Zivan NG3 Installation And User Manual

BATT E R Y CH AR GER
CARICA BATTERIA
BATTERY CHARGER
CHARGEUR DE BATTERIE
BATTERIE LADEGERÄT
CARGADOR DE BATERÍA
NG3
Manuale d’uso e installazione Installation and User Manual Manuel d'installation et d'utilisation Einbau und Anwenderinformation Manual de uso e instalación Installatie en Handleiding
..................................2
..................................12
..................... 22
........................32
....................................42
..........................................52
Italiano Carica batteria NG3
ATTENZIONE Non rimuovere il coperchio: pericolo di scosse elettriche. Rivolgersi solo a personale autorizzato. Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni alla batteria
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente il libretto di istruzioni. Verificare che la curva di carica selezionata sia adatta al tipo di batteria che si deve ricaricare.
Spiegazione dei simboli grafici.
Il simbolo di freccia a forma di fulmine all’interno di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di “tensione pericolosa” non isolata dentro il contenitore del prodotto; questa può essere di ampiezza sufficientemente grande per costituire un rischio di scosse elettriche per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di importanti istruzioni d’uso e manutenzione (servizio) contenute nella documentazione allegata al prodotto.
Questa apparecchiatura è coperta da garanzia. Il relativo certificato di garanzia si trova allegato al libretto di istruzioni. Se dovesse mancare, richiedetelo al vostro rivenditore. Per futuri riferimenti, riportate nell’apposito spazio il numero di matricola:
Serial No.______________________
Le informazioni contenute in questo manuale sono di proprietà della ZIVAN S.r.l. che si riserva di fornirle ad uso esclusivo dei propri clienti. Nessun altro uso è permesso senza un’autorizzazione scritta emessa dalla ZIVAN S.r.l..
La ZIVAN S.r.l. non risponde delle possibili inesattezze, imputabili a errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente manuale. Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
Copyright  2008 by ZIVAN S.r.l.
2 D01058-08
Carica batteria NG3 Italiano
Installazione e istruzioni di sicurezza
Il carica batteria NG3 è stato progettato per garantire sicurezza e prestazioni affidabili. Tuttavia, onde evitare danni alla propria persona e al carica batteria, si raccomanda di osservare le seguenti precauzioni di base:
Leggere attentamente le istruzioni sull’installazione contenute in questo manuale. Per futuri riferimenti, riporre il manuale in un posto sicuro.
Posizionare il carica batteria su una superficie stabile mediante gli appositi fori inseriti sulle flange di fissaggio. Nel caso di installazione a bordo di un veicolo è consigliabile l’impiego di supporti antivibrazione.
Installare preferibilmente in posizione verticale con le ventole rivolte verso l’alto. L’installazione orizzontale è comunque consentita. Non installare in posizione verticale con le ventole rivolte verso il basso.
Per evitare il surriscaldamento, accertarsi che tutte le aperture non siano ostruite. Non posizionare il carica batteria nei pressi di fonti di calore. Assicurarsi che lo spazio libero intorno al carica batteria sia sufficiente per garantire un’adeguata ventilazione e un facile accesso alle prese dei cavi.
Proteggere il carica batterie da eventuali spruzzi d’acqua e non versare liquidi al suo interno.
Verificare che il tipo di alimentazione a disposizione corrisponda al voltaggio previsto e indicato nella
targhetta del carica batteria. In caso di dubbio, consultare il proprio rivenditore o la società elettrica locale.
Come dispositivo di sicurezza e di compatibilità elettromagnetica, il carica batteria dispone di una spina a tre poli con messa a terra, che può essere inserita soltanto in una presa con messa a terra. Nel caso in cui non sia possibile inserire la spina nella presa, è molto probabile che la presa a disposizione sia di un tipo vecchio e non a terra. In tal caso, contattare un elettricista per far sostituire la presa. Si raccomanda di non usare un adattatore per risolvere il problema della messa a terra.
Evitare che il cavo di alimentazione sia in una posizione di ingombro. Nel caso in cui il cavo diventi logoro o subisca danni, sostituirlo immediatamente.
Nel caso in cui si usi una prolunga o una presa multipla, verificare che queste supportino il totale della corrente richiesta.
Scollegare l’alimentazione prima di collegare o scollegare le connessioni alla batteria.
Per la ricarica di batterie al Piombo: ATTENZIONE: Gas esplosivi - Evitare la formazione di fiamme e
scintille. - La batteria deve essere posizionata in un luogo ben ventilato.
Non utilizzare per ricaricare batterie installate a bordo di automobili a motore termico.
Evitare di ricaricare batterie non ricaricabili.
Verificare che la tensione nominale della batteria da ricaricare corrisponda a quella indicata nella
targhetta del carica batteria.
Verificare che la curva di carica selezionata sia adatta al tipo di batteria che si deve ricaricare. In caso di dubbio, consultare il proprio rivenditore. La ZIVAN S.r.l. declina ogni responsabilità nel caso di errore nella scelta della curva di carica che porti a un danneggiamento irreversibile della batteria.
Per evitare cadute di tensione e così garantire la carica completa della batteria, i cavi di uscita devono essere più corti possibile e di sezione adeguata alla corrente di uscita.
Nel caso di compensazione termica della tensione di batteria, posizionare la sonda termica nel punto più caldo del vano batterie.
Non tentare di effettuare riparazioni sul carica batteria. L’apertura del coperchio potrebbe esporvi al rischio di scosse elettriche.
Nell’eventualità che il carica batteria non funzioni in modo corretto o che sia danneggiato, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente e dalla presa di batteria e contattare il rivenditore.
D01058-08 3
Italiano Carica batteria NG3
AC
Principio di funzionamento
Il carica batteria incide in modo considerevole sulle prestazioni e sulla durata della batteria, cioè della parte fondamentale di tutti i veicoli elettrici.
Un carica batteria non controllato tradizionale (raddrizzatore) effettua una semplice conversione AC/DC diretta.
v
AC
Batteria
DC
finale)
Per sopperire a tali inconvenienti si ricorre, nei moderni carica batterie, a una conversione AC/DC indiretta passando per una conversione DC/DC intermedia.
i
v
DC
Elevato rendimento
Dimensioni ridotte
Tempi di carica brevi
Carica indipendente dalle variazioni della tensione di rete
Controllo elettronico che permette di ottenere la curva di carica desiderata
L’insorgere di disturbi elettrici (dovuti alla commutazione dei componenti) ha imposto l’introduzione di un adeguato filtraggio per soddisfare i requisiti della direttiva EMC 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
DC
DC
I principali inconvenienti di tale soluzione sono:
Basso rendimento
Grandi dimensioni
Tempi di carica lunghi
Dipendenza della carica dalle variazioni della tensione di
rete (con pericolo di sovraccarica nella fase di carica
Questo modo di operare è tipico degli alimentatori a commutazione (switching) di elevate potenze.
Batteria
Disponendo di interruttori sempre più veloci e più potenti (tecnologia moderna) questa soluzione permette di ottenere buone prestazioni con dimensioni e costi contenuti. I principali vantaggi di tale soluzione sono:
Schema a Blocchi
F1 F2
L
E
N
FILTRO FILTRO
EMI EMI
RETTIFIC.
E
FILTRO
RETTIFIC.
E
FILTRO
4 D01058-08
STADIO
DI
POTENZA
LOGICA
DI
CONTROLLO
RETTIFIC.
E
FILTRO
Carica batteria NG3 Italiano
100%
START
80%
Indicatore a LED
Il LED ROSSO indica che la batteria è nella fase iniziale della carica.
80%
tensione costante.
Il LED GIALLO indica che la batteria ha raggiunto l’80% della carica. Il LED VERDE indica che la batteria ha raggiunto il 100% della carica.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.
Esempio: Il LED ROSSO acceso con brevi spegnimenti indica una fase a
Allarmi (Segnalazione acustica bitonale)
Una segnalazione acustica bitonale e il LED lampeggiante indicano che si è verificata una situazione di Allarme.
Condizione Tipo di Allarme Descrizione (Azione)
Segnalazione acustica +
ROSSO lampeggiante
Segnalazione acustica +
GIALLO lampeggiante
Segnalazione acustica +
VERDE lampeggiante
Segnalazione acustica +
ROSSO-GIALLO
lampeggianti
Segnalazione acustica +
ROSSO-VERDE
lampeggianti
Segnalazione acustica +
GIALLO-VERDE
lampeggianti
Segnalazione acustica +
ROSSO-GIALLO-VERDE
lampeggianti
Presenza Batteria
Sonda termica
Timeout
Corrente Batteria
Tensione Batteria
Selezione
Termico
Batteria scollegata o non conforme (Verificare il collegamento e la tensione nominale).
Sonda termica scollegata durante la ricarica o fuori range di funzionamento (Verificare il collegamento della sonda e misurare la temperatura della batteria).
Fase1 e/o Fase 2 di durata superiore ai massimi consentiti (Verificare la capacità della batteria).
Perdita del controllo della Corrente di uscita (Guasto della logica di controllo).
Perdita del controllo della Tensione di uscita (Batteria scollegata o guasto della logica di controllo).
È stata selezionata una configurazione inutilizzata (Verificare la posizione del selettore).
Sovratemperatura dei semiconduttori (Verificare il funzionamento del ventilatore).
In presenza di allarme il carica batteria cessa di erogare corrente.
Sonda Termica e/o Indicatore Esterno
Sonda Termica e/o Indicatore Esterno sono Optional che si collegano alla presa 5 poli 180°.
Salvo diversa indicazione, la compensazione della Tensione di Batteria in funzione della temperatura della Sonda Termica è di -5mV/°C per elemento. Il range di controllo della Sonda Termica va da -20°C a +50°C.
L’Indicatore Esterno riproduce fedelmente l’indicatore a LED posto sull’apparecchiatura.
Ulteriori dettagli si trovano nella descrizione della Curva di Carica.
D01058-08 5
Italiano Carica batteria NG3
CURRENT
AUX2
AUX1
Contatti Ausiliari
NC
C
Salvo diversa indicazione, i contatti ausiliari svolgono le seguenti funzioni:
Sezione Funzione Descrizione
AUX1 Presenza Rete All’accensione dell’apparecchiatura, il contatto
AUX2 Carica Terminata o
NOCNCNO
Fase Tampone
Dati Tecnici: contatti in scambio 0,3A 125VAC 0,3A 110VDC 1A 30VDC
Connettore: faston 6,3 × 0,8 mm
Normalmente Aperto (NO) si CHIUDE e il contatto Normalmente Chiuso (NC) si APRE. Al raggiungimento della Fase Stop o della Fase No Stop, il contatto Normalmente Aperto (NO) si CHIUDE e il contatto Normalmente Chiuso (NC) si APRE.
Barra a LED
100%
50%
La Barra a LED è un Optional che dà un’indicazione percentuale della corrente d’uscita rispetto al suo valore massimo (valore di targa).
Batteria
Una batteria viene caratterizzata da due grandezze: tensione e capacità.
Tensione:
Ogni elemento ha una tensione nominale che dipende dal tipo di batteria (indipendentemente dalle sue dimensioni). Per avere tensioni superiori si collegano in serie più elementi venendo così a costituire una “BATTERIA” di elementi. Il numero di elementi si calcola dividendo la tensione nominale della batteria per la tensione del singolo elemento riportata in tabella:
Capacità: È la quantità di carica elettrica che le batterie possono fornire a un circuito esterno prima che la tensione scenda al di sotto del valore limite finale e si ottiene moltiplicando l’intensità della corrente di scarica I espressa in ampere (A) per il tempo di scarica t espresso in ore (h): C = I × t. La capacità delle batterie per trazione viene normalmente riferita al regime di scarica di 5h: C5 = I × 5h. I valori delle capacità che possono essere caricate dal caricabatteria si trovano nella descrizione della Curva di Carica (tale valore viene omesso nelle curve che possono caricare qualunque capacità).
:
Pb 2 V/el NiCd 1,2 V/el NiMH 1,2 V/el NiZn 1,714 V/el
Tipo
Tensione nominale
Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti della Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e della Direttiva EMC 2004/108/CE e loro successive modificazioni.
6 D01058-08
Carica batteria NG3 Italiano
Ingombri meccanici
220
95
78
N.B. Tutte le quote sono in mm.
Dima di foratura
220
40 40140
368
7
15
430
430
401
ALTO
Installazione consigliata
N.B. Tutte le quote sono in mm.
D01058-08 7
60 100 60
Ø7.5
14
Italiano Carica batteria NG3
Ingombri meccanici con Air Pump
220 445
201
540
N.B. Tutte le quote sono in mm.
Dima di foratura con Air Pump
Ø6.5
ALTO
Installazione consigliata
505
540
Ø6.5
N.B. Tutte le quote sono in mm.
8 D01058-08
Carica batteria NG3 Italiano
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ta=25°C se non diversamente specificato.
