Zigmund shtain K 333.41 S User Manual [ru]

COOKER HOOD
MANUAL
IT Manuale d’istallazione e uso 4 EN Use and installation manual 7 DE Bedienungs-und Montageanleitung 10 FR Manuel d’installation et d’utilisation 13 ES Manual de instalación y uso 16
RU Руководство по установке и использованию 19
Fig.1 Fig.2
TYPE 1
Fig.3 Fig.4
200
C
308
990
200
A
310
B
128,5
410
600
exhaust version
on request
MONTAGGIO / ASSEMBLING / MONTAGE/ УСТАНОВКА
Fig.5 Fig.6
Fig.7
Fig.8 Fig.9
О
38 см
37,5 см
65 - 75 cm
ITALIANO
-
+
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del pre­sente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instal­lazione, d’uso e di manutenzione. Conserva­re il libretto per ogni ulteriore consultazione.
ISTRUZIONI D’USO QUADRO COMANDI (Fig.1)
- Luce ON/OFF
-Riduce la velocità di aspirazione (da 4
a 1).
- ON/OFF. Accende la cappa in prima velocità 1. Spegne la cappa a qualsiasi velocità.
-Aumenta la velocità di aspirazione (da
1 a 4)
-TIMER - Attiva la funzione timer che spegne automaticamente la cappa dopo 15 minuti. Quando la velocità di aspirazione è impostata su 4 il timer si attiva automati­camente. La velocità di aspirazione verrà automaticamente impostata su 3 dopo 15 minuti
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Non fare cucine alla amma sotto la cappa.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utiliz­zati simultaneamente sia la cappa che altri apparecchi non alimentati da energia elettri­ca, bisogna provvedere ad areare il locale.
• Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati).
•Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
•Non toccare le lampade dopo un uso pro­tratto dell’apparecchio.
•Non cercare di controllare i ltri con la cap­pa in funzione.
• Limitare l’uso della cappa a ciò che è stata progettata: abbattere gli odori di cucina. Non utilizzarla per altri impieghi.
• Si consiglia di mettere in funzione la cappa poco prima di procedere a qualsiasi ope­razione di cottura e di lasciarla in funzione dopo la cottura per almeno 10 minuti e
IT
comunque no a quando ogni odore non sia
scomparso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Il buon funzionamento della cappa è condi­zionato dall’assiduità con cui sono effettua­te le operazioni di manutenzione, in modo
particolare, del ltro antigrasso, e del ltro
al carbone attivo.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia scollegare l’apparecchio dal colle-
gamento elettrico slando la spina o agendo
sull’ interruttore generale.
•Pulire frequentemente tutti i depositi sul
ventilatore e sulle altre superci, usando un
panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
FILTRI ANTIGRASSO METALLICI (Fig.4M)
I ltri antigrasso hanno il compito di trat­tenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto sono soggetti ad intasar­si in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio. In ogni caso, per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario pulire i ltri eseguendo le se­guenti operazioni:
• Togliere i ltri dalla cappa e lavarli con
una soluzione di acqua e detergente liquido neutro, lasciando rinvenire lo sporco.
•Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare asciugare. I ltri possono essere lavati anche in lava­stoviglie. Dopo alcuni lavaggi si possono
vericare delle alterazioni del colore. Questo
non dà diritto a reclamo per l’eventuale sostituzione dei pannelli.
FILTRI AL CARBONE ATTIVO (Fig.4L)
I ltri al carbone attivo servono per depu­rare l’aria che verrà rimessa nell’ambiente. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’appa­recchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità
con cui viene effettuata la pulizia del ltro
antigrasso.
I ltri non sono lavabili o rigenerabili e
devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo.
Per il estrarre il ltro carbone è necessario:
4
• smontare i ltri antigrasso metallici
(Fig.4M).
•se presente, estrarre il pannello 'easy-cle­an'(Fig.4N) svitando le 4 viti.
• estrarre il ltro carbone svitando la relativa
vite (Fig.2)
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato in 2 modalità:
•ASPIRANTE: l'aria aspirata viene purica­ta attraverso i ltri antigrasso metallici e
convogliata all'esterno attraverso un tubo tramite l’apposita condotta esterna dell’abi­tazione.
•FILTRANTE: l'aria aspirata viene puricata attraverso i ltri antigrasso e un ltro a car-
bone attivo (venduto separatamente), l'aria
viene inne rimessa nell'ambiente interno.
