Zigmund & Shtain K 332.41 S User Manual

COOKER HOOD
MANUAL
IT Manuale d’istallazione e uso 4 EN Use and installation manual 7 DE Bedienungs-und Montageanleitung 10 FR Manuel d’installation et d’utilisation 13 ES Manual de instalación y uso 16
RU Руководство по установке и использованию 19
TYPE 1
Fig.4Fig.1
optional
exhaust version
optional
on request
660:1030
650:750
A B
660:1030650:750
MONTAGGIO / ASSEMBLING / MONTAGE/ УСТАНОВКА
Fig.8
Fig.9
Fig.10 Fig.11
ITALIANO
-
+
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del pre­sente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di instal­lazione, d’uso e di manutenzione. Conserva­re il libretto per ogni ulteriore consultazione.
ISTRUZIONI D’USO QUADRO COMANDI (Fig.1)
- Luce ON/OFF
-Riduce la velocità di aspirazione (da 4
a 1).
- ON/OFF. Accende la cappa in prima velocità 1. Spegne la cappa a qualsiasi velocità.
-Aumenta la velocità di aspirazione (da 1 a 4)
-TIMER - Attiva la funzione timer che spegne automaticamente la cappa dopo 15 minuti. Quando la velocità di aspirazione è impostata su 4 il timer si attiva automati­camente. La velocità di aspirazione verrà automaticamente impostata su 3 dopo 15
minuti
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Non fare cucine alla amma sotto la cappa.
• Nel caso in cui nella stanza vengano utiliz­zati simultaneamente sia la cappa che altri apparecchi non alimentati da energia elettri­ca, bisogna provvedere ad areare il locale.
• Evitare fornelli accesi liberi (non utilizzati).
•Controllare costantemente i cibi fritti per evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
•Non toccare le lampade dopo un uso pro­tratto dell’apparecchio.
•Non cercare di controllare i ltri con la cap­pa in funzione.
• Limitare l’uso della cappa a ciò che è stata progettata: abbattere gli odori di cucina. Non utilizzarla per altri impieghi.
• Si consiglia di mettere in funzione la cappa poco prima di procedere a qualsiasi ope­razione di cottura e di lasciarla in funzione dopo la cottura per almeno 10 minuti e
IT
comunque no a quando ogni odore non sia
scomparso.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•Il buon funzionamento della cappa è condi­zionato dall’assiduità con cui sono effettua­te le operazioni di manutenzione, in modo
particolare, del ltro anti-grasso, e del ltro
al carbone attivo.
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia scollegare l’apparecchio dal colle-
gamento elettrico slando la spina o agendo
sull’ interruttore generale.
•Pulire frequentemente tutti i depositi sul
ventilatore e sulle altre superci, usando un
panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
FILTRI ANTIGRASSO METALLICI (Fig.4M)
I ltri antigrasso hanno il compito di trat­tenere le particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto sono soggetti ad intasar­si in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio. In ogni caso, per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario pulire i ltri eseguendo le se­guenti operazioni:
• Togliere i ltri dalla cappa e lavarli con
una soluzione di acqua e detergente liquido neutro, lasciando rinvenire lo sporco.
•Sciacquare abbondantemente con acqua tiepida e lasciare asciugare. I ltri possono essere lavati anche in lava­stoviglie. Dopo alcuni lavaggi si possono
vericare delle alterazioni del colore. Questo
non dà diritto a reclamo per l’eventuale sostituzione dei pannelli.
FILTRI AL CARBONE ATTIVO (Fig.4L)
I ltri al carbone attivo servono per depu­rare l’aria che verrà rimessa nell’ambiente. La saturazione del carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato dell’appa­recchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità
con cui viene effettuata la pulizia del ltro
anti-grasso.
I ltri non sono lavabili o rigenerabili e
devono essere sostituiti ogni quattro mesi al massimo.
Per il estrarre il ltro carbone è necessario:
4
• smontare i ltri anti-grasso metallici
(Fig.4M).
•se presente, estrarre il pannello 'easy-cle­an'(Fig.4N) svitando le 4 viti.
• estrarre il ltro carbone svitando la relativa
vite (Fig.2)
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
L’apparecchio può essere utilizzato in 2 modalità:
•ASPIRANTE (Fig.3A): l'aria aspirata viene
puricata attraverso i ltri anti-grasso
metallici e canalizzata all'esterno attraverso un tubo, tramite l’apposita condotta esterna dell’abitazione.
•FILTRANTE (Fig.3B): l'aria aspirata viene
puricata attraverso i ltri anti-grasso e un ltro a carbone attivo (venduto sepa­ratamente), l'aria viene inne rimessa
nell'ambiente interno attraverso le asole del raccordo superiore.