Morsetti di Alimentazione
Descrizione Simbolo Condizioni di Test
Valore e/o
Range
Tensione di Alimentazione Vin - 230 ± 10% Veff Frequenza f - 50 ÷ 60 Hz Corrente Massima assorbita Iin Picco iniziale di corrente
P = P
max
20 Aeff
max
- Vin = 230Veff < 1,35 A
(Inrush current) Fattore di Potenza Potenza Minima assorbita Pin Potenza Massima assorbita Pin
Morsetti di Batteria
Descrizione Simbolo Condizioni di Test
cosϕ
P = P
0,68 -
max
Carica terminata < 5 W
min
P = P
max
3 kW
max
Valore e/o
Range
Corrente di uscita I - Vedi curva ­Corrente Massima di uscita I1 Fase 1 Vedi curva A Ondulazione della corrente di uscita - I = I1 < 5% ­Corrente assorbita Ia Apparecchiatura spenta < 0,5 mA Tensione di uscita U - Vedi curva ­Tensione Costante di uscita U1 Fase 2 Vedi curva V Compensazione Termica della
dU1/dT Fase 2 -5
Tensione di uscita Range di funzionamento della Sonda
Termica
T
- da -20 a +50 °C
Ondulazione della tensione di uscita - U = U1 < 1% ­Potenza Massima fornita P Capacità di uscita C -
U = U1, I = I1 2550 W
max
Dipende dal
modello
(>0,2)
Unità
Unità
mV /
(°C·el)
mF
D01058-08 9
Italiano Carica batteria NG3
Generali
Range termico di funzionamento
Umidità relativa massima RH - 90% ­Frequenza di commutazione fc - 30 ± 5% kHz Rendimento
Dimensioni massime a×b×c
Peso -
Tipo di protezione - - IP20 -
Descrizione Simbolo Condizioni di Test
T
Ogni condizione di
η
funzionamento Senza cavi di
collegamento Senza cavi di
collegamento
- da -20 a +50 °C
Valore e/o
Range
> 85% -
430×220×95 mm
5,5 kg
Unità
Protezioni e Sicurezza
Descrizione Simbolo Condizioni di Test
Isolamento -
Isolamento -
Isolamento -
Corrente di dispersione (leakage) IL
Fusibile di ingresso F1
Fusibile di uscita F2
Tensione Minima di uscita per il funzionamento (Sensore di Batteria)
Tensione Massima di uscita Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Vedi Curva V Inversione di polarità in uscita - Messa in funzione
Protezione Termica dei semiconduttori (Temperatura di Allarme Termico)
Prescrizioni (norme) di Sicurezza ­Prescrizioni (norme) EMC -
Valore e/o
Range
Morsetti di Alimentazione e Morsetti di Batteria
Morsetti di Alimentazione e Terra
Morsetti di Batteria e Terra
Apparecchiatura alimentata
Interno all’apparecchiatura
Interno all’apparecchiatura
-
All’accensione dell’apparecchiatura
- Ta = 55°C 100 °C
EN60335-1, EN60335-2-29
EN55014-1, EN61000-3-3 EN55014-2, EN61000-4-2 EN61000-4-4, EN61000-4-5 EN61000-4-6, EN61000-4-11
1250 VAC
500 VDC
500 VDC
< 3 mA
20 A
circa 1,2×I1
1,5 V / el
Protezione data dal fusibile F2
- -
- -
Unità
A
-
10 D01058-08
Carica batteria NG3 Italiano
CARATTERISTICHE AGGIUNTIVE CON AIR PUMP
Principio di funzionamento
Versione standard
L’Air Pump genera un rimescolamento del liquido interno alla batteria mediante un pompaggio d’aria a portata costante.
L’Air Pump viene comandata dal caricabatteria con un contatto ausiliario (tipicamente AUX1).
Per tutta la durata della carica viene realizzato un ciclo di insuflaggio dell’aria come richiesto dalle specifiche della batteria.
Versione con sensore di pressione
In aggiunta alle caratteristiche della versione standard è presente un circuito elettronico dotato di un sensore di pressione.
All’inizio del processo di carica, il sensore verifica che la pressione del circuito sia compresa in una finestra definita da un valore minimo e uno massimo (vedi tabella seguente). In caso di anomalia il caricabatteria modificherà il fattore di carica realizzando una carica senza comandare l’Air Pump
Caratteristiche tecniche
Descrizione Simbolo Condizioni di Test
Potenza assorbita dall’Air Pump Pap Air Pump comandato 90 W Fusibile di ingresso -
Dimensioni massime a×b×c
Peso -
Portata d’aria* Q Air Pump comandato 4÷13 l/min Range di pressione valido
* Per l’effettiva portata d’aria fare riferimento ai valori di targa
D01058-08 11
p
Interno all’apparecchiatura
Senza cavi di collegamento
Senza cavi di collegamento
Inizio carica 50÷250 mbar
Valore e/o
Range
1,6 A
540×227×201 mm
10,5 kg
Unità
English Battery charger NG3
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. Refer servicing to qualified service personnel. Disconnect the mains supply before connecting or disconnecting the links to the battery.
Read the Instruction Manual carefully before use. Verify that the selected charge curve is suitable for the type of battery You have to re-charge.
Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the equipment’s enclosure; that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the equipment.
This product is covered by warranty. The relative warranty certificate is attached to the Instructions Manual. If the Manual is not provided with this certificate, please ask your retailer for a copy. For further references, please write the serial number in the proper space:
Serial No.______________________
Information contained in this Manual relates to ZIVAN S.r.l. property which reserves the right to supply for the exclusive use of customers. No other use is allowed without a written authorization supplied by ZIVAN S.r.l.
ZIVAN S.r.l. will be not responsible for inaccuracies contained in this manual due to print or translation errors. ZIVAN S.r.l. has the right to make changes or improvements, also for the user interest, without prejudicing the essential characteristic of operation and safety.
Copyright  2008 by ZIVAN S.r.l.
12 D01058-08
Battery charger NG3 English
Installation and safety instructions
Battery charger NG3 has been designed to provide safety and reliable. It is necessary to observe the following precautions in order to avoid damage to persons and to the battery charger:
Read the installation instructions contained in this Manual carefully. For further information put the Manual in a proper place.
Fix the battery charger to a stable surface through the appropriate holes inserted on the fixing flanges. In case of installation on a vehicle it is advisable to use antivibration supports.
Preferably the charger should be installed in the vertical position with fans facing up. The horizontal installation is allowed. Never install in the vertical position with fans facing down.
Ensure all ventilation ports are not obstructed, to avoid the overheating. Do not put the battery charger near heat sources. Make sure that free space around the battery charger is sufficient to provide adequate ventilation and an easy access to cables sockets.
Protect the battery charger from ingress of water. Do not pour liquids inside the case.
Verify that the available supply voltage corresponds to the voltage that is stated on the battery
charger name plate. In case of doubt, consult a retailer or local Electric Supply Authority.
For safety and electromagnetic compatibility, the battery charger has a 3-prong plug as a safety feature, and it will only fit into an earthed outlet. If you can not plug it in, chances are you have an older, non-earthed outlet; contact an electrician to have the outlet replaced. Do not use an adapter to defeat the earthing.
To avoid damaging the power cord, do not put anything on it or place it where it will be walked on. If the cord becomes damaged or frayed, replace it immediately.
If you are using an extension cord or power strip, make sure that the total of the amperes required by all the equipment on the extension is less than the extension’s rating.
Disconnect the mains supply before connecting or disconnecting the links to the battery.
To recharge Lead Acid batteries: WARNING: Explosive Gas – Avoid flames and sparks. The battery
must be positioned in a correctly cooled place.
Do not use to charge batteries installed on board of thermal engine cars.
Avoid recharging of non-rechargeable batteries.
Verify that the nominal voltage of the battery to be re-charged corresponds to the voltage stated on
the battery charger name plate.
Verify that the selected charging curve is suitable for the type of battery to be re-charged. In case of doubt, consult Your retailer. ZIVAN S.r.l. will not accept any responsibility in case of mistaken choice of the charging curve that may cause irreversible damage to the battery.
In order to avoid voltage drop, thereby assuring 100% charge at the battery, the output cables must be as short as possible, and the diameter must be adequate for the output current.
In the case of thermal compensation of the battery voltage, it is necessary to place the thermal sensor in the area of highest battery temperature.
Do not try to service the battery charger yourself. Opening the cover may expose you to shocks or other hazards.
If the battery charger does not work correctly or if it has been damaged, unplugged it immediately from the supply socket and from the battery socket and contact a retailer.
D01058-08 13
English Battery charger NG3
AC
Operation principle
The battery charger considerably affects battery life and performances, which is the main part of every electric vehicle.
A non controlled traditional battery charger (rectifier) provides a simple direct AC/DC conversion.
v
AC
Battery
DC
Disadvantages of this solution are:
Low efficiency
Large physical size
Long charge times
Charge depends on changes in the mains supply (with
overcharge danger in the final charge phase)
In modern battery chargers these disadvantages are solved with an indirect AC/DC conversion, by passing through an intermediate DC/DC conversion.
This is the usual method of operation for the
i
v
DC
DC
DC
Battery
SMPS (Switching Mode Power Supply) at high power. This solution gives a good performance for minimum costs and physical dimensions using switches more faster and powerful (modern technology).
The main advantages of this solution are:
High efficiency
Reduced dimensions
Short charge times
Charge independent from the changes of the mains supply
Electronic control that provides the desired charge curve
The advent of electrical problems (due to commutation) has imposed the introduction of adequate filtering to satisfy requirements of EMC 89/336/EEC directive for electromagnetic compatibility.
Block Scheme
F1 F2
L
E
N
EMI
FILTER FILTER
RECTIFIER
AND
FILTER
RECTIFIER
AND
FILTER
POWER
STAGE
CONTROL
LOGIC
RECTIFIER
AND
FILTER
EMI
14 D01058-08
Battery charger NG3 English
100%
START
80%
LED Indicator
RED LED shows that the battery is in the initial charging phase.
80%
YELLOW LED shows that the battery charger has reached 80% of charge. GREEN LED shows that the battery has reached 100% of charge.
Further information can be found in the description of the Charging Curve.
Example: RED LED on with brief blinks indicates a constant tension phase.
Alarms (Two-tone audible message)
An two-tone audible message and the flashing LED shows that an Alarm situation has occurred:
Condition Alarm Type Description (Action)
Audible message +
RED flash
Audible message +
YELLOW flash
Audible message +
GREEN flash
Audible message +
RED-YELLOW flash
Audible message + RED-GREEN flash Audible message +
YELLOW -GREEN flash
Audible message +
RED-YELLOW-GREEN
flash
Battery Presence
Thermal Sensor
Timeout
Battery Current
Battery Voltage
Selection
Thermal
Battery disconnected or not in conformity. (Verify the connection and the nominal voltage).
The thermal sensor is disconnected during the re­charge or it is out working range. (Verify the connection of the sensor and measure the temperature of the battery).
Phase 1 and/or Phase 2 have a duration in excess of the maximal allowed. (Verify the battery capacity).
Loss of output Current control. (Failure of the control logic).
Loss of output Voltage control. (Battery disconnected or failure of the control logic).
An unavailable configuration has been selected (Verify the selector’s position)
Overheating of semiconductors. (Verify the fan operation).
When there is an alarm the battery charger stops supplying current.
Thermal Sensor and/or External Indicator
Thermal Sensor and/or External Indicator are Options that have to be connected to the 5 poles socket 180°.
Unless otherwise stated, the compensation of the Battery Voltage in function of the temperature of the Thermal Sensor is of -5mV/°C for battery cell. The control range of the Thermal Sensor goes from -20°C to +50°C.
The External Indicator reflects exactly the LED Indicator which is placed on the equipment.
Curve.
D01058-08 15
Further information can be found in the description of the Charging
English Battery charger NG3
CURRENT
AUX2
AUX1
Auxiliary Contacts
NC
C
Unless otherwise stated, the auxiliary contacts provide the following functions:
Section Function Description
AUX1 Mains Presence When the equipment is switched on, the contact
AUX2 End of charge or
NOCNCNO
Trickle Phase
Technical Features: changeovers contacts 0,3A 125VAC 0,3A 110VDC 1A 30VDC
Connector: faston 6,3 × 0,8 mm
Normally Open (NO) CLOSES and instead the contact Normally Closed (NC) OPENS. When the Stop Phase or the No Stop Phase is reached, the contact Normally Open (NO) CLOSES and instead the contact Normally Closed (NC) OPENS.
LED Bar Graph
100%
50%
The LED Bar Graph is an Option that shows a percentage indication of output current in comparison with its max. value
Battery
A battery is characterised by two sizes: tension and capacity.
Tension:
Each element has a nominal tension, which depends on the type of battery (no matter what size). In order to reach higher tension, many elements are connected in series, so creating a “BATTERY” of elements. The number of elements is calculated by dividing the nominal tension of the battery for the tension of each single element in the table:
Capacity: It is the quantity of electric charge that the batteries can supply to an external circuit before the tension decreases under the final limit value and it is obtained by multiplying the intensity of the discharging current I, expressed in ampere (A), for the discharging time t expressed in hours (h): C = I x t The traction battery capacity is normally referred to the discharging system of 5h: C5 = I x 5h. The capacity values that can be recharged by the battery chargers can be found in the description of the Charging Curve (this value is not present in the curves able to charge any capacity).
:
Type
Pb 2 V/cell NiCd 1,2 V/cell NiMH 1,2 V/cell NiZn 1,714 V/cell
Nominal Tension
This device is in conformity with the Low Voltage directive 2006/95/CE
and EMC directive 2004/108/CE and their further modifications.
