Zigmund shtain CNS 021.60 DX User Manual [ru]

Page 1
∅ 145
w 1200
∅ 145
w 1200
∅ 180
w 1800
∅ 210
w 2300
∅ 210 - 140
w 2200 - 1000
∅ 180 - 120 w 1700 - 700
∅ 145 w 1200
∅ 145
w 1200
∅ 210 - 140
w 2200 - 1000
∅ 145 w 1200
∅ 145
w 1200
∅ 180 w 1800
∅ 145 w 1200
∅ 145
w 1200
∅ 180
w 1800
∅ 180
w 1800
∅ 210 - 140
w 2200 - 1000
∅ 265 - 170
w 2400 - 1400
∅ 180
w 1800
∅ 145
w 1200
PIANO IN VETROCERAMICA
Istruzioni per l’uso
VITROCERAMIC COOKTOP
User instructions
ELEKTRO-GLASKERAMIK-KOCHFELD
Montage - und Gebrauchsanweisung
PLANO VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
TABLE VETROCERAMIQUE
Notice d’utilisation
GLASKERAMIEK PLAAT
Gebruiksaanwijzingen
GLASKERAMISK KOGEPLADE
Brugervejledning
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ
Инструкции по пользованию
I T
EN
DE
ES
FR
NL
DA
RU
3PCLIOBTO.5
BTO640T
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 6,0 kW
BTO642T
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 6,3 kW
BTO640PST
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 6,5 kW
BTO742PET
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 7,6 kW
BTO641T
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 6,4 kW
BTO642PET
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 6,1 kW
C
1
Page 2
50
m
m
50
m
m
50
m
m
510 mm
580 mm
490
m
m
560 mm
770 mm
750 mm
490 mm
510
m
m
Fig. 1
min. 25 mm
~ 2 mm
40 mm
40 mm
30 mm
40 mm
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
40 mm
2
min. 25 mm
3PCLIOBTO.5
Page 3
220-240V2
380-415V2N
380-415V3N
L
3
N
L
2
L
1
L
2
L
1
N
L
2
L
1
220-240V
N
L
380-415V3
L
3
L
2
L
1
3 4
2
1
3 4
2
1
3 4
2
1
3 4
2
1
3 4
2
1
Fig. 5
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
H05V2V2-F 3G
Fig. 6
Fig. 8
2,5 mm
2
Fig. 7
3PCLIOBTO.5
3
Page 4
PIANO VETROCERAMICA
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
IT
Istruzioni per l’uso
GENERALITA’
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.Tutte le operazioni relative all’installazione (connessioni elettriche) devono essere effettuate da personale specializzato in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Si consigliano recipienti a fondo piatto dal diametro uguale o leggermente superiore a quello dell’area riscaldata (Fig.6). Non utilizzare recipienti con base ruvida, per
evitare di grafare la supercie termica del piano.
Questo apparecchio non è adatto per l’uso da parte di bambini o persone che necessitano di supervisione.
IMPORTANTE
Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
- Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi senza recipienti o con recipienti vuoti.
- Una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa resistenza tramite il comando indicato in seguito.
h ATTENZIONE h
Se la supercie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio e disconnettere dalla rete elettrica per evitare l’eventualità di scosse elettriche..
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializzato e fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la manutenzione in conformità delle leggi e delle norme vigenti. Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura che genera calore deve essere montato direttamente sotto il piano di cottura in vetroceramica, È NECESSARIO CHE TALE
APPARECCHIATURA (forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO ADEGUATAMENTE ISOLATI.
Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe determinare l’errato funzionamento del sistema TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di lavoro, come illustrato
nella gura (Fig1). Predisporre materiale sigillante
lungo l’intero perimetro - Fig.4 (dimensioni del taglio Fig.1). Questa operazione è necessaria per evitare che eventuali liquidi penetrino all’interno del piano, in quanto non è possibile garantire la planarità del top e del vetro e il loro accoppiamento.