A causa delle complessità dell’apparec­chio si consiglia che l’installazione venga effettuata da personale specializzato, rispettando tutte le normative vigenti ed in particolare quelle relative allo scarico dell’aria da evacuare e al collegamento elettrico. Il produttore declina qualsiasi
responsabilità per danni dovuti ad una
installazione non corretta o non confor­me alle regole dell’arte.
IMPORTANTE
•L’apparecchio deve essere installato ad un’altezza minima di 650 mm dai fornelli elettrici, o 750 mm dai fornelli a gas o misti (Fig.3).
•Se dovesse essere usato un tubo di connes­sione composto di due o più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella inferiore.
•Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizza­to per evacuare fumi di apparecchiature alimentate da un’energia diversa da quella elettrica.
•Nel caso in cui nella stanza vengano utiliz­zati sia la cappa che apparecchiature non azionate da energia elettrica si deve prov-
vedere a creare una aerazione suciente
dell’ambiente.
•Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc). Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui deve
essere ssata la cappa.
COMPONENTI > vedi Fig.4
INSTALLAZIONE MODALITÀ ASPIRANTE
• Praticare i fori per il ssaggio della staffa Z al sotto in corrispondenza del centro del
vostro piano di cottura. Bloccare la staffa Z
al sotto utilizzando 4 viti (Fig.5).
• Fissare la struttura telescopica inferiore H al corpo della cappa C con 4 viti (Fig.6).
• Inlare il raccordo superiore E all’interno
del corpo della cappa C (Fig.7).
•Fissare la struttura telescopica superiore G alla staffa Z con 4 viti (Fig.8).
•Fissare le 2 staffe laterali U alla struttura telescopica superiore G con 2 viti su entram-
be i lati Fig.9).
•eseguire solo per versione aspirante Collegare, mediante un tubo di raccordo, la angia di Ø150 mm (Fig.4Y) al foro di scarico. Nel caso in cui l'appartamento sia dotato di
una condotta esterna per l'aria di Ø120 mm
applicare un raccordo di riduzione.
•Fissare la struttura telescopica superiore G a quella inferiore H con 4 viti (Fig.10). Re­golare l’altezza in maniera tale che la parte inferiore della cappa si trovi ad una distanza non inferiore a 650 mm dal piano di cottura (Fig.3).
•Far scorrere il raccordo superiore E verso l’alto e bloccarlo con 4 viti sui fori delle staf­fe U (Fig.11).
INSTALLAZIONE MODALITÀ FILTRANTE
Per trasformare la cappa da versione
aspirante a versione ltrante, è necessario
richiedere al vostro rivenditore il kit ltrante e seguire le istruzioni di montaggio allegate al kit.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Vericare che la tensione di rete sia adegua-
5
ta a quella richiesta par l’alimentazione della cappa come indicato sulla targhetta applica­ta all’interno dell’ apparecchio.
L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo deve essere collegato alla presa di terra. L’allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE= L linea BLU= N neutro
Se non prevista, montare sul cavo una spina normalizzata per il carico indicato nella etichetta caratteristiche. Se provvista di spina, la cappa deve esse­re installata in modo tale che la spina sia accessibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un interruttore om­nipolare con apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
CONTROLLO FUNZIONALE
Vericare l’accensione del motore a tutte le
velocità e l’illuminazione.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale usso dei riuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separa­ta. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i deten­tori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVER­TENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOS­SERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
6
ENGLISH
-
+
GENERAL INSTRUCTIONS
Carefully read the following important in­formation regarding installation safety and maintenance. Keep this information booklet accessible for further consultations.
USE INSTRUCTIONS CONTROL PANEL (Fig.1)
- Light ON/OFF
-Reduce fan speed (4 to 1)
-ON/OFF. Switch on the cooker hood at speed 1. Switch off the cooker hood at any speed.
-Increase fan speed (1 to 4)
-TIMER - Activate the timer function. The timer will automatically switch off the fan after 15 minutes. When the fan speed is set to 4 the timer activates automatically. After 15 minu­tes of activity the fan will automatically switch to speed 3.
SAFETY INSTRUCTIONS In certain circumstances electrical ap-
pliances may be a danger hazard.
• The hood has been designed to remove the kitchen smells; any other additional use shall be regarded as non-intended.
• Aerate the room if other appliances that are not supplied by electrical power are being used while the hood is on.
• Do not leave the cooker on if it is not being used.
•Do not ambé food directly under the cooker hood to prevent the grease lter catching re due to ames.
•Constantly check food frying to avoid
that the overheated oil may become a re
hazard.
•Do not check the status of the lters while
the cooker hood is operating.
•Do not touch the light bulbs after appliance use.
EN
USE AND MAINTENANCE
It is recommended to switch on the applian­ce before cooking. It is also recommended to leave the appliance in operation for 10 minutes after cooking is terminated in order to completely eliminate cooking vapours and odours. The proper function of the cooker hood is conditioned by the regularity of the main­tenance operations, in particular, the active carbon lter. Clean the fan and other surfaces of the cooker hood regularly using a cloth moiste­ned with denatured alcohol or non abrasive liquid detergent.
WARNING: unplug the appliance or
switch off the circuit breaker before
carrying out maintenance operations.
METAL ANTI-GREASE FILTERS (Fig.4M)
The metal anti-grease lters capture the
grease particles of the vapours that develop during cooking, therefore they are subject to clogging according to the frequency of the use of the appliance.
In order to prevent re hazard, it is recom­mendable to clean the lter every 2 months
by carrying out the following instructions:
• Remove the lters from the cooker hood
and wash them in a solution of water and neutral liquid detergent, leaving to soak.
• Rinse thoroughly with warm water and leave to dry. The lters may also be washed in a dishwa­sher. The aluminium panels may alter in colour after several washes. This is not cause for customer complaint nor replacement of panels.
ACTIVATED CARBON FILTERS (Fig.4L)
The activated carbon lters purify the
kitchen vapours, the air is then conveyed back into the kitchen.
The saturation of the active carbon lter
depends on the frequency of use of the appliance, by the type of cooking and the
regularity of cleaning the anti-grease lters.
7
The lters are not washable nor re-useable
and must be replaced at maximum every four months.
To assemble the carbon lter it is necessary
to:
- remove the metal anti-grease lters
(Fig.4M)
- if present, extract the 'easy-clean' panel (Fig.4N) by unscrewing the 4 screws.
- remove the carbon lter unscrewing the
screw (Fig.2)
INSTALLING INSTRUCTIONS
This hood has been arranged to be installed above a cooktop. It can be used in 2 ways:
•EXHAUST MODE (Fig.3A): the kitcken va-
pours are puried by the metal anti-grease lters and carried outside through a ducting
system.
•RECIRCULATING MODE (Fig.3B): the
kitcken vapours are puried by the metal anti-grease lters and an activated carbon lter (sold separately), then conveyed back
into the kitchen through the eyelets impres­sed on the upper chimney. We suggest to have installation carried out
by qualied personnel, in compliance with
all the current regulations and in particular with the ones concerning air exhaust and electrical connection.The manufacturer cannot be held liable for damages caused by improper installation or if it has not been carried out according to the state-of-the-art.
IMPORTANT
•The appliance must be installed at a mini­mum height of 650 mm from an electric coo­ker stove, or 750 mm from gas or combined cooker stoves (Fig.3).
•If a connection tube composed of two parts is used, the upper part must be placed out­side the lower part.
•Do not connect the cooker hood exhaust to the same conductor used to circulate hot air or for evacuating fumes from other applian­ces generated by other than an electrical source.
•Take care when the cooker hood is opera-
ting simultaneously with an open replace
or burner that depend on the air in the environment and are supplied by other than
electrical energy, as the cooker hood remo­ves the air from the environment which a
burner or replace need for combustion.
•Provide adequate ventilation in the envi­ronment for a safe operation of the cooker hood.
•Follow the local laws applicable for external air evacuation.
•Use screws and screw anchors suitable for wall (e.g. reinforced cement, plasterboard) for the mounting of the cooker hood. Where screws and screw anchors are supplied ensure that they are suitable for the type of wall where the cooker hood is to be mounted.
COMPONENTS > see Fig.4
EXHAUST MODE INSTALLATION
• Drill the holes of the bracket Z to the ceiling at the center of your cooktop. Lock the Z bracket to the ceiling using 4 screws (Fig. 5).
• Attach the telescopic lower H of the hood C to the body with 4 screws (Fig. 6)
• Thread the upper connection E and within the body of the hood C (Fig. 7)
• Attach the telescopic bracket G to the bracket Z with 4 screws (Fig. 8)
• Attach the two side brackets U to the telescopic structure than G with 2 screws on
both sides (Fig. 9)
• carry out for exhaust mode only Connect through a connecting tube, the ange of Ø 150 mm (Fig. 4Y) to the drain hole. In the event that the apartment is equipped with a pipe outside air connection
of Ø 210mm apply a reduction.
•Attach the telescope G to the lower H with 4 screws (Fig. 10). Adjust the height so that the underside of the hood is at a distance of not less than 650 mm from the cooking surface (Fig. 3).
•Slide the upper connection and up and secure with 4 screws in the holes of the brackets U (Fig. 11).
RECIRCULATING MODE ISTALLATION
In order to transform your cooker hood from the exhaust version to the recircula­ting version, ask your local retailer for the
8
Loading...
+ 16 hidden pages