16 D01058-08
Battery charger NG3 English
Mechanical dimension
220
95
78
N.B. All dimensions are expressed in mm.
Drilling details
220
40 40140
368
7
15
430
430
UP
Advised Installation
D01058-08 17
60 100 60
Ø7.5
401
14
N.B. All dimensions are expressed in mm.
English Battery charger NG3
Mechanical dimension with Air Pump
220 445
201
540
N.B. All dimensions are expressed in mm.
Drilling details with Air Pump
Ø6.5
UP
Advised Installation
505
540
Ø6.5
N.B. All dimensions are expressed in mm.
18 D01058-08
Battery charger NG3 English
Depend on the
TECHNICAL FEATURES
Ta=25°C unless otherwise specified
Mains side
Description Symbol Test Condition Value and/or
Range
Supply Voltage Vin - 230 ± 10% Veff Frequency f - 50 ÷ 60 Hz Absorbed Maximum Current Iin
P = P
max
20 Aeff
max
Inrush Current - Vin = 230Veff < 1,35 A Power Factor
Absorbed Minimum Power Pin Absorbed Maximum Power Pin
Battery side
cosϕ
P = P
0,68 -
max
End of charge < 5 W
min
P = P
max
3 kW
max
Description Symbol Test Condition Value and/or
Range
Output current I - See curve ­Maximum output current I1 Phase 1 See curve A Output current ripple - I = I1 < 5% ­Absorbed current Ia Equipment turned off < 0,5 mA Output voltage U - See curve ­Constant output voltage U1 Phase 2 See curve V Thermal compensation of output
voltage Operating range of Temperature
Sensor
dU1/dT Phase 2 -5
T
- from -20 to +50
(°C·cell)
Output voltage ripple - U = U1 < 1% ­Maximum power supplied P
U = U1, I = I1 2550 W
max
Output capacity C -
model (>0,2)
Unit
Unit
mV /
°C
mF
D01058-08 19
English Battery charger NG3
General
Description Symbol Test Condition Value and/or
Operating range of temperature
Maximum relative humidity RH - 90% ­Switching frequency fc - 30 ± 5% kHz Efficiency
Maximum size a×b×c Without connecting
Weight - Without connecting
Enclosure class - - IP20 -
Protection and Safety
Description Symbol Test Condition Value and/or
Insulation - Mains to Battery side 1250 VAC Insulation - Mains side to Earth 500 VDC Insulation - Battery side to Earth 500 VDC Leakage current IL Supplied equipment < 3 mA Input fuse F1 Inside the equipment 20 A Output fuse F2 Inside the equipment
Minimum output voltage of operation (Battery Detector)
Maximum output voltage Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) See curve V Reverse output polarity - At the connection to the
Thermal protection of semiconductors (Temperature of Thermal Alarm)
Safety Requirements (Rules) ­EMC Requirements (Rules) -
T
At each operation
η
condition
cable
cable
- Equipment turn on 1,5 V/cell
Battery
- Ta=55°C 100 °C
EN60335-1, EN60335-2-29
EN55014-1, EN61000-3-3 EN55014-2, EN61000-4-2 EN61000-4-4, EN61000-4-5 EN61000-4-6, EN61000-4-11
- from -20 to +50 °C
Range
> 85% -
430×220×95 mm
5,5 kg
Range
about 1,2×I1
Protection
provided by
fuse F2
- -
- -
Unit
Unit
A
-
20 D01058-08
Battery charger NG3 English
ADDITIONAL FEATURES WITH AIR PUMP
Operation principle
Standard Version
The Air Pump technology generates a re-mix of the acid inside the battery by a constant delivery of air pumping.
The battery charger controls the air pump by an auxiliary contact (generally AUX1).
An air injection cycle along all the charging period is held as per requirements of the battery specifications.
Pressure sensor version
Further to the characteristics of the standard version it is also available an electronic circuit equipped with an air pressure sensor.
At the beginning of the charging process, the sensor verifies that the pressure in the circuit is included in a definite window between a minimum and a maximum value (look at the following table). When an anomaly occurs the battery charger will modify the charging factor by effecting a charge without detecting and controlling the Air Pump
Technical Features
Description Symbol Test Condition Value and/or
Power absorbed by the Air Pump Pap Air Pump controlled 90 W Input fuse - Equipment interns 1,6 A Maximal dimensions a×b×c Without connecting cables 540×227×201 mm Weight -
Air Delivery* Q Air Pump controlled 4÷13 l/min Available pressure range
* To know the effective air delivery please refer to the plate values
D01058-08 21
p
Without connecting cables
Starting charging point 50÷250 mbar
Range
10,5 kg
Unit
Français Chargeur de batterie NG3
ATTENTION Ne pas enlever le couvercle: danger de décharge électrique. S'adresser seulement à une personne autorisée. Déconnecter l’alimentation avant de connecter Ou déconnecter les connexions de la batterie.
Avant de l'utiliser, lire attentivement le livre d'instruction. Vérifier que la courbe de charge sélectionnée est adaptée au type de la batterie qui doit être chargée.
Spécification des symboles graphiques.
Le symbole de flèche en forme d'éclair à l'intérieur d'un triangle équilatéral averti l'utilisateur de la présence de "tension dangereuse" non isolée à l'intérieur du boîtier du produit ; cela peut-être d'ampleur suffisamment grande pour constituer un risque de décharges électriques pour les personnes.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral averti l'utilisateur de la présence d'importantes instructions d'utilisation et de manutention (service) contenues dans la documentation jointe au produit.
Cet appareil est couvert par la garantie. Le certificat relatif de garantie se trouve joint au livret d'instruction. S'il manque, en faire la demande auprès de votre revendeur. Pour de futures références, apposer ci après le numéro de matricule:
Serial No.______________________
Les informations contenues dans ce manuel sont la propriété de la société ZIVAN S.r.l. qui se réserve de la fournir à l'usage exclusif de ses propres clients. Aucune autre utilisation n'est permise sans l'autorisation écrite de ZIVAN S.r.l..
La société ZIVAN S.r.l. ne répond pas des possibles inexactitudes imputables à des erreurs d'impressions ou de traduction contenue dans le présent manuel. Elle se réserve d'apporter, à ses propres produits des modifications qui s'avèrent nécessaires ou utiles, ou même dans l'intérêt de l'utilisateur, sans nuire aux caractéristiques essentielles de fonctionnement et de sécurité.
Copyright  2008 by ZIVAN S.r.l.
22 D01058-08
Chargeur de batterie NG3 Français
Installation et instruction de sécurité
Le chargeur de batterie NG3 a été étudié afin de garantir la sécurité et donner des performances. Toutefois, afin d'éviter des dommages aux personnes et au chargeur de batterie, nous vous recommandons d'observer les précautions de base suivantes :
Lire attentivement les instructions sur l'installation contenue dans le présent manuel. Pour de futures références, garder le manuel dans un endroit sûr.
Installer le chargeur de batterie sur une surface stable à l'aide des trous disposés sur la plaque de fixation. Dans le cas d'une utilisation embarquée sur un véhicule, il est conseillé l'utilisation de supports anti-vibrations.
L'installer de préférence en position verticale avec le ventilateur dirigé vers le haut. L'installation horizontale est toutefois consentie. Ne pas l'installer en position verticale avec le ventilateur vers le bas.
Pour éviter les surchauffes, s'assurer que toutes les ouvertures ne sont pas obstruées. Ne pas installer le chargeur de batterie près d'une source de chaleur. S'assurer que l'espace libre autour du chargeur de batterie est suffisant pour garantir une ventilation adéquate et un accès facile au passage des câbles.
Protéger le chargeur de batterie des éventuelles projections d'eau et ne verser aucun liquide à l'intérieur.
Vérifier que le type d'alimentation à disposition correspond à la tension prévue et indiquée sur la plaquette du chargeur de batterie. En cas de doute, consulter votre propre revendeur ou le fournisseur d'électricité local.
Comme dispositif de sécurité et de compatibilité électromagnétique, le chargeur de batterie dispose d'une fiche à 3 pôles avec mise à la terre, qui peut être insérée seulement dans une prise avec mise à la terre. Dans le cas où il n'est pas possible de monter la fiche dans la prise, il est probable que la prise est d'un ancien type ou ne possède pas la terre. Dans ce cas, contacter un électricien pour faire changer la prise. Nous recommandons de ne pas utiliser un adaptateur pour résoudre les problèmes de mise à la terre.
Eviter que le câble d'alimentation soit dans une position encombrante. Dans le cas où le câble devient usé ou ayant subi des dommages, le changer immédiatement.
Dans le cas de l'utilisation d'une rallonge ou d'une prise multiple, vérifier que celle-ci supporte la totalité du courant demandé.
Ne pas raccorder l'alimentation avant de raccorder ou de déconnecter les connexions à la batterie.
Pour recharger les batteries acides de plomb: AVERTISSEMENT: Gaz Explosif - Évitez les flammes
et les étincelles. La batterie doit être placée dans un endroit correctement refroidi.
N'employez pas pour charger des batteries installées à bord des voitures avec moteur thermiques.
Évitez la recharge des batteries non-rechargeables.
Vérifier que la tension nominale de la batterie à recharger correspond à celle indiquer sur la plaquette
du chargeur de batterie.
Vérifier que la courbe de charge sélectionnée soit adaptée au type de la batterie qui doit être rechargée. En cas de doute, consulter votre revendeur. La société ZIVAN S.r.l. décline toute responsabilités dans le cas d'erreur sur le choix de la courbe de charge qui a donné des dommages irréversibles à la batterie.
Pour éviter des chutes de tension et aussi garantir la charge complète de la batterie, les câbles de sortie devront être le plus court possible et de section adaptée au courant de sortie.
Dans le cas de compensation thermique de la tension de la batterie installer la sonde thermique au point le plus chaud de la batterie.
Ne pas tenter d'effectuer des réparations sur le chargeur de batterie. L'ouverture du couvercle peut exposer à des risques de décharges électriques.
Dans l'éventualité où le chargeur de batterie ne fonctionne pas de façon correcte, où n'a pas été endommagé, déconnecter immédiatement la fiche secteur et la prise de batterie, et contacter votre revendeur.
D01058-08 23
Français Chargeur de batterie NG3
F2
AC
Principe de fonctionnement
Le chargeur de batterie a des conséquences considérables sur les performances et sur la durée de la batterie, et c'est la raison pour laquelle il est une partie fondamentale de tous les véhicules électriques.
Un chargeur de batterie non contrôlé traditionnel (redresseur) effectue une simple conversion AC/DC directe.
v
AC
Batterie
DC
Les principaux inconvénients de cette solution sont:
Bas rendement
Grandes dimensions
Long temps de charge
Dépendance de la charge de la variation de la tension du
secteur ( danger de surcharges dans la phase de charge
finale).
Pour faire face à cet inconvénient, on a recourt, dans les chargeurs de batterie modernes à une conversion AC/DC indirecte en passant par une conversion DC/DC intermédiaire.
i
v
DC
DC
DC
Batterie
Ce mode opératoire est typique des alimentations à commutation (switching) de grandes puissances. Disposant des interrupteurs toujours plus rapides et plus puissants (technologie moderne), cette solution permet d'obtenir de bonnes prestations avec des dimensions et des coûts limités.
Les principaux avantages de cette solution sont:
Rendement élevé
Dimensions réduites
Temps de charges réduits
Charge indépendante des variations de la tension secteur
Contrôle électronique qui permet d'obtenir la courbe de charge désirée
L'apparition de perturbations électriques (dues à la commutation des composants) à imposée l'introduction d'un filtrage adéquat pour satisfaire aux directives EMC 89/336 CEE sur la compatibilité électromagnétique.
Schéma de principe
F1
L
E
N
FILTRE
EMI
REDRES.
ET
FILTRE
ETAGE
DE
PUISSANCE
REDRES.
ET
FILTRE
FILTRE
EMI
REDRES.
ET
FILTRE
LOGIQUE
DE
CONTROLE
24 D01058-08
Chargeur de batterie NG3 Français
100%
START
80%
Indicateur à LED
La LED ROUGE indique que le chargeur est dans la phase initiale de la charge.
80%
tension constante.
La LED JAUNE indique que la batterie est à 80 % de charge. La LED VERTE indique que la batterie est à 100 % de charge.
D'autres détails se trouvent dans la description des courbes de charge.
Exemple: La LED rouge allumée avec brèves extinctions signifie phase à
Alarmes (signalisation acoustique bi ton)
La LED clignotante et une signalisation acoustique bi ton indiquent une situation d'Alarme.
Condition Type d'Alarme Description (action)
Signalisation acoustique +
ROUGE clignotante
Signalisation acoustique +
JAUNE clignotante
Signalisation acoustique +
VERTE clignotante
Signalisation acoustique +
ROUGE-JAUNE
clignotante
Signalisation acoustique +
ROUGE-VERTE
clignotante
Signalisation acoustique +
JAUNE-VERTE
clignotante
Signalisation acoustique +
ROUGE-JAUNE-VERTE
clignotante
Présence batterie
Sonde thermique
Timeout
Courant batterie
Tension batterie
Sélection
Thermique
Batterie non raccordée ou non conforme (vérifier le raccordement ou la tension nominale).