4
Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni, tenendo presente lo spessore del piano di lavoro (Fig.2). Se la parte inferiore dell’apparecchio, dopo l’installazione, è accessibile dalla parte inferiore del mobile è necessario montare un pannello separatore rispettando le distanze indicate (Fig.3). Se si installa sotto un forno questo non è necessario.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.5)
Prima di effettuare le connessioni elettriche
assicurarsi che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm. più lungo rispetto agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indicazioni sulla targhetta
identicativa applicata sulla parte inferiore del
piano di lavoro.
- l’impianto sia dotato di una messa a terra
efciente conforme alle norme e alle disposizioni
di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo e/o della relativa spina, utilizzare materiale adatto per l’assorbimento indicato nella
targhetta identicativa e per la temperatura di
funzionamento. Se si desidera una connessione diretta alla linea elettrica, è necessario interporre un interruttore omnipolare, con un’apertura minima di 3 mm fra i contatti, appropriato al carico indicato nella targhetta e conforme alle norme vigenti (il conduttore di terra giallo/verde non deve essere interrotto dal commutatore). Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l’interruttore omnipolare deve essere facilmente raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di
unto dalla supercie di cottura utilizzando lo
speciale raschietto fornito su richiesta (Fig.7).
Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile
utilizzando prodotti idonei ed un panno-carta, quindi sciacquare con acqua e asciugare con un panno pulito. Mediante lo speciale raschietto (opzionale) rimuovere immediatamente dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di alluminio e materiale plastico scioltisi inavvertitamente o residui di zucchero o di cibi ad elevato contenuto di zucchero (Fig.7). In questo modo si evita ogni
possibile danno alla supercie del piano. In nessun
caso si devono utilizzare spugnette abrasive o detergenti chimici irritanti quali spray per forno o smacchiatori.
USO
Utilizzare il sistema touch control relativo alla posizione corrispondente alle esigenze di cottura, tenendo presente che quanto maggiore è il numero, tanto più calore viene emanato.
3PCLIOBTO.5
Page 5
PANNELLO COMANDI ( vedi Fig.8)
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - tasto ON/OFF > accende e/o spegne l’apparecchio B - Tasto chiave > attiva il blocco comandi / sicurezza
bambini
C - Timer / tasto + > aumenta la durata del timer D - Timer / tasto - > diminuisce la durata del timer E - Estensione piastre (Opzionale) > se presente,
attiva il secondo circuito
F - Zona Cottura / tasto + > aumenta la potenza della
zona di cottura
G - Zona Cottura / tasto - > riduce la potenza della
zona di cottura
L - Display Zona Cottura > mostra il livello di potenza
della zona di cottura
M- Display del Timer > mostra il conto alla rovescia
del timer
ACCENSIONE PIANO COTTURA
Alla prima accensione l’apparecchio si trova in posizione di sicurezza, il tasto è illuminato.Per poter usare l’apparecchio è necessario disattivare la funzione di sicurezza premendo il tasto no
allo spegnimento della spia. Premere il tasto
per accendere il piano. Tutti i display relativi alle zone di cottura si accenderanno in posizione di standby . L’unità di controllo rimarrà attiva per un tempo di 10 secondi. Se entro questo termine non verrà selezionata nessuna zona di cottura il piano cottura si spegnerà automaticamente.
ACCENSIONE ZONE COTTURA
Premere il tasto per attivare la piastra in posizione
1 (potenza minima), o il tasto per attivare laper attivare la piastra in posizione 9 (potenza massima). Regolare la potenza desiderata agendo sui tasti e . La potenza della singola zona di cottura può essere regolata in 9 differenti posizioni, e sarà visualizzata nel relativo display luminoso con un numero da “1 a 9”.
ESTENSIONE PIASTRE opzionale A seconda del modello una o due zone di cottura possono essere dotate di un secondo circuito o . Premere il tasto o per attivare la zona a doppioa zona a doppio circuito desiderata. Usare i tasti e per regolarne la potenza.
