K 007.61 B
K 007.61 S
K 007.61 W
K 007.61 X
K 007.91 B
K 007.91 S
K 007.91 W
K 008.61 B
K 008.61 W
K 006.51 B
K 006.51 S
K 006.51 W
K 006.71 B
K 006.71 S
K 006.71 W
DAVLUMBAZ
KULLANMA KLAVUZU
COOKER HOOD
INSTRUCTION MANUAL
Вытяжка
Руководство по эксплуатации
COOKER HOOD
K 130.61 A
K 130.61 X
K 216.61 B
K 216.61 W
K 216.61 X
K 216.91 B
K 216.91 W
K 216.91 X
K 247.61 B
K 247.61 W
K 247.91 B
K 247.91 W
K 128.61 W
K 128.61 B
K 128.61 S
INSTRUCTION MANUAL
DUNSTABZUGSHAUBE
GEBRAUCHSANWEISUNG
DEĞERLİ MÜŞTERİLERİMİZ,
TR
Çe vr eye duy ar lı ve mode rn tesisle rde ü retilen ve sıkı kalite kontrolden geçirilmiş ürününüzün size en iyi verimi sunmasını arzu ediyoruz. Klavuzun tüm
bölümlerini, ürünüzü kullanmadan önce dikkatle okumanızı ve bir başvuru kaynağı olarak saklamanızı önemle rica ederiz.
DEAR OUR CUSTOMER,
EN
We hope that this product, which was manufactured in environment-friendly and modern facilities and released after strict quality control, offers you the highest level
ДОРОГИЕ НАШИ ПОКУПАТЕЛИ,
RU
Мы хотим предложить вам нашу продукцию, выпущенную на современном и экологически безопасном предприятии, прошедшую очень тщательный контроль качества,
обладающую лучшей производительностью. Прежде чем приступить к пользованию этим изделием, просим вас внимательно прочесть все разделы руководства
пользователя и сохранить эту брошюру в качестве источника информации для дальнейшего обращения.
CHERS CLIENTS,
FR
Vous souhaitez que votre produit soit respectueux de la l’environnement, produit dans des usines modernes et passé par un contrôle qualité rigoureux vous donne la
meilleur performance. Nous vous prions de lire toutes les parties de la notice avec attention avant d’utiliser votre produit et de la conserver comme une référence en cas de besoin.
LIEBE KUNDEN,
DE
Wir hoffen, dass diese Produkte, welche umweltfreundlich und in modernen Anlagen hergestellt werden und unter strikten Qualitätskontrollen unterzogen werden, Ihnen
die höchste Leistung bieten werden. Wir bitten Sie, alle Abschnitte dieser Gebrauchsanweisung vollständig und vorsichtig zu lesen und sie als eine Referenzquelle zu betrachten.
AR
PE
Page 2
Содержание
A-ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ...........................................9
B-ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ 9
Руководство по эксплуатации
Русский
C- ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ .........................9
D-ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................10
Уважаемые клиенты!
С целью выполнения надежного монтажа и обслуживания, внимательно прочтите это руководство и сохраните в доступном месте для
получения необходимой информации в дальнейшем.Эта брошюра была подготовлена для нескольких моделей изделий. Описание модели
прибора приобретенного вами дается в разделе под кодом “H”.
В комплекте с изделием в коробке поставляются в разном количестве и разном диаметре: дымовыводящая труба с заслонкой, опорный лист
трубы, винтовые крепежные элементы (опорные штифты, шурупы). Пожалуйста, проверьте.
*
Данное изделие должно использоваться в домашних условиях в соответствии с данной инструкцией.
* Монтаж данного изделия должен производиться только квалифицированным персоналом, в соответствии с рекомендациями производителя.
Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в следствие неправильной установки устройства.
*
* Обязательно сохраните целостность упаковки изделия в течение всего гарантийного срока.
* В рамках нашей политики непрерывного развития, фирма сохраняет за собой право на внесение любых изменений и исправлений в
продукцию, без необходимости в предварительном уведомлении. Вся пересмотренная продукция находится под нашей ответственностью.
* Срок службы изделия 10 лет. Строго соблюдайте все инструкции, изложенные в данном руководстве.
B-
Инструкция по технике безопасности
* До начала экплуатации устройства внимательно проверьте напряжение
напряжению и параметрам, которые имеются в вашей электросети. В случае возникновения любого сомнения, обратитесь к
квалифицированному специалисту. Не следует начинать монтаж устройства в случае каких-либо несоответствий.
*
Для подключения этого устройства необходимо наличие розетки с заземлением. Электрическая безопасность гарантирована только при наличии
эффективного заземления, Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом, который проверит Вашу систему заземления.
Перед выполнением любой операции по обслуживанию или чистке, отсоедините вытяжку от электрической сети, вынув вилку из розетки.
*
*
Не прикасайтесь к лампочкам или прилегающим к ним зонам в процессе работы системы освещения или сразу же после её выключения.