A causa delle complessità dell’apparec­chio si consiglia che l’installazione venga effettuata da personale specializzato, rispettando tutte le normative vigenti ed in particolare quelle relative allo scarico dell’aria da evacuare e al collegamento elettrico. Il produttore declina qualsiasi responsa­bilità per danni dovuti ad una installa­zione non corretta o non conforme alle regole dell’arte.
IMPORTANTE
•L’apparecchio deve essere installato ad un’altezza minima di 650 mm dai fornelli elettrici, o 750 mm dai fornelli a gas o misti
(Fig.9).
•Se dovesse essere usato un tubo di connes­sione composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella inferiore.
•Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi alimen­tati da un’energia diversa da quella elettrica.
•Nel caso in cui nella stanza vengano utiliz­zati sia la cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica si deve provvedere a creare una areazione suciente dell’am­biente.
•Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro (es.
cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui deve
essere ssata la cappa.
INSTALLAZIONE MODALITÀ ASPIRANTE
• Praticare i fori A-B-C (Fig.3) per il ssaggio alla parete al centro del vostro piano di cottura in maniera tale che la parte inferiore della cappa, da montare successivamente, si trovi ad una distanza non inferiore a 65 cm
dal piano di cottura. (Fig.9)
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui deve
essere ssata la cappa.
• Bloccare la staffa Z al muro tramite i fori C (Fig.5).
• Inlare il raccordo superiore E all’interno del corpo della cappa (Fig.6).
• Appendere la cappa alla parete utilizzando i fori A (Fig.7).
• Fissare denitivamente la cappa utilizzan­do i fori di sicurezza B.
•Collegare, mediante un tubo di raccordo, la angia Y di Ø150 mm (Fig.8) al foro di scarico. Nel caso in cui l'appartamento sia dotato di una condotta esterna per l'aria di Ø120 mm applicare il raccordo riduzione in dotazione.
•Far scorrere il raccordo superiore E verso l’alto e bloccarlo con le apposite viti sui fori della staffa Z precedentemente ssata al
muro (Fig.9).
INSTALLAZIONE MODALITÀ FILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione
aspirante a versione ltrante, è necessario richiedere al vostro rivenditore il kit ltrante
e seguire le istruzioni di montaggio allegate al kit. L’aria è rimessa nell’ambiente attraverso le asole ricavate sul raccordo superiore.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Vericare che la tensione di rete sia adegua­ta a quella richiesta par l’alimentazione della
5
cappa come indicato sulla targhetta applica­ta all’interno dell’ apparecchio.
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere collegato alla presa di terra. L’allacciamento alla rete elettrica deve esse­re eseguito come segue: MARRONE= L linea BLU= N neutro Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella eti­chetta caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa deve essere installata in modo tale che la spina sia accessibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare con apertu­ra minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
CONTROLLO FUNZIONALE
Vericare l’accensione del motore a tutte le
velocità e l’illuminazione.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale usso dei riuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separa­ta. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i deten­tori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVER­TENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOS­SERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
6
ENGLISH
-
+
GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the following important in­formation regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations. The appliance can be installed in either the
EXHAUST (external air exhaust) or RECIR­CULATING (internal air recycle) mode.
USE INSTRUCTIONS CONTROL PANEL (Fig.1)
EN
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to switch on the applian­ce before cooking. It is also recommended to leave the appliance in operation for 10 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity of the maintenance operations, in particular, the active carbon lter. Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moiste­ned with denatured alcohol or non abrasive liquid detergent.
- Light ON/OFF
-Reduce fan speed (4 to 1)
-ON/OFF. Switch on the cooker hood at speed 1. Switch off the cooker hood at any speed.
-Increase fan speed (1 to 4)
-TIMER - Activate the timer function. The timer will automatically switch off the fan after 15 minutes. When the fan speed is set to 4 the timer activates automatically. After 15 minu­tes of activity the fan will automatically switch to speed 3.
SAFETY INSTRUCTIONS In certain circumstances electrical ap-
pliances may be a danger hazard.
• The hood has been designed to remove the kitchen smells; any other additional use shall be regarded as non-intended.
• Aerate the room if other appliances that are not supplied by electrical power are being used while the hood is on.
• Do not leave the cooker on if it is not being used.
•Do not ambé food directly under the cooker hood to prevent the grease lter catching re due to ames.
•Constantly check food frying to avoid
that the overheated oil may become a re
hazard.
•Do not check the status of the lters while
the cooker hood is operating.
•Do not touch the light bulbs after appliance use.
WARNING: unplug the appliance or
switch off the circuit breaker before
carrying out maintenance operations.
METAL ANTI-GREASE FILTERS (Fig.4M)
The metal anti-grease lters capture the
grease particles of the vapours that develop during cooking, therefore they are subject to clogging according to the frequency of the use of the appliance.
In order to prevent re hazard, it is recom­mendable to clean the lter every 2 months
by carrying out the following instructions:
• Remove the lters from the cooker hood
and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and leave to dry. The lters may also be washed in a dishwa­sher. The aluminium panels may alter in co­lour after several washes. This is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
ACTIVATED CARBON FILTERS (Fig.4L)
The activated carbon lters purify the
kitchen vapours, the air is then conveyed back into the kitchen. The saturation of the active carbon lter depends on the fre­quency of use of the appliance, by the type of cooking and the regularity of cleaning the
anti-grease lters. The lters are not washable nor re-useable
and must be replaced at maximum every four months.
7
To assemble the carbon lter it is necessary
to:
-remove the metal anti-grease lters
(Fig.4M)
-if present, extract the 'easy-clean' panel (Fig.4N) by unscrewing the 4 screws.
-remove the carbon lter unscrewing the
screw (Fig.2)
INSTALLING INSTRUCTIONS
The appliance can be installed in 2 ways:
•EXHAUST-AIR MODE: the kitchen vapours
are puried by the metal anti-grease lters
and carried outside through a ducting
system.
•RECIRCULATING-AIR MODE: the kitchen
vapours are puried by the metal anti­grease lters and an activated carbon lter
(sold separately), then conveyed back into the kitchen.
We suggest to have installation carried
out by qualied personnel, in compliance
with all the current regulations and in particular with the ones concerning air exhaust and electrical connection.
The manufacturer cannot be held liable for damages caused by improper instal­lation or if it has not been carried out
according to the state-of-the-art.
IMPORTANT
The appliance must be installed at a mini­mum height of 650 mm from an electric coo­ker stove, or 750 mm from gas or combined
cooker stoves (g.9). If a connection tube
composed of two parts is used, the upper part must be placed outside the lower part. Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other appliances generated by other than an electrical source.Take care when the cooker hood is operating simultaneously with an
open replace or burner that depend on the
air in the environment and are supplied by other than electrical energy, as the cooker hood removes the air from the environment which a burner or replace need for com-
bustion. The negative pressure in the environment must not exceed 4 Pa (4x10 –5 bar). Provide adequate ventilation in the en­vironment for a safe operation of the cooker hood. Follow the local laws applicable for external air evacuation.
EXHAUST MODE INSTALLATION
• Drill the holes A-B-C for wall-xing accor­ding to indications quoted in (Fig.3). Make the holes that correspond with the centre of the hob and so that the lower part of the hood, which is to be assembled afterwards, is arranged at least 65 cm from the cook top
(Fig.9).
Use screws and screw anchors suitable for wall (e.g. reinforced cement, pla­sterboard) for the mounting of the cooker hood. Where screws and screw anchors are supplied ensure that they are suitable for the type of wall where the cooker hood is to be mounted.
• Ax the bracket Z (Fig.5) to the wall via the drill holes C.
• Thread the upper chimney E to the inside of the cooker hood body (Fig.6).
• Hang the cooker hood on the wall using the drill holes A (Fig.7).
• Fasten the cooker hood using the faste­ning drill holes B.
• Connect the ange Y of Ø150 mm (Fig.8) to the discharge opening with a connecting tube. If the apartment is equipped with an exter­nal Ø120 mm air duct, apply the reduction
tting provided. (do not carry out the above
instructions for recirculating mode).
•Slide the upper chimney E towards the top, locking it in with the appropriate screws in the drill holes of the bracket Z previously
axed to the wall (Fig.9).
RECIRCULATING MODE ISTALLATION
In order to transform your cooker hood from the exhaust version to the recircula­ting version, ask your local retailer for the exhaust mode kit and then carry out instal-
ling instructions.The puried air is conveyed
back in the kitchen through the eyelets impressed on the upper chimney.
8
Loading...
+ 16 hidden pages