CALORE RESIDUO Se la temperatura di una zona di cottura è ancora elevata (superiore a 50°) dopo essere stata spenta, il display L relativo a quella zona mostra il simbolo (calore residuo). L’indicazione scompare solo quando non vi è più alcun rischio di ustioni.
TIMER Questa funzione permette di stabilire il tempo (da 1 a 99 minuti) per lo spegnimento automatico della zona di cottura selezionata.
3PCLIOBTO.5
Per attivare il timer accendere e regolare la
temperatura della zona di cottura desiderata, premere i tasti o della zona timer per regolare il tempo didella zona timer per regolare il tempo di cottura. Confermare premendo il tasto o della zona di cottura precedentemente accesa. Il simbolo
apparirà nel display della zona di cottura su cui è
stato attivato il timer ed il conto alla rovescia verrà visualizzato nel display M.
Per disattivare il timer, spegnere la relativa zona di
cottura oppure premere il tasto o della zona di cottura e poi premere simultaneamente i tasti e del timer.
BLOCCO COMANDI E’ possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di
modiche non intenzionali alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.). Premendo il tasto i
comandi si bloccano e la relativa spia si illumina.
Per sbloccare i comandi e tornare ad agire sulle
regolazioni (es. interrompere la cottura) è necessario premere il tasto . Quando il blocco dei comandi è attivo è comunque possibile spegnere il piano di cottura. In questo caso il blocco comandi rimane attivo anche alla riaccesione del piano.
SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
Per spegnere una zona di cottura premere
contemporaneamente i relativi tasti ee oppureoppure premere il tasto no alla posizione .
SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
Per spegnere completamente il piano di cottura
premere il tasto .
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di sicurezza che spegne automaticamente le zone cottura trascorso il tempo limite di accensione ad una data potenza.
POTENZA TEMPO LIMITE ACCENSIONE
1 10
2 - 3
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
(ore)
5
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per
ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI DANNI PROVOCATI DALL’INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei
5
Page 6
VITROCERAMIC HOB
EN
User instructions
GENERAL
Carefully read the contents of this leaet since
it provides important instructions regarding safety of installation, use and maintenance.
Keep the leaet for possible future consultation.
All the operations relating to installation (electrical connections) must be carried out by specialised personnel in accordance with current regulations.
SAFETY WARNINGS
It is recommended to use at-bottom pans with
a diameter equal to or slightly larger than that of the heated area (Fig.6). �o not use pans withFig.6). �o not use pans with. �o not use pans with a rough base in order to prevent scratching the heat surface of the cooking hob. This appliance is not suitable for use by children or persons requiring supervision.
IMPORTANT
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids, reduce the heat.
- Please ensure when the appliance is turned
on, that there are no empty pots left on top.
- When you have nished cooking, switch
off the relevant heating element with the command indicated hereinafter.
h WARNING h
If the surface of the hob is cracked, turn off the appliance and disconnect from the electrical main in order to avoid any possible electric shocks..
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized installer and are a guide for the installation process, regulations and maintenance in accordance with the law and current standards. If the built­in oven or any other appliances that produce heat, need to be installed directly underneath the cooking hobs in ceramic glass, IT IS
NECESSARY THAT THE APPLIANCE (oven) AND THE COOKING HOBS IN CERAMIC GLASS ARE ADEQUATELY ISOLATED.
Failure to follow this precaution, could cause a malfunction in the TOUCH CONTROL system.
POSITIONING
The domestic appliance was built in order to be encased on a work surface, the way it is
illustrated in the graph (Fig.1). Predispose
sealing material along the whole perimeter Fig. 4 (the dimensions of the cut Fig.1). This operation is necessary to avoid any liquids penetrating the worktop, as it is not possible to guarantee that the top, the glass and their
connection are completely at.