Избегайте открытого пламени, так как оно повреждает фильтры и может привести к возгаранию. Запрещается готовить блюда на открытом
*
пламени под кухонной вытяжкой.
В процессе жарки продуктов во фритюренепрерывно следите за процессом во избежание возгорание кипящего масла.
*
* Устройство не рассчитано на эксплуатацию детьми или недееспособными лицами без контроля. Не разрешайте детям играть с изделием.
*
В случае выполнения операций по чистке без соблюдения инструкций существует опасность возгорания. Не нарушайте инструкцию по чистке устройства.
*
Обязательно соблюдайте расстояние между нижней частью кухонной вытяжки и рабочей поверхностью кухонной плиты, минимальная дистанциядолжна составлять не менее 65 см.
* Никогда не используйте выходное отверстие вытяжки для подключения другого оборудования по отводу горячего воздуха и дыма из
помещения.
* Выполняя крепление трубы дымохода, необходимо обязательно обеспечить свободный, чистый и безоткатный (препятствующий обратному
ходу) проход, и убедиться в том, что выбранная позиция обеспечит безупречную работу вытяжки.
* Если в устройстве используется угольный фильтр, то этот фильтр необходимо производить смену фильтра 1 раз в течение 3-6 месяцев.
* Утилизируйте продукты сгорания с соблюдением правил охраны окружающей среды.
и иные
электрические
параметры
, указанные в электросхеме тому
C- ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ
Прежде чем перейти к монтажу устройства, необходимо убедиться в том, что все меры по технике безопасности, приведенные в разделах "A
и B", выполнены.
Для выполнения монтажа обязательно пригласите представителя авторизованного сервиса. Следите за тем, чтобы последовательность
монтажных операций соответствовала рекомендациям (см. 29-ю страницу технического раздела).
Для корпуса вытяжки:
* Обозначьте положение винтов и контур области установки, просверлите отверстия для крепления устройства.
* Для безопасного крепления вытяжки используются опорный лист, опорные штифты и шурупы. Выполните соединение корпуса вытяжки с
дымовыводящей трубой.
* С помощью гибкой трубы соответствующего диаметра (предпочтительно 120-150 мм),
соедините трубу, которая идет в комплекте с устройством, с редукторным переходником и заслонкой (диаметром 120-150 мм), другой конец
выведите наружу и присоедините к центральной дымовыводящей трубе, если такая имеется.
* Чтобы не допустить появления звуков от потока воздуха и вибрации, место соединения должно выполняться полностью герметичным, а вся
конструкция должна быть неподвижной.
* Труба фиксируется после подключения к электросети и рабочего испытания.
Для корпуса вытяжки:
* В соответствии с прилагаемым к устройству шаблоном, просверлите внутри шкафа монтажные отверстия, как показано на рис. “G1” и “G2”.
* Поместите устройство внутри шкафа и прикрепите с помощью винтов М4x40.
* С помощью гибкой трубы диаметром 100 мм, наличие которой должно быть у пользователя, соедините устройство с дымовыводящей трубой с
заслонкой и выведите конец трубы наружу.
9
Page 3
Русский
Руководство по эксплуатации
D-ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
* Включать устройство рекомендуется до начала приготовления пищи, чтобы удалить запах пищи,
необходимо оставить вытяжку включенной в течение 15 минут.
*
Жировой фильтр задерживает частицы жира, попадающие в воздух, и, в зависимости от частоты экспуатации вытяжки, могут стать
причиной закупорки фильтра. Для обеспечения противопожарной безопасности жировой фильтр рекомендуется очищать не реже одного
раза в 2 месяца.
* Отсоедините фильтр от устройства и промойтеего в воде с любым моющим средством с помощью мягкой губки (без использования
абразивным материалов), затем необходимо тщательно прополоскать в чистой теплой воде, полностью смыв остатки моющего средства, и
высушить.
* При желании фильтр можно мыть в посудомоечной машине (макс температура - 40 C).
* Алюминиевые фильтры могут поменять цвет после нескольких раз чистки. Это не является дефектом и никаким образом не влияет на
функциональность устройства.
* Угольный фильтр предназначен для очистки воздуха. Егонеобходимо менять на новый в зависимости от частоты
эксплуатации устройства -1 раз в 3-6 месяцев .
* Поверхность устройства очищается тканью, слегка смоченной в моющем средстве, не содержащей абразивных веществ. Никогда не
применяйте для очистки панелей отбеливатели, щелочные или кислотосодержащие средства или жесткие губки и щетки. Для
очистки поверхностей из нержавеющего металла используйтесоответствующие средства.
* Осветительная система рассчитана только для работы в процессе приготовления пищи. Она не должна включаться на длительное время с
целью освещения помещения. Это может стать причиной выхода из строя осветительного оборудования.
E-ФИЛЬТРЫ
Во всех видах наших устройств, предназначенных для удерживания частиц жира, используется многоступенчатый алюминиевый кассетный
тип фильтра, который устанавливается на входе в устройство. Этот фильтр имеет различную длину и форму в зависимости от серии и типа
устройств, в которых они будут устанавливаться. Фильтры можно мыть вручную в воде с моющим средством, не подвергая механическим
ударам или в посудомоечной машине. Периодичность промывки фильтра зависит от частоты пользования устройством, но не должна быть
реже одного раза в 2-3 месяца, так как это является важным не только для обеспечения противопожарной безопасности, но и с целью
эффективности работы прибора.
Угольные фильтры, предназначенные для очистки воздуха от жира и запаха, имеют варианты выбора из типов YKF A, AC, B, C, E,F и YKAF-A
и могут применяться во всех видах наших изделий в зависимости от серии и типа устройства, в котором устанавливаются. Угольные фильтры
необходимо менять на новые через 3-6 месяцев эксплуатации устройства.
Тип YKF A, AC, C, E: Для монтажа угольного фильтра необходимо установить его между двумя боковыми скобами на пластиковом корпусе
мотора, после чего зафиксировать поворотом на 90° (четверть поворота) до появления звука щелчка. Чтобы отсоединить угольный фильтр
необходимо произвести эти операции в обратном порядке. (Рис. E, H).
Тип YKF-B,F: Устанавливается на переднюю часть металлической коробки, находящейся в комплекте с мотором. Фильтр устанавливается
снизу в выемкес той стороны коробки, которая направлена на стену, затем с помощью клипс на верхнем участке фильтра проталкивается
вовнутрь коробки и фиксируется. (Рис. F). Если мотор вашего устройства находится в металлической коробке, для него подходит угольный
фильтр типа B, если не в металлической коробке, то типа A, AC, C, E. Во встроенных вытяжках применяется угольный фильтр типа A.
В случае необходимости, вы можете ознакомиться с информацией о фильтрах YALF и YKF, пользуясь рисунками приведенными на 25-й
странице третьего технического раздела. Зная код устройства, Вы можете заказать требуемый тип фильтра у дилера, авторизованной службы
сервиса или нашей фирмы.
после окончания приготовления еды,
F- ВИДЫ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Тип панели управления отличается в зависимости от конструкции устройства и описан ниже. Определить код типа вашей системы
управления, можно посмотрев информацию о кодах систем в разделе “H”.
1-ТИП TC - ТИП БЕСКОНТАКТНОГО УПРАВЛЕНИЯ
Запрограмированна на 5 режимов работы устройства. Применяется с моторами T2004-1 и T2004.
М. выключатель On/Off: Нажимая на данные кнопки, Вы включаете и выключаете. При запуске мотор начинает работать с 3 скорости оборотов.
Кнопка (минус): Кнопка снижения скорости оборотов. При непрерывном нажатии производится поступенчатое снижение
скорости. Минимальная - 1 скорость.
Кнопка (плюс): Кнопка повышения скорости оборотов. При непрерывном нажатии производится поступенчатое повышение скорости.
Максимальная - 5 скорость.
Кнопка турбо-таймер: При нажатии на кнопку турбо-таймер, мотор включается на самых высоких оборотах и запрограммировано
выключается через 5 минут. Если при включенном таймере нажать на кнопку “СКОРОСТЬ” – или “СКОРОСТЬ+”, мотор будет работать на
предыдущей скорости, но таймер продолжит отсчет времени. При включенном таймере загорается светодиод турбо-таймера. По истечении 5
минут мотор автоматически выключится. Если при работающем таймере нажать на кнопку таймера, выключится мотор.
Кнопка лампы: применяется для включения/выключения лампы/светодиода. При одном быстром нажатии загорится лампа,
непрерывным нажатием в течение 3 секунд подается команда на светодиод. Светодиод и лампа освещения могут работать как вместе, так
и независимо друг от друга.
Предупредительный сигнал о фильтре: После достижения 60 часов работы мотора, на дисплее появится надпись ‘ C ‘ (Clean or Change),
что означает необходимость в чистке или замене фильтра (в зависимости от типа фильтра), которая остается в течение 5 секунд. Этот
предупредительный сигнал ‘ C ’ будет появляться на дисплее при каждом новом включении мотора, чтобы напомнить пользователю о
необходимости чистки фильтра. Чтобы осуществить сброс на счетчике времени эксплуатации фильтра, необходимо нажать на кнопку (-) и
держать непрерывно (примерно 5 секунд) до появления на дисплее буквы ‘ E ‘ (Erased), после чего начнется новый отсчет 60 часов.
10
Page 4
Руководство по эксплуатации
Русский
2 - ТИП TC - СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОГО ТИПА
Запрограммирована на 3 режима работы устройства. Применяется в двигателях T2004-1 иT2004
1-2-3:Служит для включения-выключения двигателя. Первоначально устройства начинает работу со 2-йскорости В
зависимости от того, на какойскоростиустройство должно работать, нажимается соответствующа кнопка.
Кнопка двигателя:
1- После нажатия на кнопку On/Off , устройство работает на 1-ой скорости.
2- После нажатия на кнопку On/Off , устройство работает на 2-ой скорости.
3- После нажатия на кнопку On/Off , устройство работает на 3-ей скорости.
Таймер: В зависимости от того, на какойскорости работает мотор устройства, при нажатии на соответствующую кнопку в течение
примерно 2 секунд, включается 5-минутный таймер выключения. При установке таймера, в зависимости от того, на какой скорости он
был запущен, загорится LED этого режима. При выключении двигателя или при изменении режима таймер аннулируется.
Этим устройством можно управлять с помощью пульта дистанционного управления (Рис. 4)
Пульт дистанционного
управления (Рис. 4)
3- ТИП HM - ТИП УПРАВЛЕНИЯ MULTICOLOR
Запрограммирован на 9 режимов работы устройства. Применяется с моторами T2004-1 и T2004.
Кнопка лампы: Применяется для включения и выключения лампы освещения аспиратора. При включенной лампе горит светодиод.
Кнопка скорости -: Обеспечивает снижение оборотов мотора при работающем моторе. Со снижением скорости с помощью кнопки – до
минимального значения, начинает мигать светодиод -.
Кнопка On / Off: Применяется для включения и выключения мотора. Мотор включается в работу с той скоростью, на которой он был
выключен.
Кнопка скорости +: Обеспечивает повышение оборотов мотора при работающем моторе с помощью кнопки + до максимального значения,
начинает мигать светодиод +.
Кнопка турбо-таймер: При нажатии на кнопку турбо-таймер мотор включается на самых высоких оборотах и автоматически выключается
через 5 минут. Если при включенном таймере нажать на кнопку “СКОРОСТЬ” – или “СКОРОСТЬ+”, мотор будет работать на скорости,
которой изначально устройство работало, но таймер продолжит отсчет времени. При включенном таймере загорается светодиод турбо-
таймера. По истечении 5 минут мотор автоматически выключится. Если при работающем таймере нажать на кнопку таймера, выключится
мотор.
Предупредительный сигнал о фильтре:
После истечения 60 часов работы мотора:
После достижения заданного срока использования фильтра, при нажатии на кнопку М.on/off или турбо-таймер, светодиод будет мигать
примерно в течение 5 секунд.
После промывки фильтра, необходимо нажать на кнопку on/off и удерживать примерно 3 секунды, затем сбросить значение времени
работы фильтра до нуля. После сброса, светодиод кнопки on/off мигнет один раз.
11
Page 5
Русский
Руководство по эксплуатации
4- ТИП PB - ТИП С УПРАВЛЕНИЕМ PUSH BUTTON
5- ТИП SA - УПРАВЛЕНИЕ ВЫДВИЖНОГО ТИПА (SLIDER)
Деревянный каркас
Для вытяжек серии Rustic предусматривается деревянный каркас, занимающий место
внизу устройства, легко принимающий форму, влагоустойчивый и термоустойчивый,
производится из древесины 1 сорта. В момент покупки устройства этот каркас не
окрашен и не обработан. Вам предоставляется возможность окрасить эту деталь в
такой цвет, который наиболее сочетается с дизайном вашей кухни. Окрашенный каркас
устанавливается в специальные выемки на нижних краях устройства и прикручивается
шурупами.
Применяется с любым типом моторов, с настройкой на 3 скорости.
Кнопка лампы освещения: Применяется для включения и выключения
лампы.
Кнопка переключения скоростей: Скорость оборотов мотора регулируется
путем нажатия на соответствующие кнопки 1-2-3.
Выключение мотора: Мотор выключается путем нажатия на кнопку 0.
Механическое применение с мотором T2004 на 3 скорости.
Передвижной регулятор скорости: С помощью передвижного
регулятора скорости обеспечивается настройка скорости оборотов
Передвижной регулятор лампы освещения: Для включения и
выключения лампы освещения.
мотора в 1-2-3 позициях
6- ТИП LR - НАБОР УПРАВЛЕНИЯ ВСТРОЕННОЙ ВЫТЯЖКИ
механическое применение с мотором GR114 и на 2 скорости
0 - 1 : Кнопка включения освещения ( Позиция 0 - выключить, позиция I - включить)
0 - I - II : Переключатель скоростей (Позиция 0 - выключить, позиция I - минимальная скорость оборотов, позиция II - максимальная скорость
оборотов)
Если выдвижнаяпанель задвинута, мотор и лампа освещения не включатся.
G-УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
*Устройство не включается: Прежде всего необходимо проверить места подключения к источнику электроэнергии. В вытяжках с
управлением выдвижного типа, необходимо проверить, вытянута ли выдвижнаяпанель.
Если в электролинии нет никаких сбоев и электричество работает корректно, но устройство не работает, оказать помощь вам могут только
представители авторизованной службы сервиса.
Не пытайтесь отремонтировать устройство самостоятельно, в противном случае ваша гарантия станет недействительной. Позвоните в
сервисную службу, все виды ремонта и замена деталей производятся только квалифицированными сотрудниками сервиса.
* Недостаточная мощность устройства : Если в устройстве установлен угольный фильтр, возможн,о пришло время его замены на новый. Если в
устройстве установлен алюминиевый фильтр, возможно, пришло время его чистки. Убедитесь, что труба не перекрыта.
* Не горит лампа освещения: Ослаблено положение лампы в патроне. Закрутите её плотнее. Если лампа перегорела, заменить на новую.
Максимально допускаемая мощность лампы указана на изделии.
B - INSTRUCTIONS DE SECURITE.........................Page 13
C - INSTRUCTIONS DE MONTAGE...........................Page 13
D - UTILISATION ET ENTRETIEN.............................Page 14
E - LES FILTRES.........................................................Page 14
F - LES TYPES DE COMMANDE ET UTILISATION. .Page 14
G - RESOLUTION DES PROBLEMES........................Page 16
H - SECTION TECHNIQUE..........................................Page 29
A- INFORMATIONS GENERALES
Chers clients,
Pour un montage et un entretien en sécurité lisez avec attention la notice d’utilisation et conservez dans un endroit facile d’accès. Cette notice est
utilisée pour plusieurs produits. Dans la partie avec le codage – H déterminez le modèle de votre appareil. Avec votre appareil dans la boite se
trouve une cheminée à clapé, tôle de soutien pour cheminée, les chevilles et les vices de taille différente pour chaque produit. Contrôler s’il vous
plait.
* Notre produit est de type habitation et non industriel
* Le montage de nos produits sera effectué par nos services agrée avec contrôle et vérication.
* Nous n’accepterons pas de responsabilité des dommages survenus sur les produits en raison du mauvais montage contrairement à nos
indications.
* Tout au long de la durée de la garantie conserver la boite et l’emballage du produit.
* En raison de notre politique de développement permanent, nous nous gardons le droit de changer et rectier nos produits sans obligation de
donner une explication préalable. Tous nos produits soumis à révision seront sous notre responsabilité.
* La durée de vie de nos produits est de 10 ans. Ce délai est valable tant que l’utilisateur utilise le produit conformément à la notice d’utilisation.
B- INSTRUCTIONS DE SECURITE
* Avant de faire fonctionner votre appareil, contrôlez la conformité du voltage et de la puissance électrique du réseau en regardant sur le schéma
électrique se trouvant dans le produit. Si vous rencontrez un problème faite appel à un électricien spécialisé. En cas de non-conformité ne faites
pas monter le produit.
* Votre appareil a besoin d’une prise terre. Vériez l’existence.
* Ne pas effectuer d’entretien lorsque la hotte est en fonction ou sur courant.
* Ne pas touchez aux ampoules ou aux environs lorsque elles sont allumées ou après une longue utilisation.
* Lorsque la hotte fonctionne ne pas cuisiner avec une grande amme.
* Lorsque vous cuisinez des fritures, en prenant en compte le risque d’incendies éventuels dus à l’huile très chaud, surveiller régulièrement votre
plat.
* L’appareil n’est pas conforme pour l’utilisation des enfants ou des personnes adultes dont une surveillance est nécessaire.
* Si vous ne nettoyez pas votre appareil conformément aux instructions, il peut y avoir un risque d’incendie. Ne pas oubliez les nettoyages.
* Conformez-vous absolument à la distance entre le centre d’aspiration de l’air de la hotte et le point le plus haut de la cuisinière qui doit être de
65 cm.
* Ne pas raccorder au même endroit les appareils d’évacuation de la chaleur ou de la fumée au meme lieu avec la hotte.
* En cas de raccordement à la cheminée faites constater que la cheminée est ouverte, propre, ne propulse pas à l’inverse et sans problème.
* Si vous utilisez le produit avec un ltre carbone selon votre utilisation changer le ltre tous 3 -6 fois par mois.
Pour l’évacuation de l’air vers l’extérieure prenez en compte les lois locales.
C- INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Lorsque vous allez effectuer le montage, assurez vous d’avoir prit les mesures de sécurité de l’article A et B.
Faites effectuer le travail de montage par les services agrée. Lors des travaux de montage portez votre attention sur les photos de série de
montage de la partie technique à la page 29 et aux explications ci-dessous.
Pour la hotte :
* sur l’appareil faire les trous aux endroits indiqués et xez sur le mur de façon sure et juste le corps avec les chevilles et les vices données.
* Les tôles de maintien de la hotte sont xées aux murs de façon juste avec les chevilles et les vices données. Le raccord avec la cheminée et le
corps est effectué.
* Avec le tuyau souple de la dimension et taille compatible apporté par l’utilisateur, le tuyau sera mis en contact avec le clapé à réduction
(diamètre 120-150mm), l’autre bout est raccordé à l’extérieure / cheminée.
* Pour ne pas avoir de bruit de vibration et d’air assurez-vous que le tuyau est raccordé complètement, sans inltration et de façon immobile.
* Après le raccordement électrique et le test de fonctionnement les tuyaux de cheminée sont vissés.
Pour l’aspirateur ;
*Comme sur les gures G et H, dans l’armoire faites les trous de montage selon le schéma donné avec le produit.
* Placez votre appareil dans l’armoire et xez avec les vices m4x40 envoyées avec l’appareil.
* Raccordez le tuyau souple de 100mm apporté par l’utilisateur au clapé de la cheminée et assurez vous de la sortie de l’air.
13
Page 7
FRANÇAIS
D- UTILISATION ET ENTRETIEN
* Il est conseillé de faire fonctionner votre appareil avant de cuisiner. Pour éliminer les odeurs de plats, continuez à faire fonctionner votre appareil
15 minutes de plus après la n du travail.
* Le ltre à huile retient les particules d’huile dans l’air, selon la fréquence de votre utilisation le ltre peut être encombré. Pour éviter les risques
d’incendie, conformément aux instructions ci-dessous, nettoyez votre ltre au plus une fois tous les 2 mois.
* Enlevez le ltre de l’appareil et lavez avec de l’eau et un nettoyant naturel et ensuite débarrasser le ltre du nettoyant utilisé.
* Rincez avec de l’eau tiède et séchez-le.
* Si vous le désirez vous pouvez laver votre ltre dans la lave vaisselle (maximum 40°C).
* Le panel en aluminium va changer de couleur après quelques lavages. Ceci est une situation normale et ne pose pas de problème pour la
fonctionnalité.
* La fonction du ltre en carbone sert au nettoyage de l’air ambiant. Les ltres en carbone ne sont pas lavables, selon la fréquence d’utilisation il
faut les changer tous les 3 -6 mois avec de nouveaux.
* Les surfaces de l’appareil doivent être nettoyées avec un chiffon humide et un produit non abrasif. Ne pas nettoyer avec des produits tels que
l’eau de javel ou l’acide et des éponges dures.
* Le système d’éclairage a été conçu pour une utilisation lors de la cuisson. Il ne doit pas être utilisé de façon prolongée pour un éclairage de la
pièce. Ceci peut endommager les équipent d’éclairage.
E- LES FILTRES
Dans tous nos produits sont utilisés des ltre casettes en aluminium multi couche pour retenir à l’entrée de l’appareil les particules d’huile
aspirées avec la vapeur des plats. Les ltres selon la série et le type du produit sont de tailles et de dimensions différentes. Le montage et de
démontage est très facile. Ils peuvent être lavés à la main avec du produit nettoyant naturel sans porter de pression ou coup mais ils sont aussi
lavables en machine. Selon la fréquence de l’utilisation, pour éviter les risques d’incendie et pour augmenter le rendement il faut les nettoyer une
fois tous les 2- 3 mois.
Pour une utilisation dans les cas spéciques de la non évacuation de l’air intérieur vers l’extérieure peuvent être utilisés les ltres de carbone
optionnel de type YKF A, AC, B, C, E, F et YKAF-A plus sensibles, aspirant l’huile et l’odeur selon le type et la série du système utilisé. Les ltres
en carbone en rapport avec la cheminé et le style de cuisson doivent être changé par de nouveaux ltres tous les 3-6 mois. Le type YKF A,
AC, C, E : le ltre en carbone après l’avoir posé sur les onglets sur les deux cotés du corps du moteur plastique il faut le tourner de 90° degrés,
quand vous entendez le « click » le montage est terminé. Pour le démontage effectuer l’opération inverse. (gures E, H). Le type YKF – B, F ; doit
monter devant la boite en métal où se trouve l’ensemble moteur. Les onglets en dessous du ltre sont placés dans les trous sur la surface de la
boite sur le mur ensuite les clips de blocage au dessus du ltre sont poussés vers l’intérieure de la boite, le verrouillage et le montage est terminé
(gure F). Pour votre ltre en carbone, si le moteur se trouve dans une boite en métal est appliqué le type B et s’il n’est pas dans une boite en
métal le type A, AC, C, E est compatible. Dans l’aspirateur encastré le ltre de carbone de type A est utilisé. En cas de besoin, les ltres YALF et
YKF dans le cadre des photos à la partie Technique 3 page 25 peuvent être proposés par le vendeur agrée, le service et par nous même.
F- LES TYPES DE COMMANDE ET UTILISATION
Les différents types de commandes selon les types de modèle du produit sont expliqués ci-dessous. Le type de commande de votre produit
peut être déterminé par le système de codage du produit à l’article H.
1- TYPE TC- TYPE DE COMMANDE TACTILE
Manuel d’instruction
Programmé en 5 cycles. Utilisation des moteurs T2004-1 et T2004.
M. Bouton on/off : Ouverture et fermeture du moteur. Le moteur au début commence au cycle 3. (moins)
Bouton – (moins) : permet de diminuer le cycle. En tenant appuyé sur le bouton les cycles diminuent. Cycle minimum 1.
(plus) bouton + : Bouton d’augmentation du cycle. En tenant appuyé sur le bouton le cycle augmente. Cycle maximum est 5.
Bouton turbo compteur: en cas de pression sur le bouton turbo compteur le moteur commence à fonctionner au cycle le plus élevé et
est programmé de façon à s’éteindre après 5 minutes. Quand le compteur est en fonction si vous appuyer sur le bouton CYCLE – ou
CYCLE + le moteur revient à son cycle d’avant mais le compteur (compteur) continu a fonctionner. Quand le compteur est en fonction le
Del du compteur s’allume. Au bout de 5 minute le moteur s’arrête. Il n’y aura pas de modication dans les lampes. Lorsque le compteur
est en route, s’il est appuyé sur le bouton compteur le moteur s’arrête.
Le bouton de la lampe : permet d’allumer et d’éteindre la Lampe/Del. En cas de pression de 3 secondes le DEL peut être commandé.
Le DEL et la lampe peuvent fonctionner ensemble et séparément.
L’avertisseur de ltre : après que le moteur ait atteint 60 heures de fonctionnement sur l’écran est inscrit ‘C’ (Clean or Change) pendant
5 seconde pour signier qu’il faut changer ou nettoyer le ltre (selon le type de ltre). A chaque allumage du moteur l’avertissement ‘C’
sera afché pour un rappel à l’utilisateur. Pour la mise à zéro de la durée du ltre il faut appuyer sur la touche (-) jusqu’à que sur l’écran
apparaisse le lettre ‘E’ (erased) (environs 5s.) et la durée de 60 heures commence.
14
Page 8
Manuel d’instruction
2 - TYPE TC - TYPE DE COMMANDE TATILE SEQUENTIELLE
Elle est programmée de 5 cycliques. Elle est utilisable aux moteurs T2004-1 et T2004.
FRANÇAIS
1-2-3:Elle sert à marcher – à arrêter le moteur. Au démarrage, le commence de 2ème vitesse. On appuie à ce bouton de vitesse pour
quelle vitesse que l’on veut marcher.
Bouton de Moteur:
1- Après que l’on marche le moteur avec On/Off, elle fait marcher le moteur à la 1ère vitesse.
2- Après que l’on marche le moteur avec On/Off, elle fait marcher le moteur à la 2ème vitesse.
3- Après que l’on marche le moteur avec On/Off, elle fait marcher le moteur à la 3ème vitesse.
Minuteur: Lorsque l’on appuie 2 secondes environ sur le bouton à quelle vitesse le moteur fonctionne, le minuteur d’arrêt de 5 minutes
commence. Lorsque le minuteur marche, à quelle vitesse on a activé le minuteur, le LED de cette vitesse ache. Lorsque 5 minutes sont
remplies, le moteur t si la lampe est ouverte, ils vont s’éteindre.
Lorsque l’on arrête le moteur et l’on change la vitesse, le minuteur est annulé.
Le produit à commande peut être commandé à distance (schéma 4).
Commande à distance à
main (schéma 4).
3- TYPE HM – TYPE DE COMMANDE MULTI COULEUR
Programmé en 9 cycles. Utilisation des moteurs T2004-1 et T2004.
Bouton lampe : la touche de la lampe met en fonction l’éclairage de l’aspirateur. Quand la lampe est allumée le DEL s’allume.
Cycle – Bouton : permet de diminuer le cycle lorsque le moteur fonctionne. Quand il arrive au cycle le plus bas le DEL clignote.
Bouton on/off : permet de faire fonctionner le moteur à l’arrêt et d’arrêter le moteur en fonction. Le moteur commence à fonctionner au cycle de
la dernière fermeture.
bouton+ Cycle : permet d’augmenter le cycle lors du fonctionnement du moteur. Avec le bouton + quand le cycle arrive au plus au niveau le
DEL+ clignote.
Bouton turbo compteur : en cas de pression sur le bouton turbo compteur le moteur commence à fonctionner au cycle le plus élevé et est
programmé de façon à s’éteindre après 5 minutes. Quand le compteur est en fonction si vous appuyez sur le bouton CYCLE – ou CYCLE + le
moteur revient à son cycle d’avant mais le compteur continu. Quand le compteur est en fonction le Del du compteur s’allume. Au bout de 5 minute
le moteur s’arrête. Il n’y aura pas de modication dans les lampes.
L’avertisseur de ltre : Après que le moteur ait atteint 60 heures de fonctionnement.
Quand la durée du ltre est complète quand le moteur est allumé avec le bouton M.on/off ou le bouton de compteur turbo, le bouton on/off
clignote Après le nettoyage du ltre, vous pouvez amener à zéro la durée du ltre en appuyant sur le bouton M.on/off (environs 3 seconde).
Quand la durée est mise à zéro le Del de M.on/off s’allume et s’éteint une fois.
15
Page 9
FRANÇAIS
Manuel d’instruction
4- TYPE PB – TYPE DE COMMANDE AVEC BOUTON PUSH
5- TYPE SA – TYPE A COMMANDE SLIDER
BANDE EN BOIS
Placé an bas des hotte de la série Rustic, n’est pas affecté par l’humidité et la
chaleur, bande en bois de 1ère qualité. Quand vous achetez votre produit, la bande
est sans peinture et elle est brute. Pour qu’elle soit en harmonie avec votre cuisine
vous pouvez la peindre avec la couleur de votre choix. La bande peinte est placé
dans l’emplacement prévue pour la bande puis elle est poussée et avec les vices
elle est montée.
6- TYPE LR – ENSEMBLE DE COMMANDE POUR ASPIRATEUR ENCASTRE.
En 2 cycles utilisés mécaniquement dans les moteur GR114.
0 - 1 : Bouton d’éclairage (0 fermée, I ouvert)
0 - I - II : Bouton de cycle (0 fermé, I cycle minimum, II cycle maximum)
si la tôle en forme de glissière n’est pas retiré le moteur et l’éclairage ne fonctionnera pas.
Est utilisé sur tous type de moteur comme 3 cycles.
Bouton de la lampe : permet d’allumer et d’éteindre la lampe.
Boutons de cycle : en appuyant les boutons 1-2-3 le cycle peut être réglé.
Fermeture du moteur : le moteur est arreté avec l’appuie sur le bouton 0
En trois cycles utilisés de façon mécanique pour les moteurs T2004.
Glissière de cycle : avec la glissière le cycle est réglé en amenant sur 1-2-3.
Glissière de la lampe : permet d’allumer et d’éteindre la lampe
G-RESOLUTION DES PROBLEMES
* L »appareil ne fonctionne pas : en premier vérier si le courant est branché ou non. Pour les aspirateurs avec glissière vériez si la glissière est
tirée ou non. Si l’appareil sous courant ne fonctionne pas le personnel du service compétent vous viendra en aide.
Appelez le service, n’essayez pas de faire intervenir une personne hors du service dans le cas inverse l’appareil ne sera plus sous garantie.
* L’appareil ne respire pas sufsamment : si vous utilisez un ltre carbone le temps de le changer est peut être arrivé, changer le avec un nouveau
ltre. Si ce n’est pas un ltre en carbone il faut nettoyer les ltres en aluminium. Assurez-vous que la cheminée est bloqué.
* Pas d’éclairage : Les ampoules peuvent être dévissées. Si elles sont dévissées revisser les. Si elles sont grillées changer les. La puissance
maximum est indiquée dans le produit.
16
Page 10
J-TECHNICAL SECTION
1-BOX STICKER2-ELECRICAL STICKER
3-FILTERS
Type YALF / YKAF A
(Aluminum lter)
Type YKF E
ÖRNEKTİR
EXAMPLE
Type YKF B
Type YKF AC
Type YKF C
ÖRNEKTİR
EXAMPLE
Type YKF F
Type YKF A
Figür H : Type A mounting
Figür E : Type YKF-C, AC, E mounting
Figür F : Type YKF-B, F mounting
29
Page 11
5- MONTAGE
Figür A : Model-Serial : CLFigür B : Model-Serial : CK
Figür C : Model-Serial : CLAFigür D : Model-Serial : CC
Figür G1 : Model-Serial : CA
30
Figür G2 : Model-Serial : CA
Page 12
Öneml� Güvenl�k ve Çevre Tal�matları
AEEE yönetmel�ğ�ne uygundur.
AEEE yönetmeliğine uyum ve atık ürünün elden çıkarılması
Bu ürün, T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı
maddeleri içermez. AEEE Yönetmeli ğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız gereği geri dönüştürülebilir malzemelerden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yerel
otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına atın.
Important Secur�ty and Env�ronment Instruct�ons
Compl�es w�th the regulat�ons of AEEE.
Appliance recycling at the end of its service life
A symbol on the product or its packaging indicates that this product should not go into household waste.It must be taken to the collection point of an electric and
electronic equipment recycling facility. By making sure this product is disposed of properly, you will help prevent the negative effects on the environment and
human health that would otherwise result from inappropriate disposal of this product. You can learn more about recycling this product from your local authorities,
a household waste disposal service or in the shop where you bought this product.
Импортер: Общество с ограниченной ответственностью «ЭЛЕКОМ». 119530,
Российская Федерация, город Москва, Очаковское шоссе, дом 36, помещение 8., elekom_ooo@ma�l.ru.
Изготовитель: «Зигмунд энд Штайн ГмбХ» ГЕРМАНИЯ, Грассен штр.5, 40213, Дюссельдорф.
Rev�zyon: 00/13.03.2015 Stok No: 66586KKMOE30P
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.