Sonde thermique déconnectée durant la charge ou en dehors de la panne de fonctionnement (vérifier son raccordement et mesurer la température de la batterie).
La phase 1 ou 2 a une durée supérieure au maximum consenti (vérifier la capacité de la batterie).
Perte de contrôle du courant de sortie (défaut sur la logique de contrôle).
Perte de contrôle de la tension de sortie (batterie déconnectée ou défaut sur la logique de contrôle).
Une configuration pas disponible a été sélectionne (Vérifier la position du sélecteur.
Suréchauffement des semi-conducteurs (vérifier le fonctionnement du ventilateur).
En présence d'alarme, le chargeur cesse de fournir du courant.
Sonde Thermique et/ou Indicateur Externe
La sonde thermique et/ou l'indicateur externe sont les options qui se raccordent à la prise 5 pôles 180°.
Sauf indications, la compensation de la tension de la batterie en fonction de la température de la sonde thermique est de -5 mV/°C par élément. La gamme de contrôle de la sonde thermique va de -20°C à +50°C.
L'indicateur externe reproduit fidèlement l'indicateur à LED monté sur l'appareil.
D'autres détails se trouvent dans la description de la courbe de charge.
D01058-08 25
Français Chargeur de batterie NG3
CURRENT
AUX2
AUX1
Contacts Auxiliaires
NC
C
Sauf indications, les contacts auxiliaires effectuent les fonctions suivantes:
Section Fonction Description
AUX1 Présence secteur En alimentant l'appareil, le contact normalement
AUX2 Charge terminée ou
NOCNCNO
phase tampon
Données techniques : contacts inverseurs 0,3A 125VAC 0,3A 110VDC 1A 30VDC
Connecteur: faston 6,3 × 0,8 mm
ouvert (NA) se ferme et le contact normalement fermé (NC) s'ouvre. Arrivée à la phase Stop ou la phase No Stop, le contact normalement ouvert (NA) se ferme et le contact normalement fermé (NC) s'ouvre.
Leds barre graphique
100%
50%
Les Leds de la barre graphique sont une option qui montre l'indication de pourcentage de sortie de courant en fonction de la valeur du courant maximum.
Batterie
Une batterie est caractérisée par deux tailles: tension et capacité.
Tension:
Chaque élément a une tension nominale, qui dépend du type de batterie (n'importe ce que taille). Afin d'atteindre une tension plus élevée, beaucoup d'éléments sont reliés en série, créant ainsi un 'batterie' des éléments. Le nombre d'éléments est calculé en divisant la tension nominale de la batterie pour la tension de chaque élément simple dans la table:
Capacité
C'est la quantité de charge électrique que les batteries peuvent fournir à un circuit externe avant que la tension diminue sous la valeur limite finale et elle est obtenue en multipliant l'intensité du courant dérivé I, exprimée en ampère (A), parce que le temps de décharge t exprimé en heures (h): C = I x t. La capacité de batterie de traction est normalement mentionnée dans le système de décharge en 5h: C5 = I x 5h. Les valeurs de capacité qui peuvent être rechargées par les chargeurs de batterie peuvent être trouvées dans la description de la courbe de remplissage (cette valeur n'est pas présente dans les courbes capables de charger toutes capacité).
:
Type
Pb 2 V/el NiCd 1,2 V/el NiMH 1,2 V/el NiZn 1,714 V/el
Tension
Nominal
Cet appareil respecte la Directive Basse Tension 2006/95/CE et la
Directive EMC 2004/108/CE et les modifications suivantes
26 D01058-08
Chargeur de batterie NG3 Français
Encombrements mécaniques
220
95
78
N.B. Toutes les dimensions sont en mm.
Plan de perçage
220
40 40140
368
7
15
430
430
HAUT
Conseil d'installation
D01058-08 27
60 100 60
Ø7.5
401
14
N.B. Toutes les dimensions sont en mm.
Français Chargeur de batterie NG3
Encombrements mécaniques avec Pompe Air
201
N.B. Toutes les dimensions sont en mm.
Plan de perçage avec Pompe Air
Ø6.5
220 445
540
505
540
HAUT
Conseil d'installation
N.B. Toutes les dimensions sont en mm.
28 D01058-08
Ø6.5
Chargeur de batterie NG3 Français
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ta=25°C si non spécifiée.
Bornes d'alimentation
Description Symbole Conditions de test
Gammes de
valeurs
Tension d'alimentation Vin - 230 ± 10% Veff Fréquence f - 50 ÷ 60 Hz Courant maximum absorbé Iin Pic initial de courant
P = P
max
20 Aeff
max
- Vin = 230Veff < 1,35 A
(Inrush current) Facteur de puissance
cosϕ Puissance minimale absorbée Pin Puissance maximale absorbée Pin
P = P
0,68 -
max
Charge terminée < 5 W
min
P = P
max
3 kW
max
Bornes de batterie
Description Symbole Conditions de test
Courant de sortie I - Voir courbe ­Courant maximum de sortie I1 Phase 1 Voir courbe A Ondulation du courant de sortie - I = I1 < 5% ­Courant absorbé Ia Appareil arrêté < 0,5 mA Tension de sortie U - Voir courbe ­Tension constante de sortie U1 Phase 2 Voir courbe V Compensation thermique de la
dU1/dT Phase 2 -5
tension de sortie Gamme de fonctionnement de la
sonde thermique
T
- de -20 à +50 °C
Ondulation de la tension de sortie - U = U1 < 1% ­Puissance maximum fournie P
U = U1, I = I1 2550 W
max
Capacité de sortie C -
Gammes de
valeurs
Dépend du
modèle (>0,2)
Unité
Unité
mV /
(°C·el)
mF
D01058-08 29
Français Chargeur de batterie NG3
Généralités
Description Symbole
Gamme thermique de fonctionnement
Humidité relative maximum RH - 90% ­Fréquence de commutation fc - 30 ± 5% kHz Rendement
Dimensions maximales a×b×c
Poids -
Type de protection - - IP20 -
T
η
Conditions de test
- de -20 à +50 °C
Chaque condition de fonctionnement
Sans les câbles de raccordement
Sans les câbles de raccordement
Gammes de
valeurs
> 85% -
430×220×95 mm
5,5 kg
Protection et sécurité
Description Symbole
Isolement -
Isolement -
Isolement -
Courant de dispersion (leakage) IL Appareil alimenté < 3 mA Fusible d'entrée F1 Interne à l'appareil 20 A Fusible de sortie F2 Interne à l'appareil
Minimum tension sortie pour le fonctionnement (Détecteur de Batterie)
Maximum tension de sortie Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) Voir courbe V Inversion des polarités de sortie - À la mise en fonction
Protection thermique des semi conducteurs (température d'alarme thermique)
Normes de sécurité ­Normes EMC -
- Appareil alimenté 1,5 V / el
- Ta = 55°C 100 °C
Conditions de test
Bornes d'alimentation et bornes de batterie
Bornes d'alimentation et terre
Bornes d'alimentation et terre
EN60335-1, EN60335-2-29
EN55014-1, EN61000-3-3 EN55014-2, EN61000-4-2 EN61000-4-4, EN61000-4-5 EN61000-4-6, EN61000-4-11
Gammes de
valeurs
1250 VAC
500 VDC
500 VDC
environ
1,2×I1
Protection
par le fusible
F2
- -
- -
Unité
Unité
A
-
30 D01058-08
Chargeur de batterie NG3 Français
CARACTERISTIQUES ADDITIONNELLES AVEC POMPE AIR
Principe de fonctionnement
Version standard
Le système avec pompe d’air donne origine à un brassage de l’acide à l’intérieur de la batterie à travers un pompage d’air de débit constant.
La pompe d’air est contrôlée par le chargeur batterie par un contact auxiliaire (généralement AUX1).
Pendant toute la durée de la charge la pompe insuffle de l’air selon les spécifications de la batterie.
Version avec senseur de pression
Ajoutée à la version standard il existe aussi la version avec un circuit électronique équipé d’un senseur de pression.
Au début du cycle de charge, le senseur vérifie que la pression du circuit soit incluse entre une fenêtre définie d’une valeur minimale et maximale (voir le tableau ci-dessous. En cas d’anomalie le chargeur transformera le facteur de charge en réalisant une charge sans contrôler la pompe air.
Caractéristiques techniques
Description Symbole
Puissance absorbée par la pompe air Pap Brassage contrôlé 90 W Fusible d’entrée - Interne de l’appareil 1,6 A Dimensions maximales a×b×c Sans câbles de connexion 540×227×201 mm Poids - Sans câbles de connexion Capacité d’air* Q Brassage contrôlé 4÷13 l/min Plage de pression disponible
* Per l’évaluation de l’effectif capacité d’air il faut se référer toujours aux valeurs de la plaque
p
Conditions de test
Début de charge 50÷250 mbar
Gammes de
valeurs
10,5 kg
Unité
D01058-08 31
Deutsch Batterie Ladegerät NG3
VORSICHT: Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, öffnen Sie das Gerät bitte nicht. Service nur durch qualifiziertes. Personal ausführen lassen. Trennen Sie immer zuerst die Netzsteckverbindung bevor Sie die Gleichspannungverbindung der Batterie trennen.
Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig vor der Erst­inbetriebnahme durch. Überprüfen Sie, ob die angegebene Ladekurve des Gerätes die für Ihre Batterien geeignet ist. Für Schäden an den Batterien kann nicht gehaftet werden.
Erklärung der Symbole:
Das Blitzsymbol auf schwarzem dreieckigem Grund signalisiert dem Anwender die Existenz einer gefährlichen unisolierten Spannung im Innern des Gerätegehäuses, welche durch ihre Höhe ein Risiko für lebensbedrohende Verletzungen darstellt.
Das Ausrufezeichen auf schwarzen dreieckigem Grund signalisiert dem Benutzer wichtige Bedien- und Servicehinweisen, welche dem Gerät beigefügt sind.
Dieses Gerät ist mit Garantie versehen. Das separate Garantiezertifikat ist diesem Bedienungshandbuch beigelegt. Falls das Garantiezertifikat nicht beigelegt sein sollte, bitten sie Ihren Händer um eine Kopie. Als zukünftige Referenzangabe vermerken sie sich bitte die Seriennummer:
Serial No.______________________
Der Inhalt dieses Handbuches ist alleiniges Eigentum der Fa. ZIVAN S.r.l., welcher für den ausschließlichen Nutzen durch den Kunden beigefügt wurde. Weiterer Nutzung des Inhaltes ist ohne Genehmigung von ZIVAN S.r.l verboten.
ZIVAN S.r.l. ist nicht verantwortlich für Übersetzungs- oder Druckfehler in diesem Handbuch. ZIVAN S.r.l. behält sich das Recht auf Überarbeitung und Verbesserungen vor, auch ohne Ankündigung, zu wesentlicher Funktion und Sicherheit, insbesondere im Interesse des Kunden.
Copyright  2008 by ZIVAN S.r.l.
32 D01058-08
Batterie Ladegerät NG3 Deutsch
Einbau- und Sicherheitshinweise
Der Batterielader NG3 wurde unter den Gesichtspunkten von Sicherheit und Zuverlässigkeit entwickelt. Beachten Sie aber die folgenden Hinweise um Personen- oder Geräteschaden zu vermeiden:
Lesen Sie sorgsam die Hinweise dieses Handbuches. Bewahren Sie das Handbuch für späteres Nachschlagen an einem geeigneten Ort auf.
Befestigen Sie das Ladegerät auf einer stabilen Oberfläche mittels der vorgefertigten Löcher im Geräteboden. Im Falle eines Fahrzeug Einbaues, ist es ratsam das Gerät mit Schwingungsdämpfer (z.B. Fa. Freudenberg Weinheim) zu montieren.
Vorzugsweise ist das Ladegerät in vertikaler Richtung mit den Lüftermotoren nach oben zu montieren. Auch eine horizontale Montage ist möglich, aber niemals vertikale Montage mit den Lüftern nach unten.
Sorgen Sie für eine freie Zirkulation des Gebläseluftstromes im Einbauraum. Positionieren Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen. Es sollte genügend Platz um das Gerät vorhanden sein um einen freien Zugang zu allen Anschlüssen / Steckverbindern ermöglichen.
Schützen Sie das Ladegerät vor eindringendem Wasser. Das Eindringen jeglicher Flüssigkeiten in das Gehäuse muss vermieden werden.
Kontrollieren sie, dass die verfügbare Netzspannung derjenigen entspricht die auf dem Geräte­Typenschild vermerkt ist (typisch in Deutschland 230Veff, 50 Hz). Im Falle von Unsicherheiten diesbezüglich, erkundigen Sie sich bei Ihrem lokalen Stromversorger bzw. bei Ihrem Händler.
Aus Sicherheits- und EMV- Gründen hat das Ladegerät einen Schutzkontaktnetzstecker, welche nur mit geerdeten Steckdosen genutzt werden darf. Wenn Sie den Netzstecker nicht einstecken können oder Sie noch eine unzulässige 2-Stift Netzdose (ohne Schutzleiter) haben, lassen Sie sich diese sofort vom Elektriker ersetzen. Benutzen Sie niemals Adapter ohne Schutzleiterverbindung.
Um Beschädigungen der Netzleitung zu vermeiden, verlegen Sie diese außerhalb des Trittbereiches von Personen. Wechseln Sie beschädigte Netzkabel umgehend aus.
Bei Nutzung einer Verlängerungsleitung oder Kabeltrommel (immer komplett Abrollen!) darf die Summe aller angeschlossenen Verbraucher die Strombelastung der Leitung nicht überschritten werden.
Trennen Sie immer zuerst die Netzsteckverbindung bevor Sie die Gleichspannungsverbindung der Batterie trennen. (d.h. nicht im Ladebetrieb die Batterieverbindung trennen).
Ladung von Blei-Säure Batterien: ACHTUNG Explosive Gase! - Vermeiden Sie Flammen und Funken. Die Batterie muss an einen ausreichend gekühlten und gelüfteten Platz montiert werden.
Schließen Sie keine herkömmlichen Autobatterien an.
Keine Einwegbatterien an das Ladegerät anschließen.
Kontrollieren Sie die Übereinstimmung der Spannung der Batterie mit dem angegeben Wert des
Typenschild auf dem Ladegerät.
Überprüfen Sie die Richtigkeit der auf dem Typenschild des Ladegerätes angegeben Ladecharakteristik. Diese muss übereinstimmen mit dem Typ (Datenblatt) der Batterie die Sie beladen wollen. Im Zweifelsfalle konsultieren sie Ihren Händler. ZIVAN S.r.l. übernimmt keine Verantwortung für Batterieschäden durch falsch ausgewählte Ladekurven.
Um Spannungsabfälle zu vermeiden müssen die Kabellängen zur Batterie möglich kurz sein und einen ausreichenden Querschnitt haben (min. 2mm2 pro 10A). Verlegen Sie immer direkt zur Batterie. Starke Batteriespannungswelligkeiten können durch ältere niederfrequente Motorsteuerungen im Rekuperationsbetrieb auftreten. Trennen sie bei solchen Fahrzeugen das Ladegerät nach jeder Ladung von der Batterie oder fragen sie Ihren Händler nach speziellen Anpassungsgliedern.
Bei Ladegeräten mit Temperaturkompensation positionieren Sie den Fühler bei der Batterie mit der höchsten zu erwartenden Temperatur.
Öffnen sie das Ladegerät bitte nicht selbst; Achtung Lebensgefahr!
Falls das Ladegerät inkorrekt arbeitet oder defekt scheint, trennen sie es sofort von Netzspannung
und dann von der Batterie. Kontaktieren sie Ihren Händler.
D01058-08 33
Deutsch Batterie Ladegerät NG3
F2
i
v
AC
i
DC
DC
DC
AC
Arbeitsweise des Ladegerätes
Ein Batterieladegerät beeinflusst die Labensdauer eines Batteriesystems signifikant, welches wiederum die Hauptkomponente eines jeden Elektrofahrzeuges darstellt.
Ein ungeregelter Lader ( Gleichrichter ) ermöglicht die simple direkte AC/DC Umwandlung
Batterie
DC
In modernen Batterieladern werden diese Nachteile durch die indirekte AC/DC Umwandlung übernommen, durch Anwendung einer DC- Zwischenkreisspannung.
Dies ist die übliche Methode für Schaltnetzteile ( = SMPS Switching Mode Power Supply) höherer Leistung. Diese Lösung sichert gute Eigenschaften wie geringe Kosten und Abmessungen mittels schneller und leistungsstarke Halbleiter (moderne Technologie).
v
Keine Beeinflussung des Ladegerätes durch Störspannungen vom Netz, aber auch zur Vermeidung von Rückwirkungen ins Netz wurde durch ein Filternetzwerk, welches die Konformität zur EG Direktive 89/336/CEE (EMV-Gesetz) herstellt.
Die Nachteile sind:
Niedrige Effizienz
Grosse Abmessungen und Gewicht
Lange Ladezeiten
Ladung abhängig von Netzspannungsniveaus
(mit Überladegefahr zu Zeit der Ladeendphase)
Erzielte Hauptvorteile:
Hoher Wirkungsgrad
kleinere Abmessungen und Gewichte
Batterie
Kurze Ladezeit
Unabhängige Ladeparameter von der
Netzversorgungsspannung
elektronische Überwachung gewählten Ladekurve
Block Schema
F1
L
E
N
EMV EMV
Filter Filter
Gleichrichter
und
Filter
Gleichrichter
und
Filter
Leistungs
Stufe
Steuerlogik
Gleichrichter
und
Filter
34 D01058-08
Batterie Ladegerät NG3 Deutsch
100%
START
80%
Die Anzeige des Ladezustandes
Das rote Lämpchen zeigt an, dass sich die Batterie im Anfangsstadium der Aufladung befindet.
80%
Das gelbe Lämpchen zeigt an, dass die Batterie zu 80 % aufgeladen ist. Das grüne Lämpchen zeigt an, dass die Batterie 100 % der Aufladung erreicht hat.
Weitere Einzelheiten sind in der Beschreibung der Ladekurve zu finden.
Zum Beispiel: Blinkend rote LED bei konstanter Ladespannung.
Alarme (akustikscher Zweiton und Blinkcode der LED)
Eine akustische Anzeige mit aufblinkender Leuchtdiode zeigt an, dass ein Alarmzustand eingetreten ist:
Zustand Art des Alarms Beschreibung (Aktion)
akustische Anzeige +
ROTES Blinken
akustische Anzeige +
GELBES Blinken
akustische Anzeige +
GRÜNES Blinken
akustische Anzeige +
ROT-GELBES Blinken
akustische Anzeige +
ROT-GRÜNES Blinken
akustische Anzeige +
GELBES-GRÜNES
Blinken
akustische Anzeige +
ROT-GELB-GRÜNES
Blinken
Vorhandensein der Batterie
Wärmesonde
Timeout
Strom der Batterie
Spannung der Batterie
Selektion
Thermisch
Batterie nicht, oder nicht ordnungsgemäß angeschlossen (Anschluss und Nennspannung nachprüfen)
Wärmesonde während der Aufladung nicht angeschlossen oder außerhalb der Funktionsspanne (Anschluss der Sonde nachprüfen und Temperatur der Batterie messen)
Phase 1 und/oder Phase 2 übersteigen in ihrer Dauer die zugelassenen Höchstwerte (Kapazität der Batterie prüfen)
Kontrollverlust des Ausgangstromes ( Schaden an der Kontrolllogik)
Kontrollverlust der Ausgangsspannung (Batterie nicht angeschlossen oder Schaden an der Kontrolllogik)
Wahl einer falschen Selektion. (Kapazitätswahlschalter nicht eingestellt).
Überhitzung der Halbleiter (Funktion des Ventilators nachprüfen)
Bei Alarmzustand hört das Aufladegerät auf Strom zu liefern.
Thermo-Sensor und/oder externe Anzeige
Der Thermo-Sensor und/oder die externe Anzeige sind Optionen die über den 5-poligen 180° Steckverbinder angeschlossen werden können.
Im Allgemeinen ist die Kompensation der Batteriespannung eine Funktion der Temperatur mit -5mV/°C pro Batterie-Zelle. Der Mess-Bereich des Sensors reicht von -20°C bis +50°C.
Die externe Anzeige bildet exakt die Funktion des LED-Anzeigers wie oben beschrieben nach.
Weitere Informationen können Sie in der Beschreibung der spezifischen Ladekennlinie finden.
D01058-08 35
Deutsch Batterie Ladegerät NG3
CURRENT
AUX2
AUX1
Hilfskontakte
NC
C
Soweit nicht anders angegeben entsprechen die Hilfskontakte den folgenden Funktionen:
Bereich Funktion Beschreibung
AUX1 Netzspannung vorhanden Wenn das Gerät eingeschaltet wird, wird der Kontakt
AUX2 Ladungsende oder
NOCNCNO
Erhaltungsladung
Technische Daten: Wechsler Kontakte 0,3A 125VAC 0,3A 110VDC 1A 30VDC
Verbinder: Faston 6,3 × 0,8 mm
NO mit dem gemeinsamen Kontakt C verbunden. Ohne Netzspannung ist NC mit C verbunden. Bei Erreichen des Ladeendes (Bzw. bei Erreichen der Erhaltungsladung bei speziellen Kennlinien) schließt der Kontakt NO mit Kontakt C.
LED Bargraphanzeige
100%
50%
Die LED Bargraphanzeige ist eine Option, die den prozentualen Anteil des aktuellen Ladestromes vom Maximalwert anzeigt.
Batterie
Die Batterie wird vorrangig durch zwei Größen gekennzeichnet: Spannung und Kapazität.
Spannung:
Jede Zelle hat eine nominale Spannung, die von der Art der Batterie abhängt (unabhängig von der Größe). Um eine höhere Spannung zu erreichen, werden mehrer Elemente in der Reihe geschalten und so entsteht eine BATTERIE von Zellen. Um die Anzahl der Zelle zu erhalten, teilt man die Batteriespannung durch die Spannung einer Zelle.
Kapazität: Es ist die Menge der elektrischen Ladung, die die Batterien an einen externen Verbraucher liefern können, bevor die Spannung unter den Mindestwert sinkt. Um Kapazität zu errechnen multiplizieren Sie die Größe des Entladungsstroms I [A], mit dem Entladezeit t[h] ausgedrückt wird: C = I x t. Die Fahrbatteriekapazität bezieht sich normalerweise auf dem Entladezeit von 5 Stunden: C5 = I x 5h. Die Kapazität der Batterie für die das Ladegerät verwendet werden kann ist der Beschreibung der Ladekurve zu entnehmen
:
Typ
Pb 2 V/cell NiCd 1,2 V/cell NiMH 1,2 V/cell NiZn 1,714 V/cell
Nominal
Spannung
Diese Vorrichtung ist in Übereinstimmung mit den
Niederspannungsregelungsrichtlinien 2006/95/CE und EMC-Richtlinie 2004/108/CE und ihre weiteren Änderungen.
36 D01058-08
Batterie Ladegerät NG3 Deutsch
Abmessungen
220
95
78
N.B. Alle Abmessungen in mm.
Bohrungen
220
40 40140
368
7
15
430
430
AUF
empfohlene Lage
D01058-08 37
60 100 60
Ø7.5
401
14
N.B. Alle Abmessungen in mm.
Deutsch Batterie Ladegerät NG3
Abmessungen mit Elektrolytumwälzpumpe (EWU)
201
N.B. Alle Abmessungen in mm.
Bohrungen mit Elektrolytumwälzpumpe (EWU)
Ø6.5
220 445
540
505
540
AUF
empfohlene Lage
38 D01058-08
Ø6.5
N.B. Alle Abmessungen in mm.
Batterie Ladegerät NG3 Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Ta=25°C wenn nicht anders spezifiziert
Netzseitig
Beschreibung Symbol Test Kondition Wert und/ oder
Einheit
Bereich
Netzspannung Vin - 230 ± 10% Veff Netz-Frequenz f - 50 ÷ 60 Hz Maximaler Eingangsstrom eff. Iin
P = P
max
20 Aeff
max
Einschaltstoßstrom - Vin = 230Veff < 1,35 A Leistungsfaktor
Minimale Leistungsaufnahme Pin Maximale Leistungsaufnahme Pin
Batterieseitig
Beschreibung Symbol Test Kondition Wert und/ oder
cosϕ
P = P
0,68 -
max
Ladeende < 5 W
min
P = P
max
3 kW
max
Einheit
Bereich
Ausgangsstrom nom. I - s. Kurve ­Maximaler Ausgangsstrom I1 Phase 1 s. Kurve A Stromwelligkeit - I = I1 < 5% ­Ruhestrom Ia Gerät abgeschaltet < 0,5 mA Ausgangsspannung nom. U - s. Kurve ­konstante Ausgangsspannung U1 Phase 2 s. Kurve V Spannungsnachführung über
Temperatur Bereich des Temperatursensors
dU1/dT Phase 2 -5
T
- von -20 bis +50 °C
(°C·cell)
Ausgangs Spannungswelligkeit - U = U1 < 1% ­Max. Gleichleistung P Ausgangskapazität C
U = U1, I = I1 2550 W
max
out
- modellabhängig >0,2
mV /
mF
D01058-08 39
Deutsch Batterie Ladegerät NG3
Allgemein
Beschreibung Symbol Test Kondition Wert und/
Temperaturbereich (Betrieb)
Maximale relative Feuchtigkeit RH - 90% ­Schaltfrequenz fc - 30 ± 5% kHz
Wirkungsgrad
Abmessungen über alles a×b×c ohne Anschlusskabel 430×220×95 mm Gewicht - ohne Anschlusskabel 5,5 kg Schutzklasse - - IP20 -
Grenzwerte
Beschreibung Symbol Test Kondition Wert und/
Isolierung - Netz zu Batterie 1250 VAC Isolierung - Netz zu Erde 500 VDC Isolierung - Batterie zu Erde 500 VDC Kriechstrom IL versorgtes Gerät < 3 mA
Eingangs-Sicherung F1 innerhalb 20 A Ausgangs-Sicherung F2 innerhalb
Min. Anlaufspannung (Batterie-Erkennung) Maxim. Ausgangsspannung Um Phase 3 (IUIa - IUIUo) siehe Kurve V Verpolung - Batterieanschluss via Sicherung
Temperaturbegrenzung Halbleiter (Temperatur Alarm)
Sicherheitsnormen ­EMV Konformität -
T
zu jedem Zeitpunkt > 85% -
η
- Zuschaltung 1,5 V/cell
- Ta=55°C (Luft außen) 100 °C
EN60335-1, EN60335-2-29
EN55014-1, EN61000-3-3 EN55014-2, EN61000-4-2 EN61000-4-4, EN61000-4-5 EN61000-4-6, EN61000-4-11
- von -20 bis
oder Bereich
oder Bereich
etwa 1,2×I1
+50
F2
- -
- -
Einheit
Einheit
°C
A
-
40 D01058-08
Batterie Ladegerät NG3 Deutsch
Zusätzliche Funktionen bei Option Elektrolytumwälzpumpe (EWU)
Grundsätzliche Funktion
Standardausführung
Eine Elektrolytumwälzpumpe garantiert mit Hilfe eines Luftstroms ein ständiges durchmischen der Säure in der Batterie.