6
Lock the domestic appliance into place with 4 supporters, keeping in mind the width of the surface (Fig.2). If the lower part of the appliance after installation, is accessable via the lower part of the furniture, it is necessary to mount a separating panel keeping in mind the distances indicated (Fig.3) if the appliance is being installed underneath an oven, this is not necessary.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.5)(Fig.5) Before making the electrical connections, check that:
- the ground wire is 2 cm longer than the other cables;
- the system ratings meet the ratings indicated
on the identication plate xed on the lower
part of the worktop;
- the system is tted with efcient ground wires
in accordance with the laws and current
standards. Grounding is mandatory by law. If the domestic appliance is not supplied with a cable and/or suitable plug, use material suitable for the absorption value indicated
on the identication plate and the operating
temperature. If wishing to make a direct connection to the mains, an omnipolar switch must be installed with a minimum 3 mm opening between the contacts and appropriate for the load indicated on the plate and in accordance with current standards (the yellow/green ground conductor must not be disconnected by a switch). When the appliance has been installed, the omnipolar switch must be easily reachable.
USE AND MAINTENANCE
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of grease from the cooking surface by using the special scraper supplied on request (Fig.7) Clean the heated area as thoroughly as possible using suitable products, and a cloth/paper, then rinse with water and dry with a clean cloth. Using the special scraper (optional) immediately remove any fragments of aluminium and plastic material that have unintentionally melted on the heated cooking area, or residues of sugar or food with a high sugar content (Fig.7). In this way, any damage to the cooktop surface can be prevented. Under no circumstances should abrasive sponges, or corrosive chemical detergents, such as oven sprays or stain removers, be used.
USE
Use the touch control system in the corresponding position according to individual cooking needs. Keep in mind that the higher the number, the more heat is produced.
3PCLIOBTO.5
Page 7
TOUCH CONTROL (see Fig.8)
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - ON/OFF key > switch the appliance on and off B - Lock key > activate control panel lock /child lock C - Timer / Plus key > increase timer value D - Timer / Minus key > decrease timer value E - Second Zone > OPTIONAL - activate the sec-
ond circuit of the extendable cooking zone
F - Cooking Zone / Plus key > increase power level
of the cooking zone
G - Cooking Zone / Minus key > reduce power level
of the cooking zone
L - Cooking Zone Display > display power level M - Timer Display > display timer countdown
SWITCHING ON THE HOB
On commissioning, the appliance will be in the safety position, i.e. control lock is active and the key is illuminated. In order to use the appliance the safety function must be deactivated by pressing the key until the indicator light switches off. Press key to switch the top on. All the L displays relative to the cooking zones switch on in the standby position The control unit remains active for 10 seconds. If within this time no cooking zone is selected, the electronic device returns automatically to the OFF position and the above described operation must be repeated to switch the cooking top on again.
SWITCHING ON THE COOKING ZONES Select the desired cooking zone and press key to set the plate to position 9 (max. power) or key
to set the plate to position 1 (min. power).Once
this operation has been completed you can adjust the temperature with the or keys.
The power of
the single cooking zone can be adjusted in 9 different positions and will be shown on luminous display L with a number from “1 to 9”.
EXTENDABLE COOKING ZONES optional �epending on the model, one or two cooking areas
may have a second circuit (extention or/and . Press the or key to activate the double circuit
area. Use the and keys to adjust the power level.
RESIDUAL HEAT If the temperature of the cooking zone is still high (over 50°) after it has been switched off, the relative display L will indicate the signal (residual heat). The signal will only switch off when the burn risk in no longer present.
TIMER
This function allows establishing the time (from 1 to 99 minutes) for automatically switching the selected
cooking zone off. In order to activate the timer, switch the desired cooking area on and adjust the temperature, press keys or in the timer area
3PCLIOBTO.5
to adjust the cooking time. Conrm by pressing the
or key in the previously switched-on cooking area. The symbol will appear on the display of the cooking area where the timer is activated and the countdown will be shown in the display M. Switch the relative cooking area off in order to deactivate the timer, or press keys or of the cooking area, then press simultaneously keys or
in the timer area.
CONTROL PANEL LOCK
It is possible to block the controls to prevent the risk
of unintentional modication of the settings (children,
cleaning etc.). By pressing the key, the controlskey, the controls are blocked and the relative warning light switches on. To release the controls and change the settings (e.g.interrupt cooking), the key must be pressed.key must be pressed. The cooking top can however be switched off even when the controls block is activated. In this case the controls block remains active when the top is switched on again.
SWITCHING OFF THE COOKING ZONES To switch a cooking zone off, press simultaneously the and key of the relative zone, or press the
key until reaching position .
SWITCHING OFF THE HOB
To turn off the appliance entirely hold down the key.
SAFETY SWITCH
The appliance has a safety switch that automatically switches off the cooking zones when they have been operating for a certain amount of time at a given power level.
POWER LEVEL OPERATING TIME LIMIT (hours)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed-out dustbin symbol on the product reminds you of your obligation regarding separated waste collection. Consumers should contact their local public service or their local dealer for more information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE-MENTIONED WARNINGS.
The European �irective 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the
7
Page 8
ELEKTRO-GLASKERAMIK-KOCHFELD
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
DE
Montage-und Gebrauchsanweisung
1. MONTAGE
1.1 Vorbemerkung zur Sicherheit
�er Einbau und der Anschluss dürfen nur von einem
qualizierten Fachmann auf der Basis der geltenden
Vorschriften ausgeführt werden. �er Anschluss und die sachgerechte Absicherung sind von einem ausgebildeten Elektriker vorzunehmen. Anschlussfehler, die von „Nichtfachleuten“ verursacht sind und dadurch das Gerät beschädigen, führen zum Erlöschen der gesetzlichen Gewährleistung. �as Glaskeramikfeld darf nur in temperaturbeständigen Möbeln und Arbeitsplatten eingebaut werden, die mindestens einer Temperatur von 100 °C standhalten. �er Ausschnitt in der Arbeitsplatte ist gemäß der Maßzeichnung (Abb.1) anzubringen. �er Abstand von der Wand muss mindestens 50 mm betragen. Zwischen der Glaskeramik und der Arbeitsplatte ist das mitgelieferte �ichtungsband anzubringen (Abb.4). �ie Befestigung des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern (Abb.2). Sollte unter dem Glaskeramikfeld ein Einbaubackofen oder ein sonstiges Elektrogerät, das Wärme erzeugt, installiert sein, muss das Glaskeramikfeld mit geeignetem
Dämmmaterial gegen diese Temperatureinüsse so
isoliert werden, dass die Temperatur des unteren Bodens des Glaskeramikfeldes stets unter 60°C bleibt. Backöfen, die unter dem Glaskeramikfeld installiert werden, müssen mit einem so genannten Querstromlüfter ausgerüstet sein. Von der Installation über einem Geschirrspüler wird abgeraten, es sei denn, dass die Temperaturgrenzen eingehalten werden, was in jedem Fall nachzuweisen ist, um die Garantieansprüche aufrecht zu erhalten. �ie Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Fehlfunktionen der Elektronik des Glaskeramikfeldes auslösen und die Garantie erlischt in diesem Fall. Wenn die Unterseite des Glaskeramikfeldes nach der Montage von unten her berührbar wäre, muss ein Trennboden eingebaut werden, der diese Berührungsmöglichkeit ausschließt (Abb.3). �ie einzuhaltenden Maße sind in der Abbildung angegeben.
1.2 Stromanschluss
�ie Anschlussschemata für die verschiedenen Stromarten, Spannungen und die einzusetzenden Kabel sind in Abbildung 5 (Abb.5) für den Fachmann eindeutig dargestellt. Vor dem elektrischen Anschluss ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung einer der für das Glaskeramikfeld vorgesehenen Stromarten und Spannungen (Abb.5) entspricht. Es ist ein entsprechend der Stromart und der Spannung zugelassenes Anschlusskabel zu verwenden, das den gesetzlichen Vorschriften entspricht. �as Glaskeramikfeld ist unbedingt zu erden. �as Glaskeramikfeld ist unbedingt mit einer Festanschlussdose anzuschließen. �er Betrieb über einen Stecker und eine Steckdose ist nicht zulässig. Es ist bei diesem Festanschluss eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen. �ie Erdleitung darf nicht durch den Schalter unterbrochen werden. �ieser Hauptschalter muss jederzeit gut zugänglich sein. �ie Kabelführung ist so zu wählen, dass sich das Kabel
an keinem Punkt über 50°C über Zimmertemperatur
erwärmen kann. Bei unsachgemäßem Anschluss ist jede Haftung des Herstellers ausgeschlossen.
8
1.3 Montageablauf
Zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte ist auf dem gesamten Umfang das mitgelieferte �ichtungsband anzubringen (Abb.4). �iese �ichtung verhindert das Eindringen von Flüssigkeit zwischen dem Glaskeramikfeld und der Arbeitsplatte. �ie Befestigung des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern (Abb.2). �urch �rehen der Klammern kann die Montage alternativ in Arbeitsplatten mit der Stärke 30 mm oder 40 mm ausgeführt werden.
2. GEBRAUCH
2.1 Vorbemerkungen zur Sicherheit
• Nur Kochgeschirr mit ebenem und ausreichend dickem
Boden benutzen. �er Boden muss wenigstens dem �urchmesser der Kochzone entsprechen oder darf höchstens leicht größer sein als diese. (Abb.6)
• �as Kochgeschirr darf keinen rauen Boden haben, um
nicht die Glaskeramik zu verkratzen.
• �ie Kochzonen dürfen nicht aufgeheizt werden, ohne
dass ein gefülltes Kochgeschirr darauf steht.
• Nichts direkt auf der heißen Kochzone ohne Kochgeschirr
braten oder grillen.
• Keine Gegenstände auf das Kochfeld legen.
• �arauf achten, dass das Kochgut nicht überkocht und
direkt auf die heiße Kochzone läuft.
• Schalten Sie die Kochzone ab, bevor Sie das
Kochgeschirr vom Kochfeld nehmen.
2.2 Regelung (Abb.8) Je nach Modell kann die Kochzone mit einer oder mehreren Erweiterungszonen ausgestattet sein.
A - Ein-/Aus-Schalter B - Schlüsseltaste / Kindersicherung C - Verlängern der programmierten Kochzeit � - Verkürzen der programmierten Kochzeit E - Zuschalten der �oppelzone
F - Plustaste der Wärmezufuhr
G - Minustaste der Wärmezufuhr L - �isplay der jeweiligen Kochzone M - Timer �isplay
SCHLÜSSELTASTE / KINDERSICHERUNG �ie Sperrfunktion der aktivierten Schlüsseltaste wird durch einen Leuchtpunkt (I) angezeigt. Bei völlig ausgeschaltetem Glaskeramikfeld und gesperrter Schlüsseltaste ist das Glaskeramikfeld nicht schaltbar. Um die Schlüsseltaste zu entsperren, ist das Schlüsselsymbol einige Sekunden zu berühren, bis der Leuchtpunkt verschwindet. Erst dann ist das Glaskeramikfeld regelbar. �ie Schlüsseltaste kann auch bei eingeschaltetem Glaskeramikfeld betätigt werden. Es ist dann nicht möglich, die einzelnen Kochzonen in ihrer Einstellung zu verändern. Es funktioniert in diesem Fall lediglich der Ein/Aus-Sensor , um das Feld generell abschalten zu können. Zur Veränderung der Kochzoneneinstellungen muss vorher die Schlüsseltaste gelöst werden.
EINSCHALTEN DES KOCHFELDES
Beim ersten Einschalten des Kochfeldes bendet sich das
Gerät in Sicherheitsposition, die Taste leuchtet. Um das Gerät verwