructions for installation and use
D
Wärmetauscher ......................................................Montage und Gebrauchsanleitung
NL
Warmtewisselaar ....................................................Installatie en gebruikshanleiding
E
Intercambiador de calor agua-agua ..................... Manual de instalación y de uso
P
Permutador de calor ...............................................Manual de instalação e utilização
I
Scambiatore di calore ............................................. Manuale di installazione e di uso
Page 2
IMPORTANT - CAUTION - IMPORTANT -
Cette notice d’installation fait partie intégrante du produit et doit être impérativement
remise à l’utilisateur.
Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret car ils fournissent
des indications importantes au niveau de la sécurité d’utilisation et de manutention.
Conserver ce livret afin de pouvoir toujours le consulter.
L’installation doit être effectuée, conformément aux normes en vigueur et en respectant
les instructions du fabricant, par une personne professionnellement qualifiée.
Par “personne professionnellement qualifiée”, il s’entend une personne ayant les
compétences techniques dans le secteur des composants ZPCE et des installations de chauffage.
Un défaut dans l’installaton peut entraîner des dommages sur des personnes, animaux
ou objets pour lesquels le fabricant ne saurait être tenu responsable.
Après avoir retiré l’emballage de l’appareil, s’assurer de l’état du contenu.
Avant de raccorder l’appareil, s’assurer que les données fournies par ZPCE sont compa-
tibles avec l’installation à réaliser dans les limites maximales autorisées du produit
concerné.
Au préalable de toute opération d’entretien, de manutention ou de réparation sur l’appareil,couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
En cas de panne et/ou de fonctionnement anormal de l’appareil n’envisager aucune tentative de réparation sur celui-ci, couper l’alimentation électrique sur ce dernier.
L’éventuelle intervention de réparation devra être effectuée par un service d’assistance
autorisé qui utilisera exclusivement des pièces de remplacement d’origine. Le non respect
des clauses décrites ci-dessus peut compromettre la sécurité d’utilisation de l’appareil.
Pour garantir l’efficience de l’appareil et pour son fonctionnement correct, il est indispensable de faire effectuer un entretien périodique de ce dernier en se conformant aux instructions fournies par ZPCE.
Dans le cas ou l’appareil devrait être vendu ou transféré chez un utilisateur différent, s’assurer que ce livret accompagne le matériel afin que le nouveau propriètaire ou l’installateur puisse le consulter.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l’usage pour lequel il a été conçu; toute
autre utilisation aléatoire devra être considérée comme impropre et dangereuse.
Sont exclues toutes responsabilités contractuelles ou extracontractuelles de ZPCE pour
des dommages causés suite à des erreurs d’installation ou d’utilisation, ou par un non respect des instructions fournies par ZPCE ou des normes d’installation en vigueur concernant le matériel en objet.
This manual is an integral part of the product and must be supplied to the installer
and the end user.
The advice included in this manual must be carefully read as they supply important
indications about safety and maintenance. Keep this manual in order to consult it if
y.
necessar
The appliance must be installed according to the standards in force, by qualified
personnel, this means by personnel having skill to care of ZPCE products and heating
installations.
A failing installation can cause damages to persons, pets or items. In any case, the
manufa
cturer can be considered as responsible of such damages.
When unpacking the unit, check its state.
Before connecting the unit, make sure that the advice supplied by this manual are in
accordance with the installation and its conditions of use.
re any servicing, maintenance and repair, switch off the main supply.
Befo
In event of failure or abnormal operation, switch off the unit before any repair.
Any repair shall be performed by ZPCE authorized service personnel with genuine
spare par
ts. The use of non-genuine parts can be harmful to the unit and to the
persons.
In order to ensure a long-lasting efficiency of the unit, it shall be maintained in
accordance with the instructions included in this manual.
In event of sale or transfer of this unit to another user, make sure this manual is
supplied as well.
This unit must be exclusively used for the use it was designed to. Any other use
shall be considered as improper and hazardous.
In event of damages due either to an improper installation or use or if the
instructions provided by ZPCE or the standards in force are improperly applied, all ZPCE responsibilities will be void.
8 Recyclage du produit ........................... 7
9 Schéma électrique Heatline en coffret 8
1
Page 4
1. GENERALITES
1.1 Conditions générales de livraison
Tout matériel, même FRANCO DE PORT et d'EMBALLAGE, voyage aux risques et périls du
destinataire. Celui-ci doit faire des réserves écrites sur le bordereau de livraison du TRANSPORTEUR
s'il constate des dommages provoqués au cours du transport (confirmation sous 48 heures par lettre
recommandée au TRANSPORTEUR).
1.2 Tension
Avant toute opération, vérifier que la tension plaquée sur l'appareil correspond bien à celle du réseau.
1.3 Traitement des eaux
Pour utiliser nos matériels dans les meilleures conditions, respecter les paramètres suivants : chlore
libre : maximum 2,5 mg/L, brome total : maximum 5,5 mg/L, pH entre 6,9 et 8,0. En cas d'utilisation de
systèmes de désinfection chimique ou électrophysique, l'installateur et l'utilisateur devront s'assurer
auprès du fabricant de leur compatibilité avec nos matériels. Ces systèmes doivent impérativement être
installés après le système de chauffage.
2. DESCRIPTION
2.1 Présentation
Thermostat de régulation à affichage
digital + bouton « marche/arrêt » et
voyant de chauffage
Cordon d’alimentation 2P-T 10/16A 3G1
Vanne ¼ de
tour Ø26/34
Raccord chauffage M Ø26/34 +
à souder Ø20/22
Presse-étoupe
Vanne ¼
de tour
Ø26/34
Sonde thermostat
+ doigt de gant
Vis de fixation
du capot
Raccord ½ union PVC à coller Ø63 + réduction Ø63/50
Nota : le bouchon de vidange est en Ø15/21.
2.2 Caractéristiques dimensionnelles
*Cote avec ±1mm
Cotes en mm A B
Heatline en coffret 20 535 198
Heatline en coffret 40 535 198
Heatline en coffret 70 665 328
2
Circulateur
Echangeur
multitubulaire titane
Bouchon de vidange
circuit primaire
Orifice obturé (avec filetage Ø26/34
femelle), uniquement sur Heatline en
coffret 70. En aucun cas utiliser en
Clapet à
ressort
Ø26/34
Contrôleur
de débit
Vis permettant
l’accès au coffret
électrique
raccordement circuit primaire !
Uniquement
sur Heatline
en coffret 70
Page 5
3. MISE EN PLACE
L'échangeur sera placé dans le local technique (ventilé, sans traces d’humidité, et sans produit
d’entretien de piscines stockées), à proximité de la source de chauffage (chaudière, pompe à chaleur,
géothermie, chauffage solaire...) et du filtre de la piscine. Il sera fixé horizontalement au mur du local
technique à l'aide de 4 vis.
Vue arrière
F
Cotes en mm
Dans le cas où la source de chauffage est éloignée du local technique, prévoir le montage de
l'échangeur à côté de la source de chauffage (pour limiter les pertes de calories du circuit primaire) et le
raccordement à la piscine par des canalisations, enterrées dans un fourreau à 50 cm de profondeur, en
Ø50 (ou Ø63 si le circuit fait plus de 30 mètres allé et retour).
Remarque : avec un échangeur éloigné de la source de chauffage prévoir le dimensionnement des canalisations
en fonction du débit d'eau, des pertes de charge (tuyauteries + échangeur) et de la distance entre l'échangeur et la
source de chauffage. Dans certains cas prévoir un circulateur plus puissant (nous consulter pour dimensionnement
et fourniture). Dans tous les cas les tuyauteries doivent être isolées et équipées de purgeurs automatiques en
points hauts.
4. RACCORDEMENTS
4.1 Raccordement hydraulique
Le circuit piscine : l'échangeur sera raccordé au circuit de filtration avec un débit d'eau au minimum de
5 m³/h et maximum 22 m³/h. Prévoir un montage en by-pass si la filtration est supérieure à 22 m³/h, ou
pour faciliter la maintenance de l’appareil. Entrée à gauche (condition usine) ou à droite par
retournement de l'ensemble échangeur/circulateur/vannes/clapet sur le socle.
Le circuit chauffage : l'échangeur sera alimenté à partir d'un primaire à température constante (à 9070°C, pression 3 bars maximum) directement à la sortie de la source de chauffage. Sur ce circuit, avec
isolation thermique, est implanté un circulateur monté sur l'échangeur, commandé par un thermostat de
régulation à affichage digital.
Le sens de circulation : la circulation du circuit filtration piscine et du circuit primaire chauffage source
de chauffage devra impérativement se faire à contre-courant. Attention, l'entrée de l'eau piscine se fera
toujours du côté du doigt de gant (avec sonde de température introduite à l'intérieur).
- Pression d'épreuve du circuit hydraulique : 4 bars - Pression de service du circuit hydraulique : 2 bars
Sens de circulation
d’eau du circuit primaire
Sens de circulation
d’eau du circuit primaire
Eau de
piscine
Eau de
piscine
3
Eau de
piscine
Eau de
piscine
Page 6
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES
r
Circulateur maison
Vanne 3 voies
régulation maison
Aquastat
VERS RADIATEURS
Vannes
d’isolement
Vase d’expansion
Chaudière fuel ou gaz
Attention ! Le piquage du circuit primaire
doit être en amont de toute vanne ou pompe.
Montage conseillé :
X
Soupape
manométrique
Y
Circulateu
Pompe
Filtre
CIRCUIT FILTRATION PISCINE
CIRCUIT PRIMAIRE ECHANGEUR
PISCINE
CIRCUIT CHAUFFAGE MAISON
Purgeurs automatiques
Clapet à ressort
S
E
Traitement d’eau
Heat Line en coffret
E = entrée d’eau piscine
S = sortie d’eau piscine vers bouches de refoulement
Heatline en coffret
Traitement d’eau
X = Y : minimum 15 à 20 cm
Note 1 : montage conseillé pour rétention d’eau permanente dans le corps de l’échangeur.
Note 2 : montage conseillé pour éviter les retours de chlore agressif dans l’échangeur lors de l’arrêt de la filtration.
4.2 Raccordement électrique
• l'alimentation électrique monophasée (230V-50Hz) de l'échangeur doit provenir d'un dispositif de
protection et de sectionnement (non fourni) en conformité avec les normes et réglementations en
vigueur du pays (en France : la NF C 15100),
• utiliser le câble d'alimentation livré avec l’appareil : un 2P+T 10/16A en 3G1 (section 1 mm²),
prohiber toute rallonge importante ou raccordement multiprise
Remarque : prévoir une prise femelle pour raccorder le câble d’alimentation livré avec l’appareil.
• protection électrique : cette prise de courant doit disposer soit d’un sectionneur fusible 5A avec en
amont un disjoncteur différentiel 30 mA (calibre > à 5A), soit d’un disjoncteur 30 mA (calibre 5A)
indépendant en amont,
Branchement échangeur Heatline en coffret
Coffret électrique
Coffret électrique filtration
230V-1N-50Hz-~-
Alimentation 230V alternative monophasée + neutre + Terre
Nota :
• la tolérance de variation de tension acceptable est de ± 10% pendant le fonctionnement,
• les canalisations de raccordement électrique doivent être fixes.
4
Page 7
5. FONCTIONNEMENT DE LA REGULATION
5.1 Présentation
Le thermostat de régulation à affichage digital est livré monté sur l'échangeur, raccordé électriquement
et préréglé en usine pour application chauffage piscine.
Principe : une sonde de régulation placée à l'entrée eau piscine de l'échangeur mesure la température
du bassin (filtration en marche), compare cette valeur à la température de consigne. Si la température
du bassin devient ou est inférieure à la température de consigne, la régulation autorise le chauffage
(alimentation du circulateur du circuit primaire chauffage), voyant « REG » clignotant puis fixe.
F
I
1. un affichage digital pour visualiser à la fois la température d’eau du bassin et celle de consigne,
2. « SET » : touche pour lire ou modifier la température de consigne
3. : bouton sensitif pour augmenter la température de consigne
4. : bouton sensitif pour baisser la température de consigne (ou éteindre le bip sonore d'un défaut)
5. « REG » : voyant d’état de la régulation : fixe = thermostat à affichage digital en « demande » ou
clignotant = activation de la temporisation avant l’alimentation du circulateur du circuit primaire chauffage
6. « S1 » : bouton « marche/arrêt » (+ voyant)
8. support fusible de protection du thermostat
9. connecteurs pour raccordements électriques
5.2 Réglage température de consigne
Appuyer sur la touche « SET » pour faire apparaître la température de consigne, puis maintenir appuyée
cette touche et appuyer sur la touche pour l'augmenter ou sur la touche pour la diminuer.
Relâcher ensuite la touche « SET » pour revenir à la lecture de la température du bassin.
6. MISE EN SERVICE
Heat
line en
coffret
20
40
70
*primaire chauffage, secondaire eau de piscine 26°C, raccordement primaire mâle à visser 26/34 ou avec
douille à souder 20/22
• indice de protection de l'appareil : IP 44
Puissance
restituée*
90/70°C 45°C
20 kW 4 kW 0,9 m³/h 0,15 mCE 10 m³/h 0,5 mCE PVC Ø63 ou Ø50 9 kg
40 kW 8 kW 1,7 m³/h 0,2 mCE 15 m³/h 0,8 mCE PVC Ø63 ou Ø50 10 kg
70 kW 14 kW 3 m³/h 0,3 mCE 20 m³/h 1 mCE PVC Ø63 ou Ø50 12 kg
6.1 Conditions de fonctionnement
La température de l’eau qui circule dans l’échangeur doit être comprise entre 2°C et 40°C (température
maximale admissible au primaire : 90°C, température minimale au primaire 45°C pour une bonne
restitution de puissance).
Avant la mise en route de l’appareil, il faut s’assurer :
• du serrage correct des raccords hydrauliques,
• qu'il n'y ait pas de fuite,
• de la bonne fixation de l'échangeur sur le mur,
• de la bonne tenue et serrage des câbles électriques sur leurs bornes de raccordement,
des bornes mal serrées peuvent provoquer un échauffement du bornier,
Caractéristiques techniques :
Débit
primaire
PdC
primaire
Débit
secondaire
PdC
secondaire
Raccordement
secondaire
Poids
à sec
5
Page 8
• du raccordement à la Terre,
Nota : après une longue période d'arrêt de fonctionnement du circulateur (d'eau primaire chauffage), vérifier si
celui-ci n'est pas bloqué. Dans ce cas, avant la mise sous tension, dévisser la vis en façade du circulateur
(attention ! De l’eau peut en sortir), puis faire tourner l'axe moteur du circulateur à l'aide d'un tournevis.
6.2 Mettre l'échangeur en fonctionnement
• mettre la pompe de filtration en marche,
• vérifier la circulation d'eau de piscine dans l'échangeur,
• vérifier le remplissage et le dégazage du circuit chauffage,
• enclencher le disjoncteur différentiel de protection 30 mA, en tête de ligne,
• régler la température de consigne sur le thermostat à affichage digital (voir § 5.2),
• appuyer sur le bouton « marche/arrêt » (« S1 »).
Si l’échangeur est sous tension depuis plus de 15 secondes, l'alimentation du circulateur du circuit
primaire chauffage sera simultanée (voyant « REG » fixe).
Dans le cas contraire une temporisation sera active (voyant « REG » clignotant).
Nota : si le thermostat de régulation à affichage digital est en demande et le bouton « marche/arrêt » « S1 » (led
allumée verte), avec la filtration en fonctionnement (contrôleur de débit « CD » enclenché), le circulateur du circuit
primaire chauffage est alimenté. Un transfert d'énergie est réalisé vers le circuit secondaire pour donner les
calories au bassin.
Lorsque l'échangeur fonctionne :
- si la pompe de filtration vient à s'arrêter et redémarrer aussitôt (ouverture/fermeture du contrôleur de
débit), une temporisation de 15 secondes sera active avant remise en route,
- si une coupure secteur se produit, à la remise sous tension une temporisation sera active durant 15
secondes avant remise en route.
Observation : lorsque le bassin sera arrivé à la température désirée, le voyant « REG » s'éteint, le circulateur du
circuit primaire n’est plus alimenté et l'échangeur ne donne plus de calories au bassin.
6.3 Contrôles à effectuer
Vérifier que le circulateur de l'échangeur s'arrête lorsque :
• l'on diminue la température de consigne sur le thermostat à affichage digital,
• l'on arrête la filtration,
• l'on appuie sur le bouton « marche/arrêt » « S1 » (led « S1 » éteinte).
Important ! Avant toute intervention sur le circuit, s'assurer que l'unité est hors tension et
consignée.
6.4 Défauts
En cas de défaut visuel et sonore sur le régulateur (pour interrompre le bip appuyer sur la touche ) :
• si l'afficheur indique « E0 » (clignotant et bip) :
- sonde de régulation hors-service (coupée ou en court circuit ou déconnectée),
- reconnecter ou remplacer la sonde,
- le défaut s'acquitte tout seul.
• si l'afficheur indique « E2 » (clignotant et bip) :
En cas de défaut d’affichage au niveau du régulateur, vérifier que :
- l’alimentation secteur est présente,
- le fusible de protection du régulateur n’est pas hors service.
• si la température d’eau de piscine monte au-delà de la température de consigne, vérifier que :
- le régulateur fonctionne correctement,
- aucun autre circulateur ne pousse sur le circuit primaire, si tel est le cas, prévoir une
électrovanne à l’allée du circuit primaire chauffage alimentée par les bornes 22-26.
6.5 Hivernage
• appuyer sur « S1 » pour arrêter le fonctionnement chauffage,
• couper l'alimentation électrique générale (par déclenchement du disjoncteur différentiel 30mA en
tête de ligne de l'échangeur),
• vidanger le circuit piscine de l'échangeur en dévissant les unions de raccordement (RISQUE DE GEL),
6
Page 9
• vidanger le circuit primaire chauffage (après fermeture des vannes d'isolement) en dévissant le
bouchon de vidange uniquement
si vous estimez qu’un risque de gel existe.
Attention : seul le joint du bouchon assure l’étanchéité, le remettre en place, ne pas utiliser de
filasse ! Ne pas serrer l’ensemble bouchon + joint de manière excessive pour assurer une bonne
étanchéité et ne détériorer le filetage.
Un mauvais hivernage entraîne automatiquement la suppression de la GARANTIE.
6.6 Remise en route
• se reporter aux procédures décrites aux paragraphes 6.1, 6.2, 6.3 et 6.7.
6.7 Entretien
A faire une fois par an, par une personne habilitée et qualifiée :
• contrôle visuel de l’état des différents organes électriques.
7. PRECAUTIONS
ATTENTION !
Avant toute intervention sur la machine, s'assurer que celle-ci est hors tension et consignée.
Toute intervention doit être réalisée par du personnel qualifié et habilité pour ce type de machine.
8. RECYCLAGE DU PRODUIT
Votre appareil est en fin de vie. Vous souhaitez vous en débarrasser ou le remplacer.
Ne le jetez pas à la poubelle, ni dans les bacs de tri sélectif de votre commune.
Ce symbole, sur un appareil neuf, signifie que l’équipement ne doit pas être jeté et
qu’il fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage
ou de sa valorisation. S’il contient des substances potentiellement dangereuses pour
l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
Vous pouvez le donner à une association sociale et solidaire, qui pourra le réparer et le remettre en
circulation. Si vous en achetez un nouveau, vous pouvez déposer l’ancien au magasin ou demander au
livreur de le reprendre. C’est la reprise dite « Un pour Un ». Sinon, rapportez-le dans une déchèterie, si
votre commune a mis en place une collecte sélective de ces produits.
DONNER À UNE ASSOCIATION
À VOCATION SOCIALE
RENDRE L’APPAREIL USAGÉ AU
DISTRIBUTEUR LORS D’UN
NOUVEL ACHAT
DÉPOSER L’APPAREIL
USAGÉ EN DÉCHÈTERIE
F
F
7
Page 10
9. SCHEMA ELECTRIQUE HEATLINE EN COFFRET
Bl
V-j
M N
M
NB : prohiber toute rallonge
importante, raccordement
multiprise
N
V-j
Bl
V-j
Régulateur à affichage digital
Référence : EC P233
N
gaine noire
ou grise
Légende :
CD : contrôleur de débit
F1 : fusible de protection 3,15 A-T
REG : led clignotante en temporisation ou fixe chauffage en
cours
M1 : moteur du circulateur
S1 : bouton « marche/arrêt » + led d’état
So : sonde de régulation d’eau de piscine
TH : thermostat de régulation avec affichage digital
Raccordement électrique :
CA : cordon d’alimentation 2P+T 10/16A 3G1
Tension : 230V-1N-50Hz
: Terre
V-j : vert-jaune
Bl : bleu
M : marron
N : noir
IMPORTANT !
L'élimination ou le shunt de l'un des organes de sécurité ou de télécommande entraîne
automatiquement la suppression de la GARANTIE.
Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.
Edition du 03/2009
8
Page 11
GB
SUMMARY
1. GENERAL ....................................................... 2
1.1 General terms of delivery ....................................... 2
1.2 Voltage ................................................................... 2
1.3 Water treatment ..................................................... 2
8 RECYCLING THE PRODUCT .......................... 7
9 ELECTRIC DIAGRAM HEAT LINE IN CASE ... 8
1
Page 12
1. GENERAL
1.1 General terms of delivery
Any equipment, even CARRIAGE and PACKING FREE, travels at the consignee's risk. The consignee
shall make reserves in writing on the carrier's delivery bill if he notes damage caused during the
transport (confirmation to be sent to the carrier within 48 hours by registered mail and Acknowledgement
of Receipt).
1.2 Voltage
Prior to any operation, check that the voltage on the identification plate of the appliance corresponds to
the mains voltage provided on site.
1.3 Water treatment
In order to use our appliances in the best conditions, swimming pool water shall comply with the
following values: free chlorine: max. 2.5 mg/L, total bromine: max. 5.5 mg/L, pH between 6.9 and 8.0.
For any other treatment, the fitter and the user shall apply to the supplier of the planned disinfection’s
process (chemical, electrochemical or electro-physical) for the compatibility with the materials of our
appliances. In any case, treatment shall be installed downstream the heating equipment.
2. DESCRIPTION
2.1 Presentation
Digital regulation thermostat + “on/off”
button and heating indicator
Power supply cable 2P-T 10/16A 3G1
¼ turn valve
Ø26/34
Male heating fitting Ø26/34 +
solder fitting Ø20/22
Stuffing box
¼ turn
valve
Ø26/34
Cover fixing
screw
fittings ½ union PVC Ø63 + reduction Ø50
Note: drain plug is in Ø15/21.
2.2 Dimensions
Circulator
thermostat
sensor + pocket
multitubular titanium
heat exchanger
*dimension with ±1mm
Dimensions in mm A B
Heatline in case 20 535 198
Heatline in case 40 535 198
Heatline in case 70 665 328
Screw permitting
access to the
drain plug for primary
circuit
orifice blocked (with threading Ø
26/34 female) on exchanger body 70
kW: never use a primary circuit
connection!
electrical box
Check valve
Ø26/34
Flow rate
controller
Only on
Heatline in
case 70
2
Page 13
3. INSTALLATION OF THE UNIT
The heater shall be placed in a technical equipment area (ventilated, dry and without stored pool
maintenance substances), close to the heat source (boiler, heat pump, geothermal energy, solar
heating...) and to the filter of the pool. It shall be fixed horizontally to the wall by means of 4 screws.
Back sight
GB
Dimensions in mm
If the heat source is far from the facility, plan to install the heat exchanger close to the heat source in
order to limit the losses of calories in the primary circuit. Plan the connection at the pool by ducts buried
in a trench at 50 cm depth, in Ø50 (or Ø 63 if the circuit is more than 30 metres there and back).
Notice: If the exchanger is far away from the heat source, provide the hydraulic connection with appropriate section
taking account of the distance, the flow rate and the pressure drop. In some cases, the circulating pump should be
replaced with a more powerful pump. In any case, these connections shall be properly insulated and fitted with
automatic air bleed on high points of the circuit.
4. CONNECTIONS
4.1 Hydraulic connections
Circuit to pool: the exchanger shall be connected to the filtration circuit, with a minimum flow rate of
5m³/h up to 22m³/h. Plan for a by-pass fitting if the filter is above 22 m³/h or to facilitate the maintenance
of the appliance. Water inlet on the left or the right side by turning of the exchanger/circulation
pump/valve unit on the base.
Circuit to boiler: the exchanger shall be connected directly to the primary circuit of the boiler supplying
constant temperature (90°C/70°C mandatory, maximum pressure 3 bars). On this circuit, with thermal
insulation includes, a circulation pump mounted on the exchanger and controlled by a digital regulation
thermostat.
Circulation direction: circulation of both circuits shall be counter-current. Caution, pool water inlet shall
always be on the side of the thermo-well.
Tested pressure of hydraulic circuit: 4 bars Service pressure of hydraulic circuit: 2 bars
Direction of circulation of the
water in the primary circuit
Direction of circulation of the
water in the primary circuit
water of
pool
water of
pool
3
water of
pool
water of
pool
Page 14
HYDRAULIC CONNECTIONS
O
y
House heating
circulation pump
House
heating
Aquastat
Caution! Connections of primary circuit shall be
realised before an
Installation advised:
RADIATORS
T
Valves
Pressure valve
Expansion vessel
Gas or Fuel-oil boiler
valve or pump.
X
Circulating pump
Pump
Y
Pool water filtration circuit
Primary circuit
House heating circuit
Automatic air bleed
Check valve
S
E
Water treatment
Heat Line in case
E = From pool
S = To pool
X = Y: minimum 15 to 20 cm
Heatline in case
Water treatment
Note 1: advised fitting to retain water permanently in the exchanger body.
Note 2: advised fitting to avoid aggressive chlorine feedback into the heater when the filtering is stopped
4.2 Electric connections
• The single-phase electrical supply (230V-50Hz) of the exchanger must come from a protection and
switching device (not supplied) complying with the standards and regulations in force in the country
where it is installed (in France, refer to standard NF C 15100).
• use the supply cable delivered with the appliance: 2 poles + Earth 10/16 A in 3G1 (section 1 mm²).
Do not admit any long extension or multisocket connection.
Remark: Plan for a socket to connect the supply cable delivered with the appliance.
• Electrical protection: this current socket must have a 5 A fuse switch with, upstream, a 30 mA
differential circuit breaker (calibre > than 5 A), or an independent 30 mA circuit breaker (calibre 5 A)
upstream.
Connection Heatline in case exchanger
Electric box
Filtration electric box
230V-1N-50Hz-~-
Single-phase Main supply 230Vac + neutral + Earth
Note:
• The acceptable voltage variation during operation is ± 10%,
• electric cables shall be fixed.
4
Page 15
5. USE OF THE TEMPERATURE CONTROL
5.1 Presentation
The digital regulation thermostat is supplied installed on the exchanger, including its electrical
connections, and is factory preset for a swimming pool heating application.
Principle
: a regulation sensor placed at the point where the water enters the swimming pool from the
exchanger measures the pool temperature (with the filtration system running), and compares this value
with the set temperature. If the temperature of the pool drops or is below the set temperature, the
thermostat switches the heating on (power to the primary heating circuit circulation pump). The "REG"
indicator flashes then stays on.
1. digital display to see both the pool water temperature and the set temperature,
2. “SET”: key to read or change the set temperature
3. : touch sensitive button to increase the set temperature
4. : touch sensitive button to reduce the set temperature (or switch off the “beep” sound indicating a
fault)
5. “REG”: regulation indicator: on = digital thermostat in “on demand” mode or flashing = activation of the
time delay before primary heating circuit pump switched on
6. “S1”: “on/off” switch (+ indicator)
8. thermostat fuse housing
9. electrical connectors
5.2 Setting the required temperature
Press the “SET” key to display the set temperature, then keep it pressed and press the key to
increase it or the key to reduce it. Then release the “SET” key in order to return to the pool
temperature display.
6. STARTING UP
Heat
line in
case
20
40
70
* Primary circuit, secondary pool water 26°C, primary male screw 26/34 fitting or with 20/22 solder bush
• Protection index: IP 44
Power restored*
90/70°C 45°C
20 kW 4 kW 0,9 m³/h 0,15 mWC 10 m³/h 0,5 mWC PVC Ø63 ou Ø50 9 kg
40 kW 8 kW 1,7 m³/h 0,2 mWC 15 m³/h 0,8 mWC PVC Ø63 ou Ø50 10 kg
70 kW 14 kW 3 m³/h 0,3 mWC 20 m³/h 1 mWC PVC Ø63 ou Ø50 12 kg
rates
primary
circuit
6.1 Operating conditions
The temperature of the water circulating in the exchanger must be between 2°C and 40°C (maximum
temperature permissible in the primary circuit: 90
good power restitution).
Before switching the device on, you need to make sure:
• the hydraulic fittings are correctly tightened,
• there is no leak,
• the appliance is correctly fixed to the wall,
• the connections of the electric cables are correctly tightened.
Incorrectly tightened cables may cause overheating of terminals,
5
Technical charactéristics:
Flow
Pressure
drop
primary
circuit
o
Flow rates
secondary
C, minimum temperature in the primary circuit 45oC for
circuit
Pressure
drop
secondary
circuit
Secondary
connection
Dry
weight
GB
Page 16
• the appliance is correctly connected to the ground,
Note: after a long stop, check if the circulation pump is not blocked, in this case, before switching on, undo the
screw in the front of the circulator (warning! Water can escape), then turn the circulator motor shaft using a
screwdriver.
6.2 Starting up
• start the filtration pump,
• Check the pool water circulation in the exchanger,
• Check the filling and degassing of the heating circuit,
• switch on the 30 mA différentiel circuit breaker, at the head of the line,
• set the required temperature on the display digital thermostat (see§ 5.2),
• press key “on/off” (“S1”).
If the exchanger has been switched on for over 15 seconds, the primary circuit circulation pump will be
switched on simultaneously ("REG" indicator on).
If not a time delay will be active (“REG” indicator flashing).
Note: if the digital regulation thermostat is “on demand” and the “on/off” button “S1” (LED green), with filtration
operating (“CD” flow controller engaged), the primary circuit circulation pump is switched on. Energy is transferred
to the secondary circuit to heat the pool.
When the exchanger is operating:
- if the filtration pump stops and immediately restarts again (the flow controller opens then closes),
there will be a 15 second time delay before restarting,
- if there is a failure of the mains power supply, when it comes back on again there will be a 15
second time delay before restarting.
Observation: when the pool reaches the desired temperature, the “REG” indicator goes out, the primary circuit
circulation pump is switched off and the exchanger no longer provides heat to the pool.
6.3 Checking
Make sure that the heat exchanger stops when:
• decreasing the required temperature on the control thermostat,
• filtration is switched off,
• when pressing key “on/off” “S1” (the LED “S1” goes out).
Important! Before any intervention, make sure the unit is switched off.
6.4 Failure
In case of a visual and sound defect on the regulator (in order to stop the "beep" sound press the
key):
• if “E0” is displayed (flash and beep):
- regulation sensor is not working (cut or short-circuited or disconnected).
- reconnect or replace the sensor.
- the defect display corrects itself automatically.
• if “E2” is displayed (flash and beep):
- the regulator is not working (damaged electronics).
- replace the digital display regulator.
If the regulator display does not work, check that:
- the mains supply is live,
- the regulator protection fuse is not blown
• if the temperature of the water in the pool rises above the set temperature, check that:
- the regulator is working properly.
- no other circulation pump is acting on the primary circuit. It this is the case, provide an electric
valve on the flow side of the primary heating circuit powered by terminals 22-26.
6.5 Winter storage
• press the key “S1” to stop the heating function,
• switch off the power supply (by disengaging of the 30 mA differential circuit breaker at the head of
the exchanger line),
• drain the pool circuit by removing both connection union fittings in order to avoid the risk of frost.
• drain the primary circuit (after closing the isolation valves) by removing the drain plug only
can be expected.
if frost
6
Page 17
Warning: only the plug seal ensures water tightness. Replace it without using hemp! Do not over
g
collection syst
e
ese products
tighten the plug + seal unit to ensure good water tightness and avoid damaging the thread.
The guarantee will be cancelled in event of frost of the appliance due to an improper
winter storage.
6.6 Restart
• refer to the procedures described in paragraphs 6.1, 6.2, 6.3 and 6.7.
6.7 Maintenance
To be done once a year by an approved and qualified person:
• visual check of the condition of the various electrical components.
7. PRECAUTIONS
Make sure the appliance is disconnected from mains supply before any intervention. Any
intervention shall be qualified and authorised personnel only.
8. RECYCLING THE PRODUCT
Your appliance is reaching the end of its working life. You would like to get rid of it or
replace it. Please do not throw it into the dustbin or into your local council’s selective
When this symbol appears on a new appliance, it means that the equipment must not
be thrown away and that it will be collected selectively so that it can be reused,
recycled or recovered. Any substances it may contain which are potentially
dan
erous to the environment will be eliminated or neutralised.
You can give it to a community association who will be able to repair it and put it back into circulation.
If you buy a new one, you can take the old one to the store or ask the delivery man to take it back.
This is known as a “One-for-One” exchange.
Otherwise please take it to a waste collection centre, if your local council has set up a selective
GIVE THE APPLIANCE
TO A COMMUNITY
TAKE THE USED DEVICE BACK TO
THE DISTRIBUTOR WHEN MAKING A
NEW PURCHASE
sorting containers.
m for th
.
TAKE THE USED DEVICE
TO A WASTE
GB
GB
7
Page 18
9. ELECTRIC DIAGRAM HEATLINE IN CASE
Bl
V-j
M N
M
NB: do not admit any long
extension or multisocket
connection.
N
V-j
V-j
Bl
Regulator with digital display
Reference : EC P233
LEGEND:
CD: flow rate controller
F1: protection fuse 3,15 A-T
REG : led timed flashing or permanently - heating in progress
M1: circulator motor
S1: “on/off” switch
So: Pool water regulation probe
TH: control thermostat with digital display
Jegliche Ausrüstung, sogar wenn sie FRACHTFREI und VERPACKUNG FREI geliefert wird, reist auf
Gefahr des Empfängers, der auf dem Lieferschein des SPEDITEURS schriftliche Vorbehalte machen
muss, jedes mal wenn er Schäden feststellt, die beim Transport verursacht wurden (Bestätigung an den
TRANSPORTUNTERNEHMER durch Einschreiben innerhalb 48 Stunden).
1.2 Spannungswerte
Vor allem ist darauf zu achten, dass die auf dem Apparat geschilderte Spannung derjenigen des Netz
entspricht.
1.3 Wasseraufbereitung
Um unsere Geräte in den besten Zuständen zu benützen, soll das Beckenwasser die folgende Werte
einhalten: freies Chlor max. 2,5 mg/L, gesamtes Brom: max. 5,5 mg/L, pH-Wert zwischen 6,9 und 8,0.
Bei anderen Aufbereitungen sollen sich der Installateur und der Benutzer beim Verkäufer der geplanten
Aufbereitung (chemisch, elektrochemisch oder elektrophysisch), der Kompatibilität mit den unseren
Anlagen bildenden Stoffen vergewissern. In allen Fällen muss die Aufbereitung unbedingt immer
unterhalb des Einrichtens der Beheizungsanlage durchgeführt werden.
2. AUFBAU DES APPARATS
2.1 Beschreibung
Thermostat steuerung digitalanzeige +
ein/aus schalter und Heizunganzeiger
Steckdose 2P-T 10/16A 3G1
Vierteldrehungsventil
Ø26/34
Anschluss Heizung M ∅ 26/34 +
zum Schweißen ∅20/22
Stopfbüche
Vierteldrehungs
ventil Ø26/34
Umwälzpumpe
Thermostatsonde
Befestigungssch
raube der Haube
Aufzuklebende PVC Verbindung Ø63 + Reduktion Ø63/50
Hinweis: der Entleerungskapp ist Ø15/21.
2.2 Abmessungen
* Abmessungen mit ±1mm
Abmessungen in mm A B
Heatline in Gehäuse 20 535 198
Heatline in Gehäuse 40 535 198
Heatline in Gehäuse 70 665 328
2
+ Röhren
Mehrfachstutzen-
Wärmetauscher aus Titan
Entleerungskappe des
Primärkreislaufs
Öffnung verschlossen (mit Innengewinde
Ø26/34 auf dem Austauscherkörper 70 kW:
auf keinen Fall im Anschluss an den
Primärkreislauf verwenden
Federklappe
Ø26/34
Durchfluß
schalter
Schraube für den
Zugang zum
Schaltkasten
Heatline in
Gehäuse 70
Nur auf
Page 21
3. AUFBAU
Der Wärmetauscher soll im Geräteraum (belüftet, ohne Spuren von Feuchtigkeit, ohne gleichzeitige
Lagerung von Produkten für Swimmingpools), in der Nähe der Heizquelle (Heizkessel, Wärmepumpe,
Geothermie, Solarheizung usw.) und des Schwimmbeckenfilters. Er ist an die Wand des Raums durch 4
Schrauben waagerecht zu befestigen.
Rückansicht
D
Cotes en mm
Steht von der Heizquelle nicht in der Umbebung des Geräteraums, dann soll der Wärmetauscher neben
von der Heizquelle montiert werden, um die Kalorieverluste des primären Kreislaufs zu beschränken.
Der Anschluss zum Becken soll mit Leitungen, die in einer Ummantelung in 50 cm Tiefe unterirdisch
verlaufen, mit Ø50 (oder Ø63, wenn der Kreislauf hin und zurück länger ist als 30 Meter).
Hinweis: Bei einem Wärmeaustauscher, der vom von der Heizquelle weit entfernt ist, müssen die Kanalisationen
in Abhängigkeit vom Wasserdurchsatz, von den Lastverlusten (Rohrleitungen + Austauscher) und der Entfernung
zwischen dem Austauscher und
von der Heizquelle bemessen werden. In bestimmten Fällen muss eine stärkere
Umwälzung vorgesehen werden (für die Bemessung und Lieferung beraten wir Sie gern). Auf jeden Fall müssen
die Rohrleitungen isoliert und mit automatischen Entlüftern an hoch liegenden Stellen ausgestattet werden.
4. RACCORDEMENTS
4.1 Raccordement hydraulique
Der Schwimmbecken-Kreislauf: Der Austauscher wird an den Filterkreislauf mit einem
Mindestdurchsatz von 5 m
Bypass ist vorzusehen, wenn die Filterung mehr als 22 m
zu erleichtern. Eingang links (werkseitigen Konfiguration)oder rechts durch Umdrehen der Einheit
Austauscher / Zirkulator / Ventile / Klappe auf dem Sockel.
Der Beheizungskreislauf: die Versorgung des Wärmetauschers erfolgt von einem Primäraggregat mit
gleichbleibender Temperatur (90/70°C unbedingt, maximale
Heizquelle. Auf dem Kreislauf mit Wärmeisolierung ist ein Zirkulator angeordnet, auf dem Austauscher
installiert, der von einem Regelthermostat mit digitaler Anzeige gesteuert wird.
Die Kreislaufrichtung: der Umlauf der beiden Netze muß unbedingt gegen die Strömung erfolgen.
Achtung ! Einlaß des Beckenwassers immer auf der Seite der Temperatursonde!
Geprüfter Druck: 4 bars Dienstdruck: 2 bars
Zirkulationsrichtung des Wassers
des Primärkreislaufs
3
/h und Höchstdurchsatz von 22 m³/h angeschlossen. Eine Montage als
3
/Std beträgt, oder um die Wartung des Geräts
Druck 3 bars) direkt am Auslaß von der
Zirkulationsrichtung des Wassers
des Primärkreislaufs
Schwimm-
becken-
wasser
Schwimm-
becken-
wasser
3
Schwimm-
becken-
wasser
Schwimm-
becken-
wasser
Page 22
HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE
f
HausUmwälzpumpe
Dreiwegventil
Hausregulierungg
Aquastat
Der Anschluß des primärkreislaufs muß oberhalb von jedem Ventil oder Pumpe erfolgen.
Zu Radiatoren
Expansionsgefäß
IsolierungsVentile
Sicherheitventil
Heizkessel
ACHTUNG!
Umwälzpumpe
E
Pumpe
Filter
Empfohlene Montage:
X
Y
Beckenfiltrationskreislauf
Primärkreislau
Hausheizungskreislauf
Heatline in Gehäuse
Entlüfter
Federklappe
S
Wasseraufbereitung
E = Vom becken
S = Zum becken
X = Y: mindestens 15 bis 20 cm
Heatline in Gehäuse
Wasseraufbereitung
Bemerkung 1: empfohlene Montage für beständige Wasserretention im Körper der Wärmetauscher.
Bemerkung 2: empfohlene Montage zur Vermeidung von Rückflüssen aggressiven Chlors in den Wärmetauscher
bei der Unterbrechung der Filtration
4.2 Stromanschluss
• die Einphasenstromversorgung (230V-50Hz) des Wärmeaustauschers muss von einer Schutz- und
Trennvorrichtung (nicht mitgeliefert) gemäß den Normen und Vorschriften geliefert werden, die in dem
Installationsland gelten (in Frankreich handelt es sich um die Norm NF C 15100),
• das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel verwenden: ein Kabel zu 2 P + E 10/16 A in 3G1
(Querschnitt 1 mm²),
Keinen Verlängerungskabel benutzen!
Hinweis: Eine Steckdose zum Anschließen des mit dem Gerät gelieferten Kabels verwenden.
• Elektrischer Schutz: diese Stromsteckdose muss entweder über einen Schutztrenner zu 5 A und
stromaufwärts davon über einen Fehlerstromschutzschalter zu 30 mA (Kaliber > 5 A) oder einen
stromaufwärtigen unabhängigen Schutzschalter zu 30 mA (Kaliber 5 A) verfügen.
Anschließen des Austauschers Heatline in Gehäuse
Kasten
Filtrationskasten
230V-1N-50Hz-~-
Voeding 230Vac einphasig + neutral + Erde
Hinweis:
• die akzeptable Toleranz der Spannungsschwankung liegt beim Betrieb bei ± 10%,
• die Anschlusskanalisationen für den elektrischen Anschluss müssen stationär sein.
4
Page 23
5. GEBRAUCH DES GERÄTES
5.1 Übersicht
Der Regelthermostat mit digitaler Anzeige wird auf den Austauscher montiert geliefert, elektrisch
angeschlossen und werkseitig für die Anwendung Schwimmbeckenheizung voreingestellt.
Konzept: Eine Regelsonde am Eingang des Schwimmbeckenwassers des Austauschers misst die
Beckentemperatur (bei laufender Filteranlage), vergleicht diesen Wert mit der Solltemperatur. Wenn die
Beckentemperatur kleiner als die Solltemperatur ist oder wird, gestattet die Regelung das Heizen
(Versorgen des Zirkulators des Heizprimärkreislaufs), die rote Anzeigelampe „REG“ blinkt und schaltet
sich dann stationär ein.
1. digitale Anzeige zum gleichzeitigen Anzeigen der Wassertemperatur des Beckens und des Sollwerts,
2. „SET”: Taste zum Lesen oder Ändern der Solltemperatur
3. : Sensitiver Knopf zum Erhöhen der Solltemperatur
4. : sensitiver Knopf zum Senken der Solltemperatur (oder zum Ausschalten des akustischen
Piepalarms eines anliegenden Fehlers)
5. „REG”: Zustandsanzeigelampe der Regelung: stationär eingeschaltet = Thermostat mit digitaler
Anzeige in „Anfrage“, oder blinkend = Aktivieren der Verzögerung vor der Versorgung des Zirkulators
des Heizhauptkreislaufs
6. „S1”: „ein/aus” schalter (+ anzeiger)
8. Sicherungsträger des Thermostats
9. Stecker für elektrische Anschlüsse
5.2 Einstellung der Solltemperatur
Auf die Taste „SET“ drücken, um die Solltemperatur anzuzeigen und die Taste niederhalten und auf die
Taste drücken, um den Wert zu erhöhen, oder auf die Taste , um ihn zu verringern. Dann die
Taste „SET“ freigeben, um zum Lesen der Beckentemperatur zurückzukehren.
*Primärseite, Sekundärseite 26°C, Innengewinde-Primäranschluss 26/34 oder mit Schweißhülse 20/22
•
Schutzindex des Gerätes: IP 44
6.1 Betriebsbedingungen
Die Temperatur des Wassers, das in dem Austauscher zirkuliert, muss zwischen 2°C und 40°C liegen
(maximal zulässige Primärtemperatur 90°C, Primärmindesttemperatur 45°C für eine gute
Leistungsabgabe).
Vor dem Ingangsetzen des Geräts Folgendes sicherstellen:
• die hydraulische Fittings korrekt befestigt wurden,
• die Maschine nicht ausläuft,
• Prüfen der ordnungsgemäßen Befestigung des Geräts an der Wand,
Technische Daten:
Druck-
verlust
Primär-
seite
0,015 bar
0,02 bar
0,03 bar
Durchfluss-
menge
Sekundär-
seite
10 m³/h
15 m³/h
20 m³/h
Druck-
verlust
Sekundär-
seite
0,05 bar
0,08 bar
0,1 bar
Sekundär-
anschluß
PVC Ø63
oder Ø50
PVC Ø63
oder Ø50
PVC Ø63
oder Ø50
Trocken
gewicht
9 kg
10 kg
12 kg
D
5
Page 24
• die Anschlüsse der Kabel korrekt befestigt wurden,
schlecht angezogenen Klemmen können eine Erhitzung der Anschlussleiste verursachen,
• das Gerät korrekt zur Erdleitung angeschlossen wurde.
N.B.: Nach einem langen Ruhezeiten, kann die Umwälzpumpe (Primärkreislauf) blockiert sein. Dazu, die Schraube
auf der Vorderseite des Zirkulators aufschrauben (Achtung! Dabei kann Wasser austreten), dann vor
Inbetriebnahme, die Achse des Motors mit einem Schraubendreher andrehen.
6.2 Inbetriebnahme
• die Filtrationspumpe in manuellem Betrieb setzen,
• die Wasserzirkulation des Beckenwassers im Austauscher prüfen,
• die Entgasung und den Wasserumlauf im Wärmetauscher,
• den Differentialschutzschalter 30 mA im Leitungskopf einschalten,
• die Solltemperatur auf dem Thermostat mit digitaler Anzeige einstellen (siehe § 5.2),
• den
„Ein/Aus-Schalter” „S1” drücken.
Wenn an dem Austauscher seit mehr als 15 Sekunden Spannung anliegt, ist die Versorgung des
Zirkulators des Heizprimärkreislaufs gleichzeitig (Anzeigelampe „REG“ stationär eingeschaltet).
Anderenfalls ist eine Verzögerung aktiv (Anzeigelampe „REG“ blinkt).
Hinweis: Wenn der Regelthermostat mit digitaler Anzeige in Anfrage ist und der „Ein-Aus“-Knopf „S1“
(eingeschaltete grüne LED), mit Filterung in Betrieb (Durchsatzregler „CD“ aktiviert), wird der Zirkulator des
Heizungsprimärkreislaufs versorgt. Es erfolgt eine Energieübertragung zu dem Sekundärkreislauf, um Kalorien an
das Becken zu übertragen.
Wenn der Austauscher in Betrieb ist:
- sollte die Pumpe der Filterung stoppen und sofort wieder starten (Öffnen / Schließen des
Durchsatzreglers) ist vor der Wiederinbetriebnahme eine Verzögerung von 15 Sekunden aktiv,
- wenn eine Netzpanne auftritt, ist beim Wiederanlegen der Spannung eine Verzögerung von 15
Sekunden vor der Wiederinbetriebnahme aktiv.
Bemerkung: wenn das Becken die gewünschte Temperatur erreicht hat, erlischt die Anzeigelampe „REG“, der
Zirkulator des Primärkreislaufs wird nicht mehr versorgt und der Austauscher gibt keine Kalorien mehr an das
Becken ab.
6.3 Kontrollen
Achten Sie darauf, daß die Umwälzpumpe des Wärmetauscher sich ausschaltet, wenn:
• die Solltemperatur auf dem Digitalanzeige-Thermostat reduziert wird,
• die Filtration unterbrochen,
• das Gerät mit der Taste
„Ein/Aus-Schalter” „S1” ausgeschaltet wird (LED „S1“ ausgeschaltet).
Wichtig! Vor jedem Eingriff auf Kreislauf ist darauf zu achten, daß das Gerät
spannungsfrei ist.
6.4 Fehler
Bei visueller und akustischer Fehleranzeige auf dem Regler (zum Unterbrechen des Pieptons auf die
Taste drücken):
• wenn die Anzeige „E0“ anzeigt (Blinken und Piepton):
- Regelsonde außer Betrieb (ausgeschaltet oder in Kurzschluss oder abgesteckt)
- die Probe ersetzen oder sie richtig wieder einschalten,
- der Fehler wird automatisch verschwinden.
• wenn die Anzeige „E2“ anzeigt (Blinken und Piepton):
- Regler außer Betrieb (seine Elektronik ist defekt),
- den Regler mit digitaler Anzeige ersetzen.
Wenn die Regleranzeige nicht funktioniert, Folgendes kontrollieren:
- ob Netzstrom anliegt,
- ob die Schutzsicherung des Wächters nicht außer Betrieb ist.
• Wenn die Wassertemperatur des Beckens über den Temperatursollwert ansteigt, Folgendes
kontrollieren:
- ob der Regler richtig funktioniert,
- dass kein anderer Zirkulator auf den Hauptkreislauf speist, wenn das der Fall ist, ein Magnetventil
auf der Hinleitung des Hauptheizkreislaufs mit Steuerung über die Klemmen 22-26 installieren.
6
Page 25
6.5 Überwinterung
• „Ein/Aus-Schalter” „S1” drücken, um die Heizungsfunktion auszuschalten,
• die Hauptstromversorgung des Wärmetauschers ausschalten (durch das Auslösen des Differential Ausschalters 30 mA im Sicherungskasten),
• den Beckenkreislauf des Austauschers durch Abschrauben der ½ Union-Anschlüsse entleeren
(FROSTGEFAHR),
• den Heizprimärkreislauf (nach dem Schließen der Isolierventile) durch Aufdrehen des
Entleerungsstopfens nur
bei bestehender Frostgefahr entleeren.
Achtung: nur die Dichtung des Stopfens sorgt für die Abdichtung, er muss wieder angebracht
werden, keine Bastfaser verwenden! Die Einheit Stopfen + Dichtung nicht übermäßig festziehen, um
für eine gute Abdichtung zu sorgen, das Gewinde nicht beschädigen.
Achtung! Falls der Wärmetauscher aufgrund einer schlechten Überwinterung eingefriert,
würde die Garantie aufgehoben werden.
6.6 Neuinbetriebnahme
• beachten Sie hierzu die in den Absätzen 6.1, 6.2, 6.3 und 6.7 beschriebenen Verfahren.
6.7 Instandhaltung
Die Instandhaltung ist einmal jährlich von einer zugelassenen und qualifizierten Person auszuführen:
• Sichtprüfung des Zustands der verschiedenen elektrischen Organe.
7. VORSICHTSMASSNAHMEN
WICHTIG
Vergewissern Sie sich vor jedem Eingriff in das Gerät, dass diese nicht unter Strom steht und
eingeschaltet ist. Jeder Eingriff muss von einem für diese Art von Geräten qualifiziertem und
autorisiertem Personal vorgenommen werden.
8. RECYCLING DES PRODUKTS
Entsorgung des Gerätes. Sie möchten das defekte Gerät entsorgen bzw. ersetzen.
Geben Sie es weder in den Hausmüll noch in die diversen Sammelbehälter Ihrer Gemeinde.
D
zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte oder an ein
Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
Wenn Sie ein neues Gerät kaufen, können Sie Ihr altes ggf. beim Händler abgeben
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können
diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihre Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie stattdessen die von Ihrer Kommune eingerichtete Sammelstelle
Recyclingunternehmen.
oder den Lieferanten auffordern, es abzuholen.
Nach dem Motto « Neu für Alt »
Beachten Sie, dass die Wärmepumpen und Entfeuchter mit einem Kühlkreislauf,
der unter Druck steht, ausgestattet sind.
Auch das Kältemittel bedarf der Entsorgung (FCKW frei!).
Erläuterung:
CD: Paddelschalter
F1: Schutzsicherung 3,15 A-T
REG: Lampe blinkend bei Bedarf oder stationär leuchtend, wenn die Heizung in Betrieb ist
M1: Motor der Umwälzpumpe
S1: Ein / Ausschalter + Standanzeiger
So: Temperaturfühler des Beckenwassers
TH: Kontrollthermostat mit Digitalanzeige
WICHTIG!
Die Beseitigung oder das kurzschließen eines der Sicherheits- bzw.
Im Rahmen der technischen Weiterentwicklung behalten wir uns Änderungen, die der
Produktentwicklung dienen vor. Beachten Sie auch ggf. die Gebrauchsanleitungen der am
Schwimmbad an und verbauten Geräte.
Fernsteuerungsorgane führt automatisch zur Ungültigkeit der GARANTIE.
8 Recycling van het product ........................ 7
9 Elektrisch schema Heatline in behuizing .. 8
NL
1
Page 28
1. ALGEMEEN
1.1 Algemene leveringsvoorwaarden
Alle goederen, zelfs als deze geleverd worden zonder verzend- en verpakkingskosten, worden vervoerd
op risico van de bestemmeling. De ontvanger dient op de leveringsbon van de TRANSPORTEUR
voorbehoud aan te tekenen, als hij vaststelt dat er tijdens het transport schade is opgetreden
(bevestiging binnen 48 uur per aangetekend schrijven aan de TRANSPORTEUR).
1.2 Spanning
Controleer vóór alle werkzaamheden of de op het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de
spanning van het stroomnet.
1.3 Waterbehandeling
Om onze producten onder de beste omstandigheden te gebruiken, bevelen wij aan de volgende
waarden in acht te nemen: vrije chloor: maximaal 2,5 mg/L, totaal broom: maximaal 5,5 mg/L, pH tussen
6,9 en 8,0. Ingeval van gebruik van chemische of elektrofysische ontsmettingssystemen, dienen de
installateur en de gebruiker bij de fabrikant na te vragen of deze verenigbaar zijn met onze producten.
Deze systemen dienen verplicht geïnstalleerd te worden voorbij het verwarmingssysteem.
2. BESCHRIJVING
2.1 Overzicht
Regelingstemperatuur met digitale
weergave + “aan/uit” schakelaar en
Voedingskabel 2P-T 10/16A 3G1
verklikkerlampje
Afsluiter ¼
slag Ø26/34
Insteek- verwarming Ø20/22 +
en laskoppeling Ø26/34
Pakkingbus
Afsluiter ¼
slag
Ø26/34
Bevestigingss
chroef van de
deksel
te verlijmen ½ koppelstuk PVC Ø63 + verloopstuk Ø50
Opmerking: aftapdop in Ø15/21.
2.2 Afmetingen
* Afmetingen met ±1mm
Afmetingen in mm A B
Heatline in behuizing 20 535 198
Heatline in behuizing 40 535 198
Heatline in behuizing 70 665 328
circulatiepomp
thermostaatsonde +
behuizing
Opening afgesloten (met insteek schroefdraad Ø26/34)
op het lichaam van de wisselaar 70 kW: in geen geval
Titanium
buizenwisselaar
gebruiken op aansluiting primaire circuit
aftapdop primair circuit
elektrische kast
veerklep
Ø26/34
Debietre-
gelaar
Schroef voor
toegang tot
Uitsluitend voor
behuizing 70
Heatline in
2
Page 29
3. INSTALLATIE
De warmtewisselaar dient geïnstalleerd te worden in de technische ruimte (geventileerd, zonder
vochtigheidssporen en zonder opgeslagen onderhoudsproducten voor zwembaden), in de nabijheid van
de warmtebron (verwarmingsketel, warmtepompe, geothermische- of zonneverwarmingsbron...) en het
zwembadfilter. Het dient horizontaal aan de muur bevestigd te worden door middel van 4 schroeven.
Achteraanzicht
NL
Afmetingen in mm
Ingeval de warmtebron ver verwijderd is van de technische ruimte, dient de wisselaar gemonteerd te
worden naast de warmtebron (om calorieverlies van het primaire circuit te voorkomen) en moet de
aansluiting op het zwembad uitgevoerd worden door middel van leidingen, in de grond verstopt in een
koker op 50 cm diepte, van diameter 50 (of diameter 63 als het circuit heen en weer meer dan 30 meter
bedraagt).
Opmerking: wanneer de wisselaar ver verwijderd is van de warmtebron, dient men de leidingen af te stemmen op
het waterdebiet, het drukverlies (leidingen + wisselaar) en de afstand tussen de wisselaar en de warmtebron. In
bepaalde gevallen dient men een zwaardere circulatiepomp te voorzien (neem contact met ons op voor vermogen
en levering). In alle gevallen dienen de leidingen geïsoleerd te worden en voorzien van ontluchters op de hoge
punten.
4. AANSLUITINGEN
4.1 Hydraulische aansluiting
Zwembadcircuit: de wisselaar dient aangesloten te worden op het filtercircuit met een waterdebiet van
minimaal 5 m³/h en maximaal 22 m³/h. Zorg voor een bypass-aansluiting als het filterdebiet hoger is dan
22 m³/h, of om het onderhoud van het apparaat mogelijk te maken. Ingang links (fabrieksuitvoering) of
rechts door omkering van de wisselaar/cirtulatiepomp/kranen/klep op het voetstuk.
Verwarmingscircuit: de wisselaar dient gevoed te worden vanuit een primair circuit met constante
temperatuur (van 90-70°C, maximaal druk 3 bars) rechtstreeks op de warmtebron. Op dit circuit, met
thermische isolatie, is een circulatiepomp op de wisselaar gemonteerd die wordt aangestuurd door een
thermostaat met digitale weergave.
Circulatierichting: de stromingsrichting van het filtercircuit van het zwembadwater en het primaire
circuit van de warmtebron dient verplicht tegengesteld te zijn. Opgelet: de ingang van het
zwembadwater dient zich altijd aan de zijde van de thermostaatbehuizing te bevinden (met aan de
binnenzijde aangebrachte temperatuursonde).
- Proefdruk van het hydraulisch circuit: 4 bars - Bedrijfsdruk van het hydraulisch circuit: 2 bars
Stromingsrichting van het
water van het primaire circuit
Stromingsrichting van het
water van het primaire circuit
Zwembad-
water
Zwembad-
water
3
Zwembad-
water
Zwembad-
water
Page 30
HYDRAULISCHE AANSLUITINGEN
pomp
p
Circulatiepomp
huisverwarming
3-weg kraan regeling
huisverwarming
Aquastaat
De aftakking van het primaire circuit dient uitge voerd te worden vó ór iedere kraan of pomp.
Opmerking 1: Aanbevolen montage voor permanente watervulling in het huis van de warmtewisselaar
Opmerking 2: Aanbevolen montage ter voorkoming van retour van bijtende chloor tijdens uitschakeling van de
filtering
4.2 Elektrische aansluiting
• de elektrische voeding van de wisselaar dient afkomstig te zijn van een inrichting met
differentieelschakelaar en veiligheidsschakelaar (niet meegeleverd), die voldoet aan de van kracht
zijnde normen en voorschriften van het land waar de installatie uitgevoerd wordt (in Frankrijk volgens
NF C 15100),
• gebruik de bij het apparaat meegeleverde kabel met 2 geleiders + aarde 10/16A klasse 3G1
(doorsnede 1 mm²),
Gebruik beslist geen lange verlengkabels of aansluitingen op stekkerdozen,
Opmerking: zorg voor de aanwezigheid van een stopcontact voor de aansluiting van de bij het apparaat
meegeleverde voedingskabel.
• elektrische beveiliging: dit stopcontact dient voorzien te zijn van een stroomonderbrekingzekering
van 5 A met stroomopwaarts een differentieelschakelaar van 30 mA (ingesteld op meer dan 5 A), of
een onafhankelijke stroomonderbreker stroomopwaarts van 30 mA (ingesteld op 5 A),
Aansluiting van de wisselaar Heatline in behuizing
Elektrische kast
Elektrische kast voor filter
230V-1N-50Hz-~-
Voeding 230Vac eenfase + neutraal + Aarde
Opm.:
• de tolerantie van de aanvaardbare spanningsschommeling bedraagt ± 10% tijdens de werking,
• de kabelwegen van de elektrische aansluiting dienen vast te zijn.
4
Page 31
5. WERKING VAN DE REGELING
5.1 Overzicht
De thermostaat met digitale weergave is bij levering gemonteerd op de wisselaar, elektrisch aangesloten
en vooringesteld in de fabriek voor verwarming van het zwembad.
Werking: een regelingssonde, gemonteerd op de ingang van het zwembadwater op de wisselaar, meet
de temperatuur van het zwembassin (filter geactiveerd) en vergelijkt deze waarde met de gewenste
temperatuur. Als de temperatuur van het zwembadbassin lager is dan de gewenste temperatuur of daalt,
treedt de verwarming in werking (voeding van de wisselaar van het primaire verwarmingscircuit), waarna
het lampje "REG" knippert en vervolgens ononderbroken brandt.
1. digitale weergave van de temperatuur van zowel het water in het zwembadbassin en de gewenste
temperatuur,
2. “SET”: toets voor het bekijken of wijzigen van de gewenste temperatuur
3. : tiptoets voor het verhogen van de gewenste temperatuur
4. : tiptoets voor het verlagen van de gewenste temperatuur (of het stoppen van het piepgeluid in
geval van een storing)
5. “REG”: LED ter aanduiding van de status van de instelling : vast brandend = thermostaat met digitale
weergave "in bedrijf" of knipperend = vertragingsfase voorafgaand aan de voeding van de circulatiepomp
van het primaire verwarmingscircuit
6. “S1”: “aan/uit” schakelaar (+ lampje)
8. veiligheidszekering van de thermostaat
9. stekkers voor de elektrische aansluitingen
5.2 Regeling van de gewenste temperatuur
Druk op de toets "SET" om de gewenste temperatuur weer te geven en houd deze toets vervolgens
ingedrukt en druk op de toets om de waarde te verhogen of de toets om de waarde te verlagen.
Laat vervolgens de toets "SET" los om de temperatuur van het zwembadbassin weer te geven.
6. INBEDRIJFSTELLING
Heatline in
behuizing
20
40
70
* primair circuit, secundair circuit zwembadwater 26°C, aansluiting primair circuit koppelstuk met uitwendige
schroefdraad 26/34 of met lasbus 20/22
• Beschermingsgraad van het apparaat: IP 44
Vermogen*
90/70°C 45°C
20 kW 4 kW 0,9 m³/u 0,015 ba r 10 m³/u 0,05 bar PVC Ø63 of Ø50 9 kg
40 kW 8 kW 1,7 m³/u 0,02 bar 15 m³/u 0,08 bar PVC Ø63 of Ø50 10 kg
70 kW 14 kW 3 m³/u 0,03 bar 20 m³/u 0,1 bar PVC Ø63 of Ø50 12 kg
Primair
6.1 Bedrijfsvoorwaarden
De watertemperatuur binnen de wisselaar moet tussen de 2°C en 40°C liggen (maximaal toegestane
temperatuur voor het primaire circuit : 90°C, minimale temperatuur voor het primaire circuit is 45°C voor
een goed herstel van het vermogen).
Zorg voordat u het apparaat inschakelt ervoor dat:
• of de hydraulische aansluitingen goed bevestigd zijn,
• of er geen lekken zijn,
• of de wisselaar deugdelijk aan de muur bevestigd is,
Technische specificaties:
Primair
Debiet
VvL
Secondair
debiet
Secondair
VvL
Secondair
aasluiting
Droog
gewicht
NL
5
Page 32
• of de elektrische kabels deugdelijk verbonden zijn met de aansluitklemmen,
Slecht bevestigde klemmen kunnen aanleiding geven tot verhitting van het klemmenbord,
• de aardaansluiting.
Opm.: controleer na een lange periode van stilstand van de circulatiepomp (van het primaire verwarmingswater) of
deze niet geblokkeerd is. Laat in dat geval, de schroef tegenover de circulatiepomp losdraaien (let op! Hier kan
water uitkomen) dan alvorens de stroom in te schakelen, de motoras van de circulatiepomp met behulp van een
schroevendraaier draaien.
6.2 Inschakelen van de wisselaar
• schakel de filtratiepomp in,
• controleer de wateromloop van het zwembad in de wisselaar,
• controleer het vullen en het ontgassen van het verwarmingscircuit,
• schakel de differentieelschakelaar 30 mA vooraan de lijn in,
• stel de gewenste temperatuur in op de thermostaat met digitale weergave (zie § 5.2),
• drukken op de knop aan/uit (“S1”).
De wisselaar gedurende meer dan 15 seconden onder spanning staat, de voeding van de circulatiepomp
van het primaire verwarmingscircuit vindt gelijktijdig plaats (LED "REG" vast brandend).
In het tegengestelde geval is de vertraging actief (LED "REG" knippert).
NB: als de thermostaat met digitale weergave in de autorisatiefase staat en de "Aan/Uit"-schakelaar "S1" (LED
brandt groen), met de filtering in werking (debietregelaar "CD" ingeschakeld), wordt de circulatiepomp van het
primaire verwarmingscircuit gevoed. Er vindt energieoverdracht plaats naar het secundaire circuit om warmte af te
geven aan het zwembad.
Wanneer de wisselaar werkt:
- als de filterpomp stopt en meteen daarna weer aanslaat (opening / sluiting van de debietregelaar),
wordt er een vertraging geactiveerd van 15 seconden vóór de herstart,
- als de stroom uitvalt wordt er tijdens de herinschakeling van de stroom een vertraging geactiveerd
van 15 seconden vóór de herstart.
Opmerking: wanneer het zwembadwater de gewenste temperatuur heeft bereikt, dooft het "REG"-lampje, wordt
de circulatiepomp van het primaire circuit niet meer gevoed en geeft de wisselaar geen warmte meer af aan het
zwembadwater
6.3 Uit te voeren controles
Controleer of de circulatiepomp van de wisselaar stopt wanneer:
• men de aanbevolen temperatuur verlaagd op de thermostaat met digitale weergave,
• men stopt met het filteren,
• men een korte impuls geeft op de knop “S1” (LED "S1" dooft).
Belangrijk: controleer alvorens in te grijpen op het circuit / de elektrische organen of de
eenheid niet onder spanning staat of geconsigneerd is.
6.4 Storingen
In geval van een defect in de weergave of geluidsweergave van de regelaar (druk op de toets om
het piepgeluid stop te zetten):
• als op het beeldscherm "E0" verschijnt (knippert met piepgeluid) :
- regelingssonde buiten werking (onderbroken, kortsluiting of niet aangesloten),
- sonde opnieuw aansluiten of vervangen,
- de storing “E0” verdwijnt automatisch.
• als op het beeldscherm "E2" verschijnt :
- regelaar buiten werking (elektronisch defect),
- vervang de regelaar met digitale weergave.
Als de display van de regelaar niet werkt moet men de volgende punten controleren:
- of de voeding via het stroomnet wel werkt,
- of de beschermingszekering van de regelaar niet buiten gebruik is.
• controleer de volgende onderdelen als de temperatuur van het zwembadwater boven de gewenste
temperatuur stijgt:
- of de regelaar correct functioneert,
- er geen andere circulatiepomp op het primaire circuit actief is. Plaats in een dergelijk geval een
elektromagnetische klep aan de ingang van het primaire verwarmingscircuit, gevoed door de
aansluitingen 22-26.
6
Page 33
6.5 Overwintering
• druk op “S1” om de werking van de verwarming te stoppen,
• sluit de elektrische hoofdvoeding af (door middel van de differentieelschakelaar 30 mA vooraan de
lijn van de wisselaar).
• tap het zwembadcircuit van de wisselaar af: draai de verlijmen halve koppelstukken,
• het zwembadcircuit van de wisselaar ledigen door de nippel ½ verbinding los te draaien (RISICO VAN BEVRIEZING),
• ledig het primaire verwarmingscircuit (na dichtdraaien van de afsluitkranen) door de aftapplug los te
draaien, uitsluitend
indien u denkt dat er een bevriezingsrisico bestaat.
Opgelet: uitsluitend de koppeling met de stop is waterdicht. Zorg ervoor dat deze altijd is geplaatst.
Gebruik geen vlasproducten! draai de stop niet te ver door om een goede waterdichtheid te
garanderen en het schroefdraad niet te beschadigen.
Een slechte overwintering heeft automatisch het schrappen van de GARANTIE tot
gevolg.
6.6 Het terug in werking stellen
• de in de paragrafen 6.1, 6.2, 6.3 en 6.7 beschreven procedures raadplegen.
6.7. Onderhoud
Een keer per jaar te laten uitvoeren door een bevoegd en gekwalificeerd persoon:
• visuele controle van de staat van de verschillende elektrische organen.
7. VOORZORGSMAATREGELEN
OPGELET
Controleer vóór ongeacht welke werkzaamheden op het toestel of de stroom uitgeschakeld en
vergrendeld is. Alle werkzaamheden dienen uitgevoerd te worden door vakbekwaam en erkend
personeel voor dit soort toestellen.
8. RECYCLAGE VAN HET PRODUCT
Uw apparaat is op het einde van zijn levensduur. U wilt het wegdoen of vervangen.
Gooi het niet bij het huisvuil maar breng het naar het kontainerpark van uw gemeente.
Als een nieuw apparaat dit symbool vertoont, betekent dit dat het apparaat niet
weggegooid mag worden en dat het voor afvalsortering in aanmerking komt ten
behoeve van hergebruik, recyclage of nuttige toepassing. Als het apparaat
mogelijk milieugevaarlijke stoffen bevat, dan zullen deze verwijderd of
geneutraliseerd worden.
U kunt het aan een sociaal solidaire vereniging geven, die het kan repareren en opnieuw in omloop
kan brengen.
Als u zich een nieuw apparaat aanschaft, kunt u het oude bij de winkel inleveren of de leverancier
vragen het terug te nemen.
Dit is de zogenaamde “Een voor Een”-terugname.
AAN EEN
SOCIAALGERICHTE
VERENIGING GEVEN
BIJ AANKOOP VAN EEN NIEUW
APPARAAT HET GEBRUIKTE
APPARAAT BIJ HET
VERKOOPPUNT INLEVEREN
HET GEBRUIKTE
APPARAAT NAAR HET
KONTAINERPARK
BRENGEN
NL
NL
7
Page 34
9. ELEKTRISCH SCHEMA HEATLINE IN BEHUIZING
V-j
V-j
V-j
NB: Aanzienlijke verlenging
Bl
M
M
Bl
N
van de kabel of aansluiting op
een multistekkerdoos moet
worden verboden
LEGENDA:
CD: Debietregelaar
F1: Veiligheidszekering 3,15 A-T
“REG”: led knipperend tijdens vertraging, vast brandend tijdens werking
M1: Motor van de circulatiepomp
S1: aan/uit schakelaar + LED-status
So: Regelingssonde van zwembadwater
TH: Regelingsthermostaat met digitale weergave
UBELANGRIJK
Verwijdering of shunt van een van de organen voor de beveiliging of voor de afstandsbediening
heeft automatisch het intrekken van de GARANTIE tot gevolg.
Daar wij onze producten constant verbeteren kunnen deze worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
8 Reciclado del producto .................................. 7
9 Esquema eléctrico Heatline en caja .............. 8
1
Page 36
1. GENERALIDADES
1.1 Condiciones generales de entrega
Todo material, incluso FRANCO DE PORTE y de EMBALAJE, viaja por cuenta y riesgo del destinatario.
Éste debe hacer reservas escritas en el albarán del TRANSPORTISTA si constata daños causados
durante el transporte (confirmación en las 48 por carta certificada al TRANSPORTISTA).
1.2 Tensión
Antes de cualquier operación, verificar que la tensión en la placa indicadora del aparato corresponde
bien a la de la red.
1.3 Tratamiento de las aguas
Para utilizar nuestros materiales en las mejores condiciones, respetar los siguientes parámetros: cloro
libre: máximo 2.5 mg/L, bromo total: máximo 5.5 mg/L, pH entre 6.9 y 8.0. En caso de utilización de
sistemas de desinfección química o electrofísica, el instalador y el usuario deberán cerciorarse
dirigiéndose al fabricante de su compatibilidad con nuestros materiales. Estos sistemas deben instalarse
imperativamente después del sistema de calentamiento.
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Presentación
termostato de regulación con visualización
digital + interruptor “marcha/parada” y
Indicador luminoso de calefacción
cordón de alimentación 2P-T 10/16A 3G1
Válvula ¼ de
vuelta Ø26/34
Racor calefacción macho
Ø26/34 + para soldar Ø20/22
prensaestopas
Válvula ¼
de vuelta
Ø26/34
Sonda thermostato
+ dedos de guante
Tornillo de
fijación del
capó
racor ½ unión PVC Ø 63 a pegar + reducción Ø63/50
Nota: el tapón de vaciado está en Ø15/21.
2.2 Características dimensionales
*Cota con ±1mm
Cota en mm A B
Heatline en caja 20 535 198
Heatline en caja 40 535 198
Heatline en caja 70 665 328
2
circulador
intercambiador
multitubular Titanio
tapón de vaciado del
circuito primario
orificio obturado (con rosca Ø26/34 hembra) en
el cuerpo del intercambiador 70 kW: no utilizar
en ningún caso para conectar el circuito
Tornillo que permite
el acceso a la caja
primario
válvula de
muelle
Ø26/34
Controlador
de caudal
eléctrica
en Heatline
Solamente
en caja 70
Page 37
3. INSTALACIÓN
El intercambiador se colocará en el local técnico (ventilado, sin trazas de humedad y sin productos
almacenados para el mantenimiento de piscinas), cerca de la fuente de calefacción (caldera, bomba de
calor, geotermia, calefacción solar...) y del filtro de la piscina. Será fijado horizontalmente a la pared del
local técnico con ayuda de 4 tornillos
Vista posterior
E
Cota en mm
En el supuesto de que la fuente de calefacción esté lejos del local técnico, prever el montaje del
intercambiador junto a la fuente de calefacción (para limitar las pérdidas de calorías del circuito primario)
y la conexión piscina por las tuberías, enterradas en una funda a 50 cm de profundidad, en Ø50 (o Ø63
si el circuito tiene más de 30 metros, ida y vuelta)
Advertencia: con un intercambiador alejado de la fuente de calefacción prever la dimensión de las
canalizaciones en función del caudal de agua, las pérdidas de carga (tuberías + intercambiador) y la distancia
entre el intercambiador y la
fuente de calefacción. En algunos casos prever un circulador más potente
(consultarnos para las dimensiones y el suministro). De todos modos, las tuberías deben aislarse y equiparse de
purgadores automáticos en los puntos altos.
4. CONEXIONES
4.1 Conexión hidráulica
El circuito piscina: el intercambiador se conectará al circuito de filtración con un caudal de agua
mínimo de 5 m³/h y máximo 22 m³/h. Prever un montaje en by-pass si la filtración es superior a 22 m³/h,
o para facilitar el mantenimiento del aparato. Entrada a la izquierda (condición fábrica) o a la derecha
pivoteando el conjunto intercambiador/circulador/válvula en el zócalo.
El circuito calefacción: el intercambiador se alimentará a partir de un primario a temperatura constante
(a 90-70°C, presión máxima 3 bars) directamente a la salida de la fuente de calefacción. En este circuito
primario, con aislamiento térmico viene implantado el circulador del intercambiador, controlado por un
termostato de regulación con pantalla digital.
El sentido de circulación: la circulación del circuito filtración piscina y del circuito primario calefacción
caldera deberá imperativamente hacerse a contracorriente. Atención, la entrada del agua piscina se
hará siempre del lado del dedo de guante (con sonda de temperatura introducida en el interior).
- Presión de prueba del circuito hidráulico: 4 bars - Presión de servicio del circuito hidráulico: 2 bars
Sentido de circulación
de agua del circuito
primario
Sentido de circulación
de agua del circuito
primario
agua de
piscina
agua de
piscina
3
agua de
piscina
agua de
piscina
Page 38
CONEXIONES HIDRAULICAS
A
A
Circulador casa
Válvula 3 vías
regulación casa
Aquastat
El empalme del circuito primario se efectuará arriba de cualquiera
Montaje aconsejado:
HACIA RADIADORES
Válvulas de
aislamiento
Vaso de expansión
Caldera fuel o gas
¡CUIDADO!
válvula o bomba.
X
Circulador
Válvula manométrica
Filtro
Y
Bomba
CIRCUITO FILTRACION PISCINA
CIRCUITO PRIMERIO CAMBIADOR
PISCIN
CIRCUITO CALFACCION CAS
Purgadores automáticos
Válvula muelle
S
E
Heat Line en caja
Tratamiento de agua
E = entrada de agua de piscina
S = salida agua piscina hacia las bocas
de descarga
X = Y: mínimo de 15 a 20 cm
Heatline en caja
Tratamiento de agua
Nota 1: montaje aconsejado para retención de agua permanente en el cuerpo del intercambiador.
Nota 2: montaje aconsejado para evitar retornos de cloro agresivo en el intercambiador durante el paro de la
filtración.
4.2 Conexión eléctrica
• la alimentación eléctrica monofásica (230V-50Hz) del intercambiador debe proceder de un
dispositivo de protección y seccionamiento (no entregado) en conformidad con las normas y
reglamentaciones vigentes del país en el que está implantado (en Francia consultar la NF C 15100),
• utilizar el cable de alimentación suministrado con el aparato: un 2P+T 10/16A en 3G1 (sección
1mm²),
prohibir cualquier tipo de alargadera importante o conexión multitomas,
Advertencia: prever una toma hembra para conectar el cable de alimentación suministrado con el aparato,
• protección eléctrica: esta toma de corriente debe disponer ya sea de un seccionador fusible 5 A con
un disyuntor diferencial río arriba 30 mA (calibre > a 5 A), ya sea de un disyuntor 30 mA (calibre 5 A)
independiente río arriba,
Conexión intercambiador Heatline en caja
Caja eléctrica
Caja eléctrica filtración
230V-1N-50Hz-~-
Nota:
• la tolerancia de variación de tensión admitida es de ± 10% durante el funcionamiento,
• las canalizaciones de conexión eléctrica deben ser fijas.
4
Alimentación 230Vac monofásica + neutro + Tierra
Page 39
5. FUNCIONAMIENTO DE LA REGULACIÓN
5.1 Presentación
El termostato de regulación con pantalla digital se suministra montado en el intercambiador, conectado
eléctricamente y regulado previamente en fábrica para aplicación calefacción piscina.
Principio: una sonda de regulación colocada a la llegada del agua de la piscina del intercambiador
mide la temperatura del vaso (filtración en marcha), compara este valor con la temperatura de consigna.
Si la temperatura del vaso pasa a ser o, es inferior a la temperatura de consigna, la regulación autoriza
la calefacción (alimentación del circulador del circuito primario calefacción), indicador luminoso “REG”
intermitente y luego fijo.
1. pantalla digital para visualizar tanto la temperatura de agua del vaso como aquella de la consigna,
2. “SET”: tecla para leer o modificar la temperatura de consigna
3. : botón sensitivo para aumentar la temperatura de consigna
4. : botón sensitivo para bajar la temperatura de consigna (o apagar el bip sonoro de un fallo)
5. “REG”: Indicador luminoso de estado de la regulación: fijo= termostato con pantalla digital en
“demanda” o parpadeante = activación de la temporización antes del desenganche del o de los niveles
de calefacción
Pulsar la tecla “SET” para ver la temperatura de consigna, luego mantenerla pulsada y presionar la tecla
para aumentarla o la tecla para disminuirla. Aflojar a continuación la tecla “SET” para volver de
nuevo a la lectura de la temperatura del vaso.
6. PUESTA EN SERVICIO
Heat
line en
caja
20
40
70
Potencia
restituida*
90/70°C 45°C
Caudal
primario
20 kW 4 kW 0.9 m
40 kW 8 kW 1.7 m
70 kW 14 kW 3 m
* primario, segundario agua de piscina 26°C, conexión primaria macho para atornillar 26/34 o con casquillo
para soldar 20/22
• Indice de protección del aparato: IP 44
6.1 Condiciones de funcionamiento
La temperatura del agua que circula por el intercambiador debe estar comprendida entre 2°C y 40°C
(temperatura máxima admisible en primario: 90°C, temperatura mínima en primario 45°C para una
buena restitución de potencia).
Antes de la puesta en marcha del aparato, es necesario cerciorarse:
• del buen apriete de los empalmes hidráulicos,
• que no hay ninguna fuga,
• de la buena fijación del aparato a la pared,
• del buen mantenimiento del cable de alimentación eléctrico en la caja de terminales de conexión,
los terminales mal apretados pueden causar un calentamiento,
5
Características técnicas:
PdC
primario
3
/h 0.015 bar 10 m3/h 0.05 bar PVC Ø63 ou Ø50 9 kg
3
/h 0.02 bar 15 m3/h 0.08 bar PVC Ø63 ou Ø50 10 kg
3
/h 0.03 bar 20 m3/h 0.1 bar PVC Ø63 ou Ø50 12 kg
Caudal
secundario
PdC
secundario
Conexión
secundaria
Peso
en
seco
E
Page 40
• de la conexión a la tierra.
Nota: después de un largo período de paro de funcionamiento del circulador (de agua primaria calefacción),
comprobar que no esté bloqueado. En ese caso, antes de la puesta bajo tensión, desenroscar el tornillo en el
frontal del circulador (¡atención! puede salir agua), y hacer funcionar el eje motor del circulador con un
destornillador.
6.2 Poner el intercambiador en funcionamiento
• poner la bomba de filtración en marcha,
• comprobar la circulación del agua de la piscina en el intercambiador,
• comprobar el llenado y la desgasificación del circuito calefacción,
• enganchar el disyuntor diferencial de protección 30 mA en cabeza de línea,
• regular la temperatura de consigna en el termostato de visualización digital (véase § 5.2),
• pulsar el botón marcha/parada “S1”.
Si el intercambiador está bajo tensión desde hace más de 15 segundos, la alimentación del circulador
del circuito primario calefacción será simultánea (indicador luminoso “REG” fijo).
En caso contrario una temporización estará activa (indicador luminoso “REG” parpadeante).
Nota: si el termostato de regulación con pantalla digital está en demanda y el botón “marcha/parada” “S1” (led
encendido en verde), con la filtración en funcionamiento (controlador de caudal “CD” enganchado), el circulador
del circuito primario calefacción está alimentado. Se realiza una transferencia de energía hacia el circuito
secundario para suministrar las calo rí as al vaso.
Cuando el intercambiador funciona:
- si la bomba de filtración se detuviese y arrancase seguidamente (abertura/cierre del controlador de
caudal), una temporización de 15 segundos estará activa antes de la puesta en marcha,
- si un corte sector se produce, a la puesta bajo tensión, una temporización de 15 segundos estará
activa antes de la puesta en marcha,
Observaciones: cuando el vaso llegue a la temperatura deseada, el indicador luminoso “REG” se apaga, el
circulador del circuito primario ya no está alimentado y el intercambiador no da más calorías al vaso.
6.3 Controles que deben efectuarse
Comprobar que el circulador del intercambiador se detenga cuando:
• se disminuye la temperatura de consigna en el termostato de visualización digital,
• se para la filtración
• se presiona el botón “S1” (led “S1” apagada).
Importante: antes de cualquier intervención en el circuito u órganos eléctricos, cerciorarse de
que la unidad está fuera de tensión y consignada.
6.4 Defectos
En caso de fallo visual y sonoro en el regulador (para detener el BIP pulsar la tecla ):
• si la pantalla indica “E0” (parpadeante y BIP):
- sonda de regulación fuera de servicio (cortada o en cortocircuito o desconectada),
- conectar o cambiar en pieza estándar la sonda,
- el defecto “E0” se elimina automáticamente.
• si la pantalla indica “E2”:
- regulador fuera servicio (electrónica dañada),
- cambiar el regulador de pantalla digital.
Si la pantalla del regulador no funciona, verificar que:
- la alimentación de la red eléctrica esté presente,
- el fusible de protección del regulador no esté fuera de servicio.
• si la temperatura de agua de piscina sube más allá de la temperatura de consigna, comprobar que:
- el regulador funciona correctamente,
- ningún otro circulador empuje el circuito primario, si fuera el caso, prever una electroválvula en la
zona del circuito primario calefacción alimentada por los terminales 22-26.
6.5 Invernación
• pulsar el botón “S1” para detener el funcionamiento calefacción,
• cortar la alimentación eléctrica general (por desenganche del disyuntor diferencial 30 mA en cabeza
de línea del intercambiador),
6
Page 41
• urgar el circuito piscina del intercambiador destornillando las ½ uniones de conexión (RIESGO DE HIELO),
• purgar el circuito primario calefacción (después de cerrar las válvulas de aislamiento) destornillando
el tapón de vaciado solamente
si considera que existe un riesgo de hielo.
¡Atención! Sólo la junta del tapón garantiza la estanqueidad, volver a ponerla en su sitio, no utilizar
estopa! No apretar el conjunto tapón + junta de manera excesiva para garantizar una buena
estanqueidad y no deteriorar el aterrajado.
Una mala invernación ocasiona automáticamente la supresión de la GARANTÍA.
6.6 Puesta en marcha depues del invernaje
• consultar los procedimientos descritos en los apartados 6.1, 6.2, 6.3 y 6.7.
6.7 Mantenimiento
A realizar una vez al año, por una persona habilitada y cualificada:
• control visual del estado de los diferentes órganos eléctricos.
7. PRECAUCIONES
¡ATENCIÓN!
Antes de cualquier intervención en la máquina, cerciorarse de que ésta fuera de tensión
y consignada. Toda intervención deberá ser realizada por un personal cualificado y
capacitado para este tipo de máquina.
8. RECICLADO DEL PRODUCTO
Su aparato se encuentra al final de su vida útil. Si desea deshacerse de él o sustituirlo,
no lo tire a la basura ni en los contenedores de deshechos selectivos de su municipio.
Este símbolo en un aparato nuevo significa que el aparato no debe ser desechado y
podrá ser recogido de forma selectiva con el fin de poder reutilizarlo, reciclado o
revalorarse. Si contiene sustancias potencialmente peligrosas para el
medioambiente, estas serán eliminadas o neutralizadas.
Puede darlo a una asociación con fines sociales y solidarios, que podrá repararlo y ponerlo de nuevo
en circulación. Si compra usted uno nuevo, puede depositar el antiguo en la tienda o solicitar a su
proveedor que se lo retire. Este intercambio se llama el “Uno por otro”. De lo contrario, llévelo a un
vertedero, si su municipalidad ha creado una recogida selectiva para este tipo de productos.
DARLO
A UNA ASOCIACIÓN
DEVOLVER EL APARATO
USADO AL DISTRIBUIDOR
CUANDO COMPRE OTRO
LLEVE EL APARATO
USADO
E
E
7
Page 42
9. ESQUEMA ELÉCTRICO HEATLINE EN CAJA
Bl
V-j
M N
M
N.B.: prohibir cualquier
extensión larga
N
V-j
V-j
LEYENDA:
CD: controlador de caudal
F1: fusible de protección 3.15 A -T
REG: ledintermitente en temporización y fija calefacción en curso
M1: motor circulador
S1: interruptor “marcha/parada” + indicador
So: sonda regulación agua piscina
TH: termostato de regulación con visualización digital
Bl
Regulador con visualización digital
Referencia: EC P233
Conexiones electricas:
CA: cordón de alimentación 2P+T 10/16A 3G1
Tensión: 230V-1N-50Hz
: Tierra
V-j: Verde-amarillo
Bl: Azul
M: Marrón
N: negro
N
Conducto
negro o gris
IMPORTANTE
La supresión o el shunt de uno de los órganos de seguridad o de telemando acarrea la
Por un deseo de mejora constante, nuestros productos pueden modificarse sin preaviso.
8. Reciclagem do produto ............................ 7
9. Esquema eléctrico HEATLINE em caixa .. 8
1
Page 44
1. GERAL
/
1.1 Condições gerais de entraga
Todo o material, mesmo que devidamente expedido e acondicionado, é sujeito a riscos e a perigos,
passíveis de ocorrerem durante o seu percurso até à entrega no seu destinatário. De acordo com este
facto, deve advertir-se o seu transportador quanto aos riscos de danos, susceptíveis de ocorrerem
durante a viagem. Deste modo, este deverá anotar devidamente todos os danos provocados durante o
transporte na sua lista de entrega (confirmação por carta registada no prazo de 48 horas ao
transportador).
1.2 Tensão
Antes de tentar qualquer operação, certifique-se de que a tensão indicada no aparelho é
correspondente à da rede de fornecimento.
1.3 Tratamento de águas
De forma a que os nossos materiais possam ser utilizados nas melhores condições, por favor, tenha em
consideração os seguintes parâmetros: cloro livre: máximo 2,5 mg/L, brómio total: máximo de 5,5 mg/L,
e pH entre os 6,9 e os 8,0. No caso da utilização de sistemas de desinfecção química ou electrofísicos,
ambos os responsáveis pela instalação e utilizador deverão certificar-se, junto do fabricante, acerca da
sua compatibilidade com os nossos materiais. Estes sistemas deverão ser instalados posteriormente ao
sistema de aquecimento.
2. DESCRIÇÃO
2.1 Apresentação
Termostato de regulação com visor digital
+ interruptor “marcha/parada” e indicador
de aquecimento
cablo de alimentação 2P-T 10/16A 3G1
Válvula ¼ de
volta Ø26/34
União de ligação macho Ø26/34
+ a soldar Ø20/22
bucim
Válvula ¼
de volta
34
Ø26
Parafuso de
fixação da tampa
união em PVC para junção Ø63 com redução Ø63/50
Nota: el tampão de vazamento está en Ø15/21.
2.2 Características dimensionais
*Dimensões com ±1mm
Dimensões em mm A B
Heatline em caixa 20 535 198
Heatline em caixa 40 535 198
Heatline em caixa 70 665 328
acelerador
Sonda di termostato
+ dedo de luva
permutador multi-tubular titãnio
tampão de vazamento do circuito primário
válvula de
mola Ø26/34
interruptor
de debito
Parafuso que
permite acesso à
orifício obturado (com rosca fêmea Ø26/34) no corpo
do permutador 70 kW: em caso algum, utilizar em
união com circuito primário!
Apenas no
Heatline em
caixa eléctrica
caixa 70
2
Page 45
3. INSTALAÇÃO
O permutador deverá ser instalado no local técnico (ventilado, sem traços de humidade e sem produtos
de manutenção de piscinas armazenados), e nas proximidades da fonte de aquecimento (caldeira,
bomba de calor, geotermia, aquecimento solar...) da e do filtro da piscina. A sua fixação deverá ser
efectuada horizontalmente na parede do local técnico através de 4 parafusos
Vista de trás
P
Dimensões em mm
Se fonte de aquecimento estiver instalada algo afastada do local técnico, por favor, tente montar o
permutador ao lado da fonte de aquecimento (de forma a evitar as perdas de calor, resultantes do
circuito primário) e efectuar as ligações da piscina através de canalizações, enterradas numa conduta a
50 cm de profundidade, em Ø50 (ou Ø63 se o circuito tiver mais de 30 metros ida e volta).
Nota: se o permutador for instalado longe da fonte de aquecimento, preveja o dimensionamento das
canalizações em função do débito de água, das perdas de calor (tubagens + permutador) e da distância entre o
próprio permutador e da fonte de aquecimento. Existem, contudo, certos casos que exigem a presença de
circulador mais potente (por favor, consulte-nos previamente por questões de dimensionamento e fornecimento).
Todas as tubagens deverão ser devidamente isoladas e equipadas com dispositivos de limpeza automáticos, que
deverão, por seu turno, ser instalados nos seus pontos mais elevados
4. LIGAÇÕES
4.1 Ligações Hidráulicas
O circuito da piscina: o permutador deverá ser devidamente ligado ao circuito de filtragem com um
débito de água mínimo de 5 m³/h e máximo 22 m³/h. Prever uma montagem e m by-pass, se a filtração
for superior a 22 m
fábrica) ou à direita através da torção do conjunto permutador/circulatdor/válvula sobre a base.
O circuito de aquecimento: o permutador é alimentado a partir de um circuito primário e a uma
temperatura constante (a 90-70ºC, pressão máxima 3 bars), situado directamente à saída da fonte de
aquecimento. Sobre este circuito, isolado termicamente, encontra-se um circulador montado sobre o
permutador, e controlado por um termostato de regulação.
O sentido da circulação: a circulação do circuito de filtração da piscina e do circuito primário de
aquecimento deverá ser imperativamente realizada a contra-corrente. Atenção: a entrada de água da
piscina deverá ser efectuada do lado do disp. dedo de luva (equipado com uma sonda de temperatura,
introduzida no seu interior).
Pressão de prova do circuito hidráulico: 4 bars Pressão de serviço do circuito hidráulico: 2 bars
3
/h ou para facilitar a manutenção do aparelho. Entrada à esquerda (condição de
Sentido de circulação da
água do circuito primário
Sentido de circulação da
água do circuito primário
Água de
piscina
Água de
piscina
3
Água de
piscina
Água de
piscina
Page 46
LIGACOES HIDRAULICAS
r
g
q
r
p
Em direcção aos radiadores
Circulado
interno
Válvula de 3 veios
de re
ulação
A
uastato
Válvulas de
isolamento
Circulado
Válvula de segurança
Câmara de expansão
Caldeira a fuel ou a gás
Atenção!
A junção do circuito primário deverá ser colocada acima de qualquer válvila
ou bomba.
Montagem aconselhada:
X Y
Filtro
Bomba
Circuito de filtração da piscina
Circuito primario do permutador
Circuito de aquecimento interno
ositivos de limpeza automáticos
Dis
Válvula de mola
S
E
Tratamento de aguá
Heatline em caixa
E = entrada da piscina
S = em direcção da piscina
X = Y: mínimo 15 a 20 cm
Heatline em caixa
Tratamento de aguá
Nota 1: montagem aconselhada para retenção de água permanent e no corpo do permutador.
Nota 2: montagem aconselhada para evitar os retornos de cloro agressivo n o permutador durante a paragem da
filtração.
4.2 Ligação Eléctrica
• a alimentação eléctrica monofásica (230V-50Hz) do permutador deve ser proveniente de um
dispositivo de protecção e seccionamento (não fornecido), em conformidade com as normas e
regulamentos em vigor no país no qual for instalado (em França, consultar a norma NF C 15100),
• utilizar o cabo de alimentação fornecido com o aparelho: um 2P+T 10/16A em 3G1 (secção 1 mm²),
proibir qualquer extensão grande ou ligação com tomadas múltiplas
Observação: prever uma tomada fêmea para ligar o cabo de alimentação fornecido com o aparelho.
• protecção eléctrica: esta tomada de corrente deve dispor, seja de um seccionador fusível 5 A com,
a montante, um disjuntor diferencial 30 mA (calibre > a 5 A), seja um disjuntor 30 mA (calibre 5 A)
independente a montante.
Ligação do permutador Heatline em caixa
Caixa eléctrica
Caixa eléctrica filtração
230V-1N-50Hz-~-
Alimentação 230Vac monofásica + neutro + Terra
Nota:
• a tolerância da variação de tensão aceitável é de ± 10% durante o funcionamento,
• as condutas de ligação eléctrica devem ser fixas.
4
Page 47
5. FUNCIONAMENTO DA REGULAÇÃO
5.1 Apresentação
O termóstato de regulação de mostrador digital é fornecido montado no permutador, ligado
electricamente e pré-regulado na fábrica para aplicação de aquecimento da piscina.
Princípio: uma sonda de regulação colocada à entrada da água da piscina do permutador mede a
temperatura do tanque (filtração em funcionamento), compara este valor à temperatura de referência.
Se a temperatura do tanque se tornar ou for inferior à temperatura de referência, a regulação autoriza o
aquecimento (alimentação do circulador do circuito primário do aquecimento), indicador “REG”
intermitente e depois fixo.
1. mostrador digital para visualizar ao mesmo tempo a temperatura de água do tanque e a de
referência,
2. “SET”: tecla para ler ou modificar a temperatura de referência
3. : botão sensível para aumentar a temperatura de referência
4. : botão sensível para baixar a temperatura de referência (ou apagar o bip sonoro de um defeito)
5. “REG”: Indicador do estado da regulação: fixo = termóstato de mostrador digital em “pedido” ou
intermitente = activação da temporização antes da ligação de ou dos estágios de aquecimento
Carregar na tecla “SET” para fazer aparecer a temperatura de referência, depois manter esta tecla
carregada e carregar na tecla para a aument ar ou na tecla para a diminuir. Libertar depois a
tecla “SET” para voltar à leitura da temperatura do tanque.
6. FUNCIONAMENTO
Heat
line em
caixa
20
40
70
*com primário, secundário água da piscine 26ºC, ligação primária macho a aparafusar 26/34 ou anilha a solda
20722
• Índice de protecção do aparelho: IP 44
Potência
restituída*
90/70°C 45°C
20 kW 4 kW 0,9 m³/h 0,015 bar 10 m³/h 0,05 bar PVC Ø63 ou Ø50 9 kg
40 kW 8 kW 1,7 m³/h 0,02 bar 15 m³/h 0,08 bar PVC Ø63 ou Ø50 10 kg
70 kW 14 kW 3 m³/h 0,03 bar 20 m³/h 0,1 bar PVC Ø63 ou Ø50 12 kg
Débito
promario
6.1 Condições de funcionamento
A temperatura da água que circula no permutador deve estar entre os 2ºC e os 40ºC (temperatura
máxima admissível no primário: 90ºC, temperatura mínima no primário 45ºC para uma boa restituição
da potência).
Antes de pôr o aparelho em funcionamento, é preciso assegurar:
• do aperto correcto das uniões hidráulicos,
• se não existem fugas,
• acerca do estado de fixação do permutador sobre a parede,
• do estado da fixação dos cabos eléctricos nos seus terminais de ligação respectivos,
a fixação e o ajuste incorrecto dos terminais podem provocar um aquecimento da caixa de
Especificações Técnicas:
PdC
promario
Débito
Secundário
terminais,
PdC
Secundário
Ligação
secundária
Peso
a
secco
P
5
Page 48
• do estado da ligação à terra.
NB.: sempre que o circulador estiver desactivado durante um longo período de tempo (aquecimento de água
primário), verifique se este não se encontra bloqueado. Em todo o caso, e antes de activar o aparelho,
desaparafusar o parafuso na fachada do circulador (atenção! Pode sair água dele), a seguir faça girar o eixo do
motor com uma chave de parafusos.
6.2 Funcionamento do permutador
• ligue a bomba de filtração,
• verifique a extracção dos gases e a circulação da água da piscina no permutador,
• verifique o enchimento e a extracção dos gases do circuito de aquecimento,
• ligue o disjuntor diferencial de protecção de 30 mA, em cabeça de linha,
• proceda à regulação da temperatura da caixa, utilizando o termostato de regulação digital (ver o
ponto 5.2 acima),
ligue o interruptor “marcha/parada” (“S1”).
Se o permutador estiver em tensão há mais de 15 segundos, a alimentação do circulador do circuito
primário de aquecimento será simultâneo (indicador “REG” fixo).
Caso contrário, estará activa uma temporização (indicador “REG” intermitente).
Nota: se o termóstato de regulação de mostrador digital estiver em pedido e o botão “ligar/desligar” “S1” (LED
verde aceso), com a filtração em funcionamento (controlador de caudal “CD” activado), o circulador do circuito
primário de aquecimento é alimentado. É realizada uma transferência de energia para o circuito secundário para
dar calorias ao tanque.
Quando o permutador funciona:
- se a bomba de filtração parar e voltar a arrancar logo a seguir (abertura/fecho do controlador de
caudal), será activada uma temporização de 15 segundos antes de voltar a funcionar,
- se houver corte de energia de rede eléctrica, quando voltar a estar em tensão, será activada uma
temporização de 15 segundos antes de voltar a funcionar,
Observation: quando o tanque chegar à temperatura desejada, o indicador “REG” apaga-se, o circulador do
circuito primário deixa de ser alimentado e o permutador deixa de dar calorias ao tanque.
6.3 Controlos a realizar
Verificar se o circulador do permutador parar quando:
• a temperatura de regulação no termostato é diminuída,
• a filtração é desactivada,
• a tecla “marcha/parada” “S1” é premida (LED “S1” apagado).
Importante! Antes de tentar intervir sobre o circuito, certifique-se de que a unidade se encontra
devidamente desligada e desactivada.
6.4 Avarias
Em caso de defeito visual e sonoro no regulador (para interromper o bip, carregar na tecla ):
• se o mostrador indicar “E0” (intermitente e bip):
- sonda de regulação fora de serviço (cortada ou em curto-circuito ou desligada)
- voltar a ligar ou substituir a sonda,
- a avaria “E0” é resolvida automaticamente.
• se o mostrador indicar “E2”:
- regulador fora de serviço (electrónica danificada),
- substituir o regulador de mostrador digital.
Se o mostrador do regulador não funcionar, verificar se:
- se há alimentação da rede eléctrica,
- o fusível de protecção do regulador não está fora de serviço,
• se a temperatura da água das piscina subir acima da temperatura de referência, verificar se:
- o regulador funciona correctamente,
- nenhum outro circular está activo no circuito primário. Se for esse o caso, prever uma
electroválvula na ida do circuito primário de aquecimento comandado pelos bornes 22-26.
6.5 Preparativos para o inverno
• carregar em “S1” para parar o funcionamento do aquecimento,
• corte a alimentação eléctrica geral (através da desactivação do disjuntor diferencial de 30 mA na
cabeça de linha do permutador),
6
Page 49
• vaze o circuito da piscina do permutador, desenroscando as juntas de ligação (RISCO DE CONGELAMENTO),
• vaze o circuito de aquecimento (após o fecho das válvulas de isolamento), desenroscando o
tampão de vazamento, apenas
se você considerar que há um risco de congelamento.
Atenção: apenas o vedante do tampão assegura a estanquidade, voltar a colocá-lo no lugar, não
utilizar filaça! Não apertar o conjunto do tampão + vedante de modo excessivo para garantir uma boa
estanquidade e não deteriorar a rosca.
A realização incorrecta das operações de preparação e protecção contra
as condições climatéricas do inverno, poderão levar à anulação da garantia.
6.6 Reactivação
• consulte os pontos descritivos dedicados ao 6.1, 6.2, 6.3 e 6.7.
6.7 Manutenção
A fazer uma vez por ano, por uma pessoa habilitada e qualificada:
• inspecção visual do estado dos diferentes órgãos eléctricos.
7. PRECAUÇÕES
ATENÇÃO!
Antes de tentar intervir sobre a máquina, certifique-se de esta se encontra
devidamente desligada da corrente. As intervenções técnicas deverão ser
exclusivamente remetidas ao pessoal devidamente qualificado e habilitado para este
tipo de máquinas.
8. RECICLAGEM DO PRODUTO
O seu aparelho está em fim de vida. Deseja desembaraçar-se dele ou substitui-lo.
Não o deite no lixo nem nos contentores de triagem selectiva da sua comuna.
Este símbolo, num aparelho novo, significa que o equipamento não deve ser deitado
fora e que deve ser objecto de recolha selectiva tendo em vista a sua reutilização, a
sua reciclagem ou a sua valorização. Se contiver substâncias potencialmente
perigosas para o ambiente, estas devem ser eliminadas ou neutralizadas.
Pode dá-lo a uma associação social e solidária, que poderá repará-lo e repô-lo em circulação.
Se comprar um novo, pode depositar o velho na loja ou pedir ao distribuidor que o retome.
É a retoma chamada “Um Por Um”. Caso contrário, leve-o para uma lixeira, se a sua comuna tiver
implementada uma recolha selectiva destes produtos.
P
DAR A UMA ASSOCIAÇÃO DE
VOCAÇÃO SOCIAL
ENTREGAR O APARELHO
USADO AO DISTRIBUIDOR
AQUANDO DE NOVA
7
DEPOSITAR O APARELHO
USADO
P
Page 50
9. ESQUEMA ELÉCTRICO HEATLINE EM CAIXA
Bl
M N
V-j
M
NB: proibir qualquer
extensão grande, ligação
por tomadas múltiplas
N
V-j
V-j
Bl
Regulator com visor digital
Referência: EC P233
LEGENDA:
CD: interruptor de débito
F1: fusible 3,15 A-T
REG: temporização led a piscar, em aquecimento led fixo
M1: motor de circulator
S1: interruptor “marcha/aparada” + LED de estado
So: sonda de regulação de água da piscina
TH: termostato de regulação com visor digital
Ligações eléctricas:
CA: cablo de alimentação 2P+T 10/16A 3G1
Tensão: 230V-1N-50Hz
: Terra
V-j: Verde-amarelo
Bl: azul
M: castanho
N: preto
N
conduta negra
ou
cinzenta
IMPORTANTE
A eliminação ou o curto-circuito de qualquer uma das unidades de segurança ou de
comando, gera automaticamente a anulação da GARANTIA.
Por termos a preocupação em fazer melhoramentos constantes, os nossos produtos podem ser
modificados sem aviso prévio. Edição de 03/2009
8 Riciclaggio del prodotto ........................... 7
9 Schema elettrico HEAT LINE nel quadro 8
I
1
Page 52
1. INFORMAZIONI GENERALI
p
1.1 Condizioni generali di consegna
Qualsiasi materiale, anche FRANCO DI PORTO E D’IMBALLAGGIO, viaggia a rischio e pericolo del
destinatario. Qualora il destinatario constati la presenza di danni causati dal trasporto, dovrà indicare per
iscritto le proprie riserve sulla bolla di consegna del TRASPORTATORE (conferma entro 48 ore tramite
lettera raccomandata inviata al TRASPORTATORE)
1.2 Tensione
Prima di effettuare qualsiasi operazione, verificare che la tensione indicata sulla piastrina dati
dell’apparecchio corrisponda alla tensione di rete.
1.3 Trattamento delle acque
Per utilizzare i nostri materiali in condizioni ottimali, si raccomanda di rispettare i seguenti parametri:
cloro libero: massimo 2,5 mg/L, bromo totale: massimo 5,5 mg/L, pH compreso tra 6,9 e 8,0. In caso
d’utilizzo di sistemi di disinfezione chimica o elettrofisica, l'installatore e l’utente dovranno contattare il
produttore per verificarne la compatibilità con i nostri materiali. Questi sistemi devono essere
tassativamente installati dietro il sistema di riscaldamento.
2. DESCRIZIONE
2.1 Presentazione
termostato di regolazion con display
digitale + interruttore “avvio/arresto” e
spia luminosa del riscaldamento
cavo d'alimentazione 2P-T 10/16A 3G1
Valvola ¼ di
giro Ø26/34
Circolatore
Sonda di
termostato +
ozzetto
Raccordo per riscaldamento maschio
Ø26/34 + da saldare Ø20/22
Premi stoppa
Valvola ¼
di giro
Ø26/34
valvola
antiritorno
Ø26/34
Controllo
portata
Vite di fissaggio della
copertura
raccordo ½ unione PVC Ø63 da incollare + riduzione Ø63/50
Nota : il tappo di scarico è in Ø15/21.
2.2 Caratteristiche dimensionali
* Dimensioni con ±1mm
Dimensioni in mm A B
Heatline nel quadro 20535 198
Heatline nel quadro 40535 198
Heatline nel quadro 70665 328
Posizionare lo scambiatore in un locale termico (ventilato, senza tracce d’umidità e senza prodotti di
manutenzione delle piscine magazzinate), in prossimità della fonte di riscaldamento (caldaia, pompa di
calore, geotermia, riscaldamento solare...) e del filtro della piscina. Sarà collocato orizzontalmente al
muro del locale tecnico con 4 viti.
Vista posteriore
I
Dimensioni in mm
Nel caso in cui la fonte di riscaldamento sia lontana dal locale termico, prevedere il montaggio dello
scambiatore a lato della fonte di riscaldamento (per ridurre le perdite di calorie dal circuito primario) e il
collegamento piscina con canalizzazioni, interrate in una guaina a 50 cm di profondità, con Ø50 (o Ø63
qualora il circuito andata-ritorno sia superiore a 30 metri).
Nota: in caso di scambiatore ubicato lontano della fonte di riscaldamento, prevedere il dimensionamento delle
condutture in base alla portata dell’acqua, delle perdite di carico (tubazioni + scambiatore) e della distanza
intercorrente tra lo scambiatore e della fonte di riscaldamento. In alcuni casi, prevedere un circolatore più potente
(consultarci per quanto riguarda il dimensionamento e la relativa fornitura). In ogni caso, isolare le tubazioni ed
equipaggiarle con delle valvole di scarico ubicate nei punti alti.
4. ALLACCIAMENTI
4.1 Allacciamento idraulico
Circuito piscina : lo scambiatore dovrà essere collegato al circuito di filtraggio con una portata d’acqua
minima di 5 m³/h e massima di 22 m³/h. Prevedere un montaggio in by-pass qualora il filtraggio sia
superiore a 22 m³/h o per semplificare la manutenzione dell’apparecchio. Entrata a sinistra (condizione
di fabbrica) o a destra al ritorno dell’insieme scambiatore/circulatore/valvola sul pavimento.
Circuito di riscaldamento : lo scambiatore dovrà essere alimentato da uno statore a temperatura
costante (90-70°C, pressione massima 3 bars), direttamente all’uscita della fonte di riscaldamento. Su
questo circuito primario, isolato termicamente, è posto il circolatore dello scambiatore.
Senso di circolazione : la circolazione del circuito di filtraggio della piscina e del circuito primario di
riscaldamento della fonte di riscaldamento, dovrà essere tassativamente effettuata in controcorrente.
Attenzione, l’ingresso dell’acqua della piscina dovrà sempre verificarsi dal lato del pozzetto portasonda
(con sonda di temperatura introdotta all’interno).
- Pressione per prova del circuito idraulico : 4 bars - Pressione di servizio del circuito idraulico: 2 bars
Direzione di circolazione
dell’acqua del circuito primario
Direzione di circolazione
dell’acqua del circuito primario
piscina
acqua
acqua
piscina
3
acqua
piscina
acqua
piscina
Page 54
ALLACCIAMENTI IDRAULICI
A
q
Circolatore domestico
Valvoa a 3 vie
regolazione domestica
Termostato caldaia
Verso dei radiatori
Valvole d’isolamento
Valvola mano.
Vaso d’espansione
Caldaia a combustibile o gas
Attenzione ! La picchiettatura del circuito primario
deve essere a monte di
Montaggio consigliato :
ualsiasi valvola o pompa.
Circolatore
Pompa
Filtro
CIRCUIT FILTRAGGIO PISCINA
CIRCUITO PRIMARIO SCAMBIATORE
PISCIN
CIRCUITO RISCALDAMENTO DOMESTICO
Valvole di scarico automatiche
E
Heat Line nel quadro
E = Ingresso acqua piscina
S = Uscita acqua piscina verso bocchette
Valvola a molla
S
Trattamento acqua
X = Y : minimo da 15 a 20 cm
X
Heatline nel quadro
Y
Trattamento acqua
Nota 1 : montaggio consigliato per tenuta costante dell’acqua nel corpo del scambiatore.
Nota 2 : montaggio consigliato per evitare i ritorni di cloro aggressivo nel scambiatore durante l’arresto del
filtraggio.
4.2 Allacciamento elettrico
l'alimentazione elettrica monofase (230V-50Hz) dello scambiatore deve essere garantita da un
dispositivo di protezione e di sezionamento (non fornito in dotazione) in conformità alle norme e alle
normative in vigore nel Paese d’installazione (in Francia, fare riferimento alla NF C 15100).
• utilizzare il cavo d’alimentazione fornito in dotazione all’apparecchio: un 2P+T 10/16A in 3G1
(sezione 1 mm²). Evitare prolunghe rilevanti o collegamenti multipresa,
Nota: evitare di collegare il cavo d’alimentazione fornito in dotazione all’apparecchio con una presa femmina.
• protezione elettrica: questa presa elettrica deve prevedere un sezionatore fusibile 5 A con un
interruttore differenziale da 30 mA a monte (calibro > a 5 A) o un interruttore da 30 mA (calibro 5 A)
indipendente a monte.
Collegamento scambiatore Heatline nel quadro
Quadro elettrico
Quadro elettrico filtraggio
230V-1N-50Hz-~-
Alimentazione 230Vac monofase + neutro + Terra
Nota : • la tolleranza di variazione di tensione accettabile è di ± 10% durante il funzionamento,
• il condutture dell’allacciamento elettrico devono essere fisse.
4
Page 55
5. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
5.1 Presentazione
Il termostato di regolazione con display digitale viene fornito montato sullo scambiatore, collegato
elettricamente e preregolato in fabbrica per il riscaldamento della piscina.
Principio: una sonda di regolazione posizionata all’ingresso dell’acqua piscina dello scambiatore misura
la temperatura della vasca (filtraggio in atto) e confronta il relativo valore alla temperatura predefinita.
Se la temperatura della vasca diventa o è inferiore alla temperatura predefinita, la funzione di
regolazione abilita il riscaldamento (alimentazione del circolatore del circuito primario di riscaldamento),
la spia luminosa “REG” lampeggia, quindi s’illumina a luce fissa.
1. display digitale per visualizzare sia la temperatura dell’acqua della vasca, sia la temperatura
predefinita
2. “SET” : tasto per leggere e/o modificare il valore della temperatura predefinita
3. : pulsante sensoriale per aumentare la temperatura predefinita
4. : pulsante sensoriale per diminuire la temperatura predefinita (o tacitare il bip sonoro in caso di
guasto)
5. “REG” : spia luminosa d’indicazione dello stato di regolazione: a luce fissa = termostato con display
digitale in fase di "richiesta" o lampeggiante = attivazione della temporizzazione prima dell’attivazione
della o delle fasi di riscaldamento
Premere il tasto “SET” per visualizzare la temperatura predefinita, quindi, continuando a tenere premuto
questo tasto, premere il tasto per aumentarla o il tasto per diminuirla. Rilasciare quindi il tasto
“SET” per ritornare alla lettura della temperatura della vasca.
6. AVVIAMENTO
Heatline
nel
quadro
20
40
70
* primario, secondario acqua piscina 26°C, collegamento primario maschio da avvitare 26/34 o con boccola da
saldare 20/22
• Indice di protezione dell’apparecchio : IP 44
Potenza
restituita*
90/70°C 45°C
20 kW 4 kW 0,9 m³/h 0,015 bar 10 m³/h 0,05 bar PVC Ø63 ou Ø50 9 kg
40 kW 8 kW 1,7 m³/h 0,02 bar 15 m³/h 0,08 bar PVC Ø63 ou Ø50 10 kg
70 kW 14 kW 3 m³/h 0,03 bar 20 m³/h 0,1 bar PVC Ø63 ou Ø50 12 kg
Portata
primaria
6.1 Condizioni d’esercizio
La temperatura dell’acqua che circola nello scambiatore deve essere compresa tra 2°C e 40°C
(temperatura massima ammessa nel circuito primario: 90°C, temperatura minimo nel circuito primario
45°C a garanzia di una resa di potenza appropriata).
Prima dell’avviamento dell’apparecchio, verificare :
• verificare il serraggio corretto dei raccordi idraulici,
• verificare che non vi siano inceppamenti,
• che lo scambiatore sia ben fissato al muro,
Caratteristiche tecniche :
PdR
primaria
Portata
secondaria
PdR
secondaria
Collegamento
secondario
Peso
a
secco
I
5
Page 56
• verificare la tenuta adeguata del cavo d’alimentazione elettrico sulla morsettiera di collegamento,
eventuali morsetti non adeguatamente serrati possono causare surriscaldamenti
• verificare il collegamento a Terra.
N.B. : dopo un lungo periodo di fermo del circolatore (dell’acqua primaria di riscaldamento), verificare che non sia
bloccato. In tal caso, prima di attivare l’alimentazione, allentare la vite sulla parte anteriore del circolatore
(attenzione ! Potrebbe fuoriuscire dell’acqua), quindi ruotare, con un cacciavite, l’asse del motore del circolatore
6.2 Avviamento dello scambiatore a piastre
• avviare la pompa di filtraggio,
• verificare la circolazione dell’acqua della piscina nello scambiatore,
• verificare il riempimento e il degasaggio del circuito di riscaldamento,
• attivare l’interruttore differenziale di protezione a 30 mA, nella parte superiore della linea,
• regolare la temperatura prestabilita agendo sul termostato a visualizzazione digitale (vedere § 5.2),
• premere il pulsante “avvio/arresto” (“S1”).
Se lo scambiatore è in tensione da oltre 15 secondi, l’alimentazione del circolatore del circuito primario di
riscaldamento sarà attivata immediatamente (spia luminosa “REG” accesa a luce fissa).In caso
contrario, si attiverà una temporizzazione (spia luminosa “REG” lampeggiante).
Nota: se il termostato di regolazione con display digitale è in fase di richiesta e il pulsante “avvio/arresto”
(accensione/spegnimento) “S1” (LED acceso a luce verde verte), con funzionamento della fase di filtraggio
(dispositivo di regolazione portata “CD” attivato), significa che l’alimentazione del circolatore del circuito primario
del riscaldamento è attivata. Al fine di garantire la trasmissione di calorie alla vasca, l’energia viene trasferita verso
il circuito secondario.
Durante il funzionamento dello scambiatore:
- se la pompa di filtraggio si arresta e riavvia rapidamente (apertura/chiusura del dispositivo di
regolazione della portata), prima dell’avviamento, sarà avviata una temporizzazione della durata di 15
secondi,
- qualora si verifichi un’interruzione dell’alimentazione, alla relativa riattivazione sarà avviata una
temporizzazione della durata di 15 secondi.
Osservazione : quando la vasca avrà raggiunto la temperatura richiesta e la spia luminosa “REG” si spegnerà, il
circolatore del circuito primario non sarà più alimentato e lo scambiatore non trasferirà più le calorie alla vasca
6.3 Controlli da effettuare
Verificare che la circolatore dello scambiatore si arresti quando :
• sul termostato a visualizzazione digitale, diminuisca il valore della temperatura predefinita,
• s’interrompa il filtraggio,
• si prema il pulsante “S1” (il LED “S1” si spegne).
Importante : prima di effettuare qualsiasi intervento sul circuito o sui dispositivi elettrici,
verificare che l’unità non sia in tensione e che l’accesso alla stessa sia vietato.
6.4 Guasti
In caso di messaggio di guasto visivo e acustico sul regolatore (per tacitare il bip, premere il tasto ) :
• qualora sul display sia visualizzato “E0” (lampeggiante e con emissione di segnale acustico):
- sonda di regolazione fuori servizio (alimentazione disattivata, in cortocircuito o scollegata),
- ricollegare o sostituire la sonda,
- l’anomalia “E0” si spegne automaticamente.
• qualora sul display sia visualizzato “E2” :
- regolatore fuori servizio (elettronica guasta),
- sostituire regolatore con display digitale.
Nel caso in cui il display del dispositivo di regolazione non funzioni, verificare che :
- l’alimentazione di rete sia attivata,
- il fusibile di protezione del dispositivo di regolazione non sia fuori servizio.
• Nel caso in cui la temperatura dell’acqua della piscina superi la temperatura stabilita, verificare che:
- il dispositivo di regolazione funzioni in modo corretto,
- nessun altro circolatore prema sul circuito primario. In tal caso, prevedere un’elettrovalvola sui
passaggi del circuito primario di riscaldamento pilotato dai morsetti 22-26.
6
Page 57
6.5 Rimessaggio
• premere “S1” per interrompere la fase di riscaldamento,
• disattivare l’alimentazione elettrica generale (disattivando l’interruttore differenziale da 30 mA nella
parte superiore della linea dello scambiatore),
• scaricare il circuito piscina dello scambiatore allentando i ½ raccordi (RISCHIO DI GELO),
• scaricare il circuito primario di riscaldamento (dopo aver chiuso le valvole d’isolamento) allentando il
tappo di scarico esclusivamente
qualora si presupponga la sussistenza di un rischio di gelo.
Attenzione : la tenuta stagna è garantita solamente dalla guarnizione del tappo; riposizionarla e non
utilizzare filaccia! Per garantire una buona tenuta stagna e non rovinare la filettatura, evitare di
serrare eccessivamente il complessivo tappo + guarnizione.
Rimessaggi inadeguati implicano automaticamente l’annullamento della GARANZIA.
6.6 Riavvio
• facendo riferimento alle procedure descritte ai paragrafi 6.1, 6.2, 6.3 e 6.7.
6.7 Manutenzione
Da eseguire a cadenza annuale da parte di una persona abilitata e qualificata :
• ispezione visiva dello stato dei vari dispositivi elettrici.
7. PRECAUZIONI
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento sulla macchina, verificare che sia fuori tensione e che ne sia vietato
l’accesso. Qualsiasi intervento deve essere effettuato da personale qualificato e abilitato alla
gestione di questo tipo di macchina.
8. RICICLAGGIO DEL PRODOTTO
La durata utile del vostro apparecchio è quasi terminata. Desiderate eliminarlo o
sostituirlo. Non gettarlo nel bidone delle immondizie, né nei contenitori di raccolta
differenziata del vostro comune.
Questo simbolo, apposto su un nuovo apparecchio, significa che l’attrezzatura non deve
essere gettata e che sarà oggetto di raccolta differenziata in vista del suo riutilizzo, del
suo riciclaggio o della sua valorizzazione. Se contiene delle sostanze potenzialmente
pericolose per l’ambiente, quest’ultime saranno eliminate o neutralizzate.
É possibile consegnarlo a un’associazione sociale e solidale affinché possa ripararlo e
rimetterlo in circolazione. Qualora ne acquistiate uno nuovo, potrete consegnare il precedente al
magazzino o richiedere all’incaricato delle consegne di riprenderlo. Si tratta della ripresa denominata
“Uno per Uno”. In alternativa, qualora il vostro comune abbia implementato una raccolta differenziata di
questi prodotti, sarà possibile depositarlo presso una discarica.
I
Consegnare a
un’associazione a
vocazione sociale
In caso di acquisto di un
apparecchio nuovo, restituire
l’apparecchio usato al
distributore
7
Depositare
l’apparecchio usato in
una discarica
I
Page 58
9. SCHEMA ELETTRICO HEATLINE NEL QUADRO
Bl
V-j
M N
M
NB : è proibito qhalsiasi
allungamento importante e
collegamento multipresa
N
V-j
V-j
LEGGENDA :
CD : controllo portata
F1 : fusible de protection 3,15 A-T
REG : led lampeggiante durante la temporizzazione, a luce fissa
durante la fase di riscaldamento
M1 : motore del circolatore
S1 : interruttore “avvio/arresto” + LED di stato
So : sonda di regolazione dell’acqua della piscina
TH : termostato di regolazion con display digitale
Bl
Regulatore con display digitale
Riferimento : EC P233
Allaciamento elettrico :
CA : cavo d'alimentazione 2P+T 10/16A
3G1
Tensione: 230V-1N-50Hz
: Terra
V-j : Verde-giallo
Bl : blu
M : castano
N : nero
N
Guaina nera
o grigia
IMPORTANTE
L’eliminazione o lo shunt di uno dei dispositivi di sicurezza o di telecomando implica
automaticamente l’annullamento della GARANZIA.
A scopo d’ottimizzazione costante, i nostri prodotti possono essere modificati, senza necessità
di preavviso. - Edizione del 03/2009
8
Page 59
DECLARATION DE CONFORMITE
déclare que les produits ou gammes ci-dessous :
declares that the herewith products or ranges
ECHANGEURS DE CHALEUR SPECIAL PISCINE
HEAT EXCHANGERS SPECIALLY DESIGNED FOR POOLS
HEAT LINE en coffret
sont conformes aux dispositions :
are in conformity with the provisions
 de la directive COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE 89/336/CEE
amendée
 of the ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY directive 89/336/EEC, as amended
93/068/EEC.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
The harmonized standards have been applied
EN 55011
EN 55022
CEI 801-4
CEI 801-2
CEI 801-3
HEAT LINE in case
par 93/068/CEE.
 de la directive BASSE TENSION 73/23/CEE, amendée par 93/068/CEE.
 of the LOW VOLTAGE directive 73/23/EEC, as amended 93/068/EEC .
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
The harmonized standards have been applied
EN 60335-1
Z. P. C.E. - Groupe Zodiac
Boulevard de la Romanerie - B.P. 90023 - 49180 Saint Barthélemy d’Anjou Cedex - FRANCE
Chauffage et déshumidification de piscines - Heating and dehumidification of pools
ZPCE - Boulevard de la Romanerie BP 90023 - 49180 Saint Barthélemy d’Anjou Cedex - France
Zodiac, la maîtrise des éléments.
Mondialement reconnu pour la qualité et la fiabilité de ses
produits dans les secteurs de l’aéronautique et du nautisme,
Zodiac engage son nom dans l’univers de la piscine pour vous
offrir toute une gamme de piscines, nettoyeurs automatiques,
systèmes de traitement d’eau, systèmes de chauffage et de
déshumidification de piscines. En s’appuyant sur le savoir-faire
technologique et l’expérience de PSA, Zodiac vous apporte la
garantie d’appareils de très haut niveau tant dans leur conception
que dans leurs performances.
Un véritable gage d’efficacité et de tranquillité !
Zodiac, mastering the elements.
Renowned worldwide for the quality and reliability of its products
in the aeronautical and marine sectors, Zodiac has now brought
its expertise to swimming pools, to bring you a full range of pools,
automatic pool cleaners, water treatment systems, heating and
dehumidification units.
Backed by PSA technology, expertise and experience, Zodiac
brings you the reassurance of top quality equipment in terms of
both design and performance.
A real guarantee of efficiency and peace of mind !