Die Elektrolytumwälzpumpe wird angesteuert durch einen Hilfskontakt (AUX 1) des Ladegerätes.
Die Luftzufuhr während der Ladung ist von dem Batterietyp abhängig.
EWP mit Drucksensor
Zusätzlich zu den Standardfunktionen ist eine Elektrolytumwälzpumpe mit (Luft-) Drucksensor erhältlich.
Am Anfang des Ladeprozesses legt der Sensor ein Druckfenster fest, in dem sich der Druck bewegen darf (siehe Tabelle). Wenn eine Anomalie auftritt, ändert das Batterieladegerät den Ladevorgang ab und lädt die Batterie ohne Verwendung der Elektrolytumwälzpumpe.
Technische Daten
Beschreibung Symbol Testbedingung Wert und/ oder
Leistungsaufnahme Pap EWU gesteuert 90 W Eingangssicherung - Intern 1,6 A Abmessungen a×b×c Ohne Anschlusskabel 540×227×201 mm Gewicht - Ohne Anschlusskabel 10,5 kg Luftmenge* Q EWU gesteuert 4÷13 l/min Möglicher Druckbereich
* Die effektive Luftmenge kann auf dem Aufkleber der Luftpumpe abgelesen werden
Bei Beginn der Ladung 50÷250 mbar
p
Bereich
Einheit
D01058-08 41
Español Cargador de batería NG3
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de golpes eléctricos, no desmontar la caja. Dirigirse al personal cualificado. Desconecte la fuente de las cañerías antes de conectar o de desconectar los acoplamientos a la batería.
Leer con cuidado las instrucciones del manual. Verificar que la curva seleccionada para el cargador sea correcta para el tipo de baterías que se tiene que cargar.
Explicación de los símbolos gráficos.
El símbolo flecha dentro de un triángulo equilátero, alerta al usuario de la presencia de voltaje peligroso con los equipos encapsulados, que puede ser de suficiente magnitud y llevar a un riesgo elevado de descargas eléctricas a las personas.
La exclamación dentro de un triángulo equilátero esta identificada para alertar al usuario de importantes instrucciones de operación y mantenimiento del equipo.
Este producto tiene garantía. El certificado de garantía se explica en las instrucciones del manual. Si este manual no esta provisto de garantía, por favor preguntar para enviar una copia. Para mayores referencias escribir el Nº de serie
Serial No.______________________
Información contenida en este manual es propiedad de ZIVAN S.r.l. el cual se reserva todos los derechos de suministrar el uso exclusivo a sus clientes. Para cualquier otro uso ZIVAN S.r.l. tiene que hacer un escrito de autorización exclusiva.
ZIVAN S.r.l. no se hace responsable por malas traducciones hechas de este manual o errores de escritura. ZIVAN S.r.l., tiene el derecho de hacer cambios o modificaciones, tanto para interés del usuario sin perjudicar las características esenciales de operación y seguridad.
Copyright  2008 by ZIVAN S.r.l.
42 D01058-08
Cargador de batería NG3 Español
Instrucciones de instalación y seguridad
El cargador NG3 ha sido diseñado para proveer seguridad y fiabilidad, es necesario observar las siguientes precauciones en orden de evitar daños a personas o al propio cargador:
Leer las instrucciones con cuidado contenidas en este manual. Para mayor información poner el manual en un lugar cerca del cargador.
Fijar el cargador en una superficie estable, en caso de instalación en el vehículo es necesario usar soportes antivibraciones.
El cargador preferiblemente deberá ser instalado de forma vertical con el ventilador siempre hacia arriba. No instalar en posición vertical con el ventilador en la parte inferior o baja del cargador.
Evitar los sobrecalentamientos, no poner el cargador en superficies calientes. Estar seguro de montar el cargador en espacios ventilados y de fácil acceso a los cables.
Proteger el cargador de baterías de posibles derrames de agua y no verter líquidos en su interior.
Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta
del cargador de baterías, en caso de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
Por seguridad de compatibilidades electromagnéticas este cargador viene provisto de una toma a tierra, que puede ser instalada en un enchufe con toma tierra, en el caso de que no sea posible instalar el enchufe es muy probable que este sea de un tipo antiguo y no tenga toma a tierra, en tal caso contactar con un electricista para sustituir dicho enchufe. Se recomienda de no usar un adaptador para resolver el problema de la toma de tierra.
Evitar que el cable de alimentación se encuentre en una mala posición. En el caso en que el cable este dañado sustituirlo inmediatamente.
Si se usa una extensión de cable, estar seguro de que siempre se tendrán los mismos amperios requeridos por el cargador.
Desconectar la corriente principal antes de conectar o desconectar los cables de batería.
Para recargar las baterías ácidas del plomo: ADVERTENCIA: Gas Explosivo Evite las llamas y las
chispas. La batería se debe colocar en un lugar correctamente ventilado.
No utilice cargar las baterías instaladas a bordo de los coches termales del motor.
Evite recargar de baterías no-recargables.
Verificar que el tipo de alimentación disponible corresponda al voltaje previsto e indicado en la tarjeta
del cargador de baterías, en caso de duda consultar al propio vendedor o a la sociedad eléctrica local.
Verificar que la curva requerida para el cargador es la correcta para la batería seleccionada. En caso de dudas consultar al distribuidor. ZIVAN S.r.l. no se hará responsable y no aceptará cargos por el mal uso o daños en cargadores por problemas derivados de la elección de la curva de carga.
Para evitar caídas de tensión, hay que asegurarse para el 100% de carga de la batería, que la salida de los cables deben ser lo más cortos posibles y el diámetro debe ser el adecuado para la salida de corriente..
En el caso de compensación térmica del voltaje de batería, es necesario colocar el sensor térmico en un área de bastante temperatura en la batería (bornes o conexiones)..
No intentar de efectuar reparaciones sobre el cargador de baterías. Si se abre el cargador puede haber riesgo de descarga eléctrica.
Si el cargador de batería no trabaja correctamente o si este ha sufrido algún daño, desconectar los cables de batería y de red. Llamar al distribuidor.
D01058-08 43
Español Cargador de batería NG3
F2
AC
Principios de funcionamiento
El cargador afecta considerablemente la vida de la batería, el cual es la principal parte del vehículo eléctrico.
Un controlador no tradicional de cargador (rectificador) provisto de una simple conversión directa AC/DC.
Desventajas de esta solución son:
Baja eficiencia
v
AC
Batería
DC
Largo tamaño físico
Largos tiempos de carga
La carga depende de los cambios sobre el suministro
principal (con sobrecarga peligrosa en la fase final de carga).)
En los cargadores de batería modernos estas desventajas son solucionadas con una conversión indirecta AC/DC pasando a través de una conversión intermedia DC/DC.
i
v
DC
DC
DC
Batería
Este es el método usual de operación para el SMPS en alta potencia. Esta solución da un buen resultado con un mínimo coste y dimensiones usando micros más rápidos y poderosos (tecnología moderna).
Las principales ventajas de esta solución son:
Alta eficiencia
Dimensiones reducidas
Tiempos de carga cortos
Carga independiente de los cambios del suministro principal
Control electrónico provisto de diferentes tipos de curvas
El advenimiento de problemas eléctricos ha impuesto la introducción de filtros adecuados para satisfacer los requerimientos de la directiva de compatibilidades electromagnéticas EMC 89/336/CEE.
Esquema eléctrico
F1
L
E
N
FILTRO
EMI
RECTIFIC.
Y
FILTRO
ETAPA
DE
POTENCIA
RECTIFIC.
Y
FILTRO
FILTRO
EMI
RECTIFIC.
Y
FILTRO
LOGICA
DE
CONTROL
44 D01058-08
Cargador de batería NG3 Español
100%
START
80%
Indicador de LED
LED ROJO muestra que la batería ha iniciado el proceso de carga.
80%
LED AMARILLO muestra que el cargador de batería ha llegado al 80% de carga. LED VERDE nuestra que la batería está cargada al 100%.
Para más información puede encontrarla en la descripción de las curvas de carga.
Por ejemplo: red rojo intermitente significa que es fase de tensión constante.
Alarmas (mensaje dos-tono sonoro)
Un mensaje dos-tono sonoro y el LED parpadeando muestra la situación de alarmas siguientes:
Condición Tipo de Alarma Descripción del fallo (Acción)
Mensaje audible + ROJO intermitente
Mensaje audible +
AMARILLO intermitente
Mensaje audible +
VERDE intermitente
Mensaje audible + ROJO-AMARILLO
intermitente
Mensaje audible +
ROJO-VERDE intermitene
Mensaje audible +
AMARILLO-VERDE
intermitente
Mensaje audible +
ROJO-AMARILLO-
VERDE intermitente
Cuando ocurre una alarma el cargador para de suministrar corriente.
Presencia Batería
Sensor térmico
Fuera de tiempo t
Corriente de Batería
Voltaje de Batería
Selección
Térmico
Batería desconectada o no conforme. (Verificar la conexión y la tensión nominal).
El sensor térmico esta desconectado durante la recarga o está fuera del rango de trabajo. (Verificar la conexión del sensor y medir la temperatura de la batería).
Fase 1 o Fase 2 tiene un exceso de duración del máximo establecido. (Verificar capacidad de batería).
Perdida de la salida de corriente. (Fallo en unidad lógica).
Perdida de voltaje en la unidad de control. (Batería desconectada o fallo en la lógica).
Selección de una configuracion non disponible (Verificar la posicion del selector).
Sobre calentamiento de los semiconductores. (Verificar el ventilador).
Sensor térmico / Indicador batería externo
El sensor térmico o el indicador de batería externo son opciones que tienen que ser conectadas al zócalo de 5 polos 180º.
La compensación de voltaje de batería en función de la temperatura del sensor térmico es de -5mV/oC por elemento de batería. El rango de control del sensor térmico va de -20
El indicador refleja exactamente el tipo de carga LED que se esta produciendo en el cargador.
Para más información puede ser encontrada en la descripción de curvas de carga.
º
C a +50ºC.
D01058-08 45
Español Cargador de batería NG3
CURRENT
AUX2
AUX1
Contactos auxiliares
Características técnicas:
NC
C
Los contactos auxiliares están provistos de las siguientes funciones:
Sección Función Descripción
AUX1 Presencia principal Cuando el equipo esta conectado, el contacto normal
AUX2 Fin de carga o fase de
NOCNCNO
recuperación
contactos de cambio 0,3A 125VAC 0,3A 110VDC 1A 30VDC
Conector: faston 6,3 × 0,8 mm
abierto (NO) cierra y a la vez el contacto normal cerrado (NC) abre. Cuando la fase de paro o la de no paro es requerida, el contacto normal abierto (NO) cierra y al instante el contacto normal cerrado (NC) abre.
Barra de LED
100%
50%
La Barra de LED es una opción que da una indicación porcentual de la corriente de salida respecto a su valor máximo (valor de tarjeta).
Batería
Una batería es caracterizada por dos tamaños: tensión y capacidad.
Tensión:
Cada elemento tiene una tensión nominal que depende del tipo de batería (no importa qué tamaño). Para alcanzar una tensión más alta, muchos elementos están conectados en la serie, creando una “BATERIA” de elementos. El número de elementos se calcula dividiendo la tensión nominal de la batería para la tensión de cada solo elemento en la tabla: Capacidad: Es la cantidad de carga eléctrica que las baterías pueden proveer a un circuito externo antes de que la tensión disminuya bajo valor límite final y se obtiene multiplicando la intensidad de la corriente derivada I, expresada en el amperio (A), porque el tiempo que descarga t expresado en las horas (h): C = I x t. La capacidad de la batería de tracción normalmente se refiere el sistema de escape de 5h: C5 = I x 5h. Los valores de la capacidad que se pueden recargar por los cargadores de batería se pueden encontrar en la descripción de la Curva de Carga (este valor no está presente en las curvas capaces de cargar todas capacidad).
:
Tipo
Pb 2 V/cell NiCd 1,2 V/cell NiMH 1,2 V/cell NiZn 1,714 V/cell
Tension nominal
Este dispositivo está en conformidad con las reglas de la Tensión Baja 2006/95/CE y la regla de EMC 2004/108/CE y sus modificaciones posteriores.
46 D01058-08
Cargador de batería NG3 Español
Dimensiones mecánicas
220
95
78
7
N.B. Todas las dimensiones son expresadas en mm.
Detalles para taladrar
220
40 40140
15
368
430
430
401
Hacia arriba
Aviso de instalación
N.B. Todas las dimensiones son expresadas en mm.
D01058-08 47
60 100 60
Ø7.5
14
Español Cargador de batería NG3
Dimensiones mecánicas con Bomba de Aire
220 445
201
540
N.B. Tutte le quote sono in mm.
Detalles para taladrar con Bomba de Aire
Ø6.5
Hacia arriba
Aviso de instalación
505
540
Ø6.5
N.B. Todas las dimensiones son expresadas en mm.
48 D01058-08
Cargador de batería NG3 Español
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Ta=25°C excepto lo especificado.
Aspectos principales
Descripción Simbolo Condición de test Valor o
Unidad
rango
Voltaje suministrado Vin - 230 ± 10% Veff Frecuencia f - 50 ÷ 60 Hz Máxima corriente absorbida Iin Corriente entrada repentina
P = P
max
20 Aeff
max
- Vin = 230Veff < 1,35 A (Inrush current) Factor de potencia
Mínima potencia absorbida Pin Máxima potencia absorbida Pin
Aspectos de batería
Descripción Simbolo Condición de test Valor o
cosϕ
P = P
0,68 -
max
Fin de carga < 5 W
min
P = P
max
3 kW
max
Unidad
rango
Corriente de salida I - Ver curva ­Corriente máxima salida I1 Fase 1 Ver curva A Onda de salida corriente - I = I1 < 5% ­Corriente absorbida Ia Equipo apagado < 0,5 mA Voltaje de salida U - Ver curva ­Voltaje constante salida U1 Fase 2 Ver curva V Compensación térmica del voltaje
salida Rango de operación del sensor
temperatura
dU1/dT Fase 2 -5
T
- de -20 a +50 °C
(°C·cell)
Onda del voltaje de salida - U = U1 < 1% ­Máxima potencia suministrada P
U = U1, I = I1 2550 W
max
Capacidad de salida C - Depende del
modelo (>0,2)
mV /
mF
D01058-08 49
Español Cargador de batería NG3
General
Rango térmico de funcionamiento
Humedad relativa máxima RH - 90% ­Frecuencia de encendido fc - 30 ± 5% kHz Eficiencia
Tamaño máximo a×b×c Sin cable conectado 430×220×95 mm Peso - Sin cable conectado 5,5 kg Carcasa - - IP20 -
Descripción Simbolo Condición de test Valor o
T
En cada condición de
η
operación
- de -20 a +50 °C
rango
> 85% -
Unidad
Protección e Seguridad
Descripción Simbolo Condición de test Valor o
Aislamiento - Cable de alimentación y
Aislamiento - Cable de alimentación a
Aislamiento - Batería a tierra 500 VDC Fuga de corriente (leakage) IL Equipo suministrado < 3 mA Fusible entrada F1 Dentro del equipo 20 A Fusible salida F2 Dentro del equipo Alrededor
Mínima salida de voltaje de operación (detector batería)
Máxima salida voltaje Um Fase 3 (IUIa - IUIUo) Ver curva V Salida Cambio Polaridad - En la conexión de batería Protección
Protección térmica de Semiconductores (alarma de temperatura)
Requerimientos de Seguridad ­EMC requerimientos -
rango
cable de batería
tierra
- Equipo encendido 1,5 V/cell
- Ta = 55°C 100 °C
EN60335-1, EN60335-2-29
EN55014-1, EN61000-3-3 EN55014-2, EN61000-4-2 EN61000-4-4, EN61000-4-5 EN61000-4-6, EN61000-4-11
1250 VAC
500 VDC
1,2×I1
por F2
- -
- -
Unidad
A
-
50 D01058-08
Cargador de batería NG3 Español
CARACTERISTICAS ULTERIORES CON BOMBA DE AIRE
Principio de funcionamiento
Versión estándard
La bomba de aire genera un revolvimiento del ácido interno a la batería por medio de un bombeo de aire de capacidad constante.
La bomba de aire es controlada a través del cargador por un contacto auxiliario (normalmente AUX1).
Durante toda la carga se realiza un ciclo de insuflaje de aire según las específicas demandadas por la batería.
Versión con sensor de presión
Conjuntamente a las características de la versión estándard, esta versión es equipada con un circuito electronico completo de sensór termico.
Al principio del proceso de carga, el sensor verifica que la presión del circuito esté comprendida entre una ventana definida por un valor mínimo y uno máximo (miren a la tabla más abajo). En el caso de anomalía el cargador cambiará el factor de carga realizando una carga independiente sin gobernar la bomba.
Caracteristicas tecnicas
Descripción Simbolo Condición de test Valor o
Potencia absorbida por la bomba Pap Bomba de aire gobernada 90 W Fusible de entrada - Interno al equipo 1,6 A Tamaño máximo a×b×c Sin cables de conexión 540×227×201 mm Peso - Sin cables de conexión 10,5 kg Capacidad de aire* Q Bomba de aire gobernada 4÷13 l/min Gama de presión disponible
* Para comprobar la efectiva capacidad de aire referirse a los valores de placa
D01058-08 51
Principio de la carga 50÷250 mbar
p
rango
Unidad
Nederlands Batterij lader NG3
OPGELET: Teneinde het risico op elektrokutie te verminderen, het deksel niet verwijderen. Laat onderhoud over aan bevoegd personeel. Ontkoppel de hoofdvoeding alvorens de verbindingen met de batterij aan of los te koppelen.
Lees zorgvuldig de handleiding door voor gebruik. Controleer of de gekozen laadcurve geschikt is voor het type batterij die u moet herladen.
Legende grafische symbolen:
De bliksemschicht in een gelijkzijdige driehoek dient om de gebruiker attent te maken op de aanwezigheid van niet-geïsoleerde “gevaarlijke voltages” binnen de behuizing van de uitrusting, welke voldoende hoog kunnen zijn om voor mensen een elektrokutierisico te vormen.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek dient om de gebruiker attent te maken op de aanwezigheid van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies in de documentatie die bij het materiaal steekt.
Dit produkt wordt gedekt door een garantie. Het garantiecertificaat steekt bij de handleiding. Indien de handleiding niet samen met dit certificaat geleverd wordt, gelieve dan aan uw verkoper een kopie te vragen. Voor verdere referentie, gelieve het serienummer in het voorziene vakje te noteren:
Serial No.______________________
De informatie in deze handleiding heeft betrekking op eigendommen van ZIVAN S.r.l. wat het recht voorbehoudt te leveren voor het exclusieve gebruik van klanten. Geen enkel ander gebruik wordt toegestaan zonder schriftelijke toelating van ZIVAN S.r.l..
ZIVAN S.r.l. is niet verantwoordelijk voor onjuistheden in deze handleiding die te wijten zijn aan het drukken of het vertalen. ZIVAN S.r.l. heeft het recht wijzigingen of verbeteringen aan te brengen, in het voordeel van de gebruiker, zonder afbreuk te doen aan de essentiële werkingseigenschappen en de veiligheid.
Copyright  2008 by ZIVAN S.r.l.
52 D01058-08
Batterij lader NG3 Nederlands
Installatie- en veiligheidsinstructies
De batterijlader NG3 werd ontworpen om veiligheid en betrouwbaarheid te verschaffen. Men moet volgende voorzorgsmaatregelen in acht nemen teneinde schade aan personen en aan de batterijlader te voorkomen:
Lees aandachtig de installatie-instructies in de handleiding. Bewaar de handleiding op een geschikte plaats voor verder gebruik.
Bevestig de batterijlader op een stabiel oppervlak door middel van de gaten in de bevestigingsflenzen. In geval van installatie op een voertuig, raden wij steunen aan die de trillingen tegengaan.
De lader zou bij voorkeur geïnstalleerd moeten worden in verticale positie met de ventilator naar boven gericht. Horizontale installatie is toegestaan. Installeer nooit in verticale positie met de ventilator naar beneden gericht.
Verzeker u ervan dat de ventilatiepoorten niet verstopt zijn, teneinde oververhitting te vermijden. Plaats de batterijlader niet naast warmtebronnen. Zorg ervoor dat de ruimte rond de batterij voldoende is om ventilatie te verschaffen. Zorg voor een gemakkelijke toegang tot contactpunten voor de kabels.
Bescherm de batterijlader tegen de insijpeling van water. Giet geen vloeistoffen in de behuizing.
Controleer of het beschikbare voltage overeenkomt met het voltage dat vermeld staat op de plaat van
de batterijlader. Raadpleeg bij twijfel een verkoper of een lokale elektriciteitsleverancier.
Voor de veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit heeft de batterijlader een 3-puntsstekker, en deze zal enkel passen in een geaard contactpunt. Indien u hem niet kan gebruiken, is het mogelijk dat u een ouder, niet geaard contactpunt heeft. Neem contact op met een elektricien teneinde het contactpunt te vervangen. Gebruik geen adapter om de aarding te omzeilen.
Plaats niets op de kabel of leg deze niet waar erop gelopen kan worden, teneinde schade eraan te vermijden. Indien de kabel beschadigd of uitgerafeld is, vervang deze dan onmiddellijk.
Indien u een verlengkabel of strip gebruikt, verzeker u er dan van dat het totaal van de amperes vereist voor de totale uitrusting aangesloten op de verlenging minder is dan de notering van de verlenging.
Ontkoppel de hoofdvoeding alvorens de verbindingen naar de batterij aan of los te koppelen.
Om loodzuurbatterijen te herladen: OPGELET: Explosief Gas – Vermijd vlammen en vonken. De
batterij moet geplaatst worden in een correct gekoelde plaats.
Niet gebruiken voor het herladen van batterijen die geïnstalleerd werden aan boord van voertuigen met een thermische motor.
Vermijd het heropladen van niet heroplaadbare batterijen.
Controleer of het nominaal voltage van de batterij die herladen moet worden overeenkomt met het
voltage op de plaat van de batterijlader.
Controleer of de gekozen laadcurve geschikt is voor het type batterij die herladen moet worden. In geval van twijfel, vraag raad aan uw verkoper. ZIVAN S.r.l. is niet verantwoordelijk in geval van een verkeerde keuze van laadcurve. Deze kan onherstelbare schade aan de batterij veroorzaken.
Teneinde voltageverlies te vermijden, en de zekerheid te bekomen dat de batterij 100% geladen is, moeten de outputkabels zo kort mogelijk zijn en moet de diameter juist zijn voor deze stroomsterkte.
Probeer niet om zelf het onderhoud van de batterijlader uit te voeren. Door opening van het deksel loopt u o.a. het risico geëlektrokuteerd te worden.
Indien de batterijlader niet correct werkt of indien hij beschadigd is, koppel dan onmiddellijk de voeding en het batterijcontact los en neem contact op met een verkoper.
D01058-08 53
Nederlands Batterij lader NG3
F2
AC
Werkingsprincipe
De batterijlader heeft een aanzienlijke invloed op de prestaties en de levensduur van de batterij die het hoofdonderdeel is van elk elektrisch voertuig.
Een niet gecontroleerde traditionele batterijlader (gelijkrichter) verschaft een gewone directe wisselstroom/gelijkstroom conversie.
v
AC
Batterij
DC
Bij moderne batterijladers worden deze nadelen opgelost door een indirecte wisselstroom/gelijkstroom conversie, via een tussenconversie gelijkstroom/gelijkstroom. Dit is de gebruikelijke methode van werken voor de SMPS (Switching Mode Power Supply) bij hoog vermogen. Deze oplossing levert een goede prestatie tegen een min. kost en met min. grootte, gebruik makend van snellere en krachtigere schakelaars (moderne technologie).
i
v
DC
Elektrische problemen (wegens stroomwisseling) drongen aan op de introductie van geschikte filtering teneinde tegemoet te komen aan de vereisten van de EMC 89/336/EEC richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit.
DC
DC
Nadelen van deze oplossing zijn:
Lage efficiëntie
Groot
Lange oplaadtijden
Opladen hangt af van veranderingen in de hoofdvoeding
(met gevaar voor overladen in de laatste laadfase)
De grootste voordelen van deze oplossing zijn:
Hoge efficiëntie
Kleinere afmetingen
Korte oplaadtijden
Batterij
Opladen onafhankelijk van de veranderingen van de hoofdvoeding
Elektronische controle die de gewenste laadcurve verschaft
Schema
F1
L
E
N
EMI EMI
Filter Filter
Gleichrichter
en
Filter
Gleichrichter
en
Filter
Stroom
Trap
Controle
kaart
Gleichrichter
en
Filter
54 D01058-08
Batterij lader NG3 Nederlands
100%
START
80%
LED Indicator
RODE LED toont aan dat de batterij in de initiële laadfase zit.
80%
GELE LED toont aan dat de batterij voor 80% geladen is. GROENE LED toont aan dat de batterij voor 100% geladen is.
Verdere informatie kan gevonden worden bij de beschrijving van de laadcurve.
Voorbeeld: de RODE LED die knippert toont een constante spanningsfase aan.
Alarm (bitonale verwittiging)
Een bitonale verwittiging en een knipperende LED verwittigen de gebruiker van een alarmsituatie:
Status Alarmtype Omschrijving (actie)
Auditieve verwittiging +
ROOD knipperlicht
Auditieve verwittiging +
GEEL knipperlicht
Auditieve verwittiging +
GROEN knipperlicht
Auditieve verwittiging +
ROOD-GEEL knipperlicht
Auditieve verwittiging +
ROOD-GROEN
knipperlicht
Auditieve verwittiging +
GEEL-GROEN
knipperlicht
Auditieve verwittiging +
ROOD-GEEL-GROEN
knipperlicht
Wanneer het alarm afgaat, stopt de batterijlader met het leveren van stroom.
Batterij aanwezigheid
Thermische sensor
Tijdoverschrijding
Batterijstroom
Batterijvoltage
Selectie
Thermisch
Batterij ontkoppeld of niet conform. (Controleer de verbinding en het nominaal voltage).
De thermische sensor werd losgekoppeld tijdens het herladen of hij is buiten bereik. (Controleer de verbinding van de sensor en meet de temperatuur van de batterij).
Fase 1 en/of fase 2 hebben een duur die de max. toegestane duur overschrijdt (Controleer de capaciteit van de batterij).
Verlies outputstroomcontrole. (Fout van de controlekaart).
Verlies outputvoltagecontrole. (Batterij losgekoppeld of fout van de controlekaart).
Een niet-beschikbare configuratie werd geselecteerd (Controleer de stand van de selectieknop)
Oververhitting van de semiconductoren. (Controleer de werking van de ventilator).
Thermische sensor en/of externe indicator
De thermische sensor en/of externe indicator zijn opties die verbonden moeten worden met het 5-polig contact (180°).
Behalve indien anders vermeld, bedraagt de compensatie van het batterijvoltage in functie van de temperatuur van de thermische sensor ­5mV/°C voor de batterijcel. Het controlebereik van de thermische sensor gaat van -20°C tot +50°C.
De externe indicator geeft exact de LED indicator weer die geïnstalleerd is op de uitrusting.
Verdere informatie kan gevonden worden bij de beschrijving van de laadcurve.
D01058-08 55
Nederlands Batterij lader NG3
AUX2
AUX1
Hulpcontacten
Technische Gegevens:
NC
C
Tenzij anders vermeld, leveren de hulpcontacten de volgende functies:
Sectie Functie Omschrijving
AUX1 Aanwezigheid hoofdkabel Wanneer de uitrusting aan staat, gaat het NO contact
AUX2 Einde laden of Trickle
NOCNCNO
fase (druppelfase)
wisselcontacten 0,3A 125VAC 0,3A 110VDC 1A 30VDC
Connector: faston 6,3 × 0,8 mm
(normaal open) DICHT en in plaats gaat het NC contact (normaal dicht) OPEN. Wanneer de Stop fase of de Niet Stop fase bereikt is, gaat het NO contact (normaal open) DICHT en in plaats gaat het NC contact (normaal dicht) OPEN.
LED Grafiek
100%
50%
CURRENT
De LED grafiek is een optie die het percentage outputstroom aangeeft in vergelijking met de max. waarde.
Batterij
Een batterij wordt gekarakteriseerd door twee zaken: spanning en capaciteit.
Spanning:
Elk element heeft een nominale spanning, die afhangt van het type batterij (ongeacht de grootte). Teneinde een hogere spanning te bekomen, worden veel elementen verbonden in serie, waardoor men een “BATTERIJ” elementen creëert. Het aantal elementen wordt berekend door de nominale spanning van de batterij te delen door de spanning van elk afzonderlijk element in de tabel: Capaciteit: Dit is de hoeveelheid elektriciteit die de batterijen kunnen leveren aan een extern circuit alvorens de spanning afneemt onder de uiteindelijke minimumwaarde en deze wordt verkregen door de intensiteit van de ontladingsstroom I, uitgedrukt in ampère (A) te vermenigvuldigen met de ontladingstijd t, uitgedrukt in uren (h): C = I x t De capaciteit van de tractiebatterij wordt normaal verwezen naar het ontladingssysteem 5h: C5 = I x 5h. De capaciteiten die kunnen worden herladen door de batterijladers kunnen worden teruggevonden bij de beschrijving van de laadcurve (deze waarde is niet aanwezig bij de curves die eender welke capaciteit kunnen laden).
:
Type
Pb 2 V/cel NiCd 1,2 V/cel NiMH 1,2 V/cel NiZn 1,714 V/cel
Nominale Spanning
Dit toestel is conform met de Low Voltage richtlijn 2006/95/CE en de EMC richtlijn 2004/108/CE en hun latere wijzigingen.
56 D01058-08
Batterij lader NG3 Nederlands
Mechanische afmetingen
220
95
78
N.B. Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
Gegevens voor het boren
220
40 40140
368
7
15
430
430
401
BOVEN
Aanbevolen Installatie
N.B. Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
D01058-08 57
60 100 60
Ø7.5
14
Nederlands Batterij lader NG3
Mechanische afmetingen met luchtpomp
220 445
201
540
N.B. Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
Gegevens voor het boren met luchtpomp
Ø6.5
BOVEN
Aanbevolen Installatie
505
540
Ø6.5
N.B. Alle afmetingen zijn uitgedrukt in mm.
58 D01058-08
Batterij lader NG3 Nederlands
TECHNISCHE GEGEVENS
Ta=25°C behalve indien anders vermeld.
Zijde hoofdkabel
Omschrijving Symbool
Voltage voeding Vin - 230 ± 10% Veff
Frequentie f - 50 ÷ 60 Hz
Opgenomen maximum stroom lin
Stroomtoevloed - Vin=230Veff < 1,35 A
Vermogensfactor
Opgenomen minimum vermogen Pin
Opgenomen maximum vermogen Pin
Zijde batterij
Omschrijving Symbool
Output stroom I - Zie curve
Maximum output stroom I1 Fase 1 Zie curve
Output stroom – rimpelspanning - I = I1 < 5% -
Opgenomen stroom Ia Uitrusting
Output voltage U - Zie curve
Constant output voltage U1 Fase 2 Zie curve
Thermische compensatie output voltage
Werkingsbereik temperatuursensor
Output voltage – rimpelstroom - U = U1 < 1% -
P = P
max
cosϕ
Einde laden < 5 W
min
P = P
max
dU1/dT Fase 2 -5
T
Teststatus Waarde
20 Aeff
max
P = P
uitgeschakeld
0,68 -
max
3 kW
max
Teststatus Waarde
- van -20 tot
en/of Bereik
en/of bereik
< 0,5 mA
(°C·cel)
+50
Een­heid
Een­heid
-
A
-
V
mV /
°C
Maximum geleverd vermogen P
Output capaciteit C -
D01058-08 59
U = U1, I = I1 2550 W
max
Afh. van het
model (> 0,2)
mF
Nederlands Batterij lader NG3
Algemeen
Omschrijving Symbool
Werkingsbereik temperatuur
Maximum relatieve vochtigheid RH - 90% ­Switchfrequentie fc - 30 ± 5% kHz
Efficiëntie
Maximum grootte a×b×c zonder kabel 430×220×95 mm Gewicht - zonder kabel 5,5 kg Bijlage klasse - - IP20 -
Teststatus Waarde
T
Bij elke status > 85% -
η
- van -20 tot
en/of bereik
+50
Een­heid
°C
Bescherming en veiligheid
Omschrijving Symbool
Isolatie -
Isolatie - Zijde hoofdkabel
Isolatie - Zijde batterij naar aarding 500 VDC Lekstroom IL Geleverde uitrusting < 3 mA
Inputzekering F1 Binnenin de uitrusting 20 A Outputzekering F2 Binnenin de uitrusting ong. 1,2xI1 A Minimum outputvoltage werking
(Batterijdetector) Max. outputvoltage Um Fase 3 (IUIa – IUIUo) Zie curve V Omgekeerde outputpolariteit -
Thermische bescherming van semiconductoren (Temperatuur thermisch alarm)
Veiligheidsvereisten (Regels) ­EMC vereisten (Regels) -
Teststatus
Hoofdkabel naar Batterijzijde
naar aarding
- Uitrusting aan 1,5 V/cel
Aan de verbinding met de batterij.
- Ta=55°C 100 °C
EN60335-1, EN60335-2-29
EN55014-1, EN61000-3-3 EN55014-2, EN61000-4-2 EN61000-4-4, EN61000-4-5 EN61000-4-6, EN61000-4-11
en/of bereik
Bescherm.
door zek. F2
Waarde
1250 VAC
500 VDC
- -
- -
Een­heid
-
60 D01058-08
Batterij lader NG3 Nederlands
BIJKOMENDE KARAKTERISTIEKEN MET LUCHTPOMP
Werkingsprincipe
Standaard versie
De luchtpomp laat het zuur in de batterij wervelen door middel van een constante luchtstroom.
De luchtpomp wordt door de batterijlader aangestuurd met een hulpcontact ( normaal AUX 1 ).
Gedurende de hele laadtijd wordt door de luchtpomp een luchtstroom gestuurd volgens de specificaties van de batterij.
Versie met een druksensor
Toegevoegd aan de standaardversie bestaat er ook een versie met een elektronisch circuit uitgerust met een druksensor.
Bij de start van de laadcyclus controleert de sensor of de druk in het circuit zich binnen een vastgestelde minimum en maximuim waarde bevindt ( zie onderstaande tabel ). Indien een afwijking vastgesteld wordt, zal de batterijlader de ladingsfactor aanpassen door te laden zonder het opsporen en controleren van de luchtpomp
Technische karakteristieken
Omschrijving Symbool
Opgenomen vermogen door de luchtpomp
Input zekering - Binnenin het toestel 1,6 A Maximale afmetingen a×b×c Zonder verbindingskabels 540×227×201 mm Gewicht - Zonder verbindingskabels 10,5 kg Hoeveelheid lucht * Q Luchtpomp 4÷13 l/min Beschikbaar bereik luchtdruk
* Om de werkelijke hoeveelheid lucht te weten gelieve de vermelde waarden op het label te raadplegen
D01058-08 61
Pap Luchtpomp gecontroleerd 90 W
p
Teststatus
Start laden 50÷250 mbar
Waarde
en/of bereik
Een­heid
Italiano Carica batteria NG3
Progettazione, produzione e vendita:
ZIVAN SRL
Via Bertona, 63/1 42028 Poviglio (RE) ITALIA Tel. +39 0522 960593 Fax +39 0522 967417 info@zivan.it www.zivan.it
UFFICI VENDITA
AUSTRALIA
M+H Power Systems 9 Mosrael Place Rowville, Victoria, 3178 TEL: +61 3 9763 0555 FAX: +61 3 9763 0577 sales@mhpower.com.au www.mhpower.com.au
DEUTSCHLAND ATECH Antriebstechnik GmbH
Gewerbegebiet Hohenwart Fuggerstrasse 30 D-84561 Mehring/Obb. Tel +49 8677 98090 Fax +49 8677 980920 info@atech-antriebstechnik.de www.atech-antriebstechnik.de
NEW ZEALAND M+H Power Systems
Unit B, 237 Bush Road Albany, Auckland TEL: +64 9 415 6615 FAX: +64 9 415 8160 sales@mhpower.com.au www.mhpower.com.au
UNITED KINGDOM EZ ELECTROFIT ZAPI LTD
Unit 2 – Halesfield 17 – Telford Shropshire TF74PW Tel +44 1 952 582482 Fax +44 1 952 581377 sales@electrofit-zapi.com www.electrofit-zapi.com
BELGIUM BATTERY SUPPLIES NV
Lindestraat, 89A 8790 Waregem Tel +32 56 617977 Fax +32 56 617955 battery.supplies@skynet.be www.batterysupplies.be
ESPANA (SERVICE) VARELEC S.L.
C/Lope de Vega 5-7 Bajos 08005 Barcelona Tel +34 93 3032565 Fax +34 93 2660690 varelec@varelec.e.telefonica.ne t www.varelec.com
SWEDEN ETP KRAFTELEKTRONIK AB
Box 125 (Järnringen 15) 433 23 Partille Tel +46 31 440715 Fax +46 31 449720 power@etpab.se www.etpab.se
U.S.A. ELECTRIC CONVERSIONS
215, 14th Street Sacramento, CA 95814 Tel +1 916 441 4161 Fax +1 916 444 8190 www.zivanusa.com
CHILE VARELEC CHILE LTDA
Calle Herrera, 972 Santiago Tel e Fax +56 2 6826830 varelecchile@terra.cl www.varelecchile.cl
FRANCE URMA SARL
Parc D’Affaires Silic 30, Rue du Morvan – BP 50503 94623 Rungis Cedex Tel +33 1 45 60 94 77 Fax +33 1 46 75 08 71 urma@urma.fr
SWITZERLAND ASMO GMBH
Glashütte 58 04229 Beinwil Tel +41 61 7931988 Fax +41 61 7931989 thomas@asmokarts.com www.asmokarts.com
U.S.A. ZAPI INC.
210, James Jackson Ave. 27513 Cary, NC Tel: +1 919 7894588 Fax: +1 919 7894583 www.zapiinc.com
62 D01058-08
Carica batteria NG3 Italiano
D01058-08 63
ZIVAN S.r.l.
Via Bertona, 63/1
42028 Poviglio (RE) ITALIA
Tel. +39 0522 960593 Fax +39 0522 967417 E-mail: info@zivan.it Web: www.zivan.it
D01058-08
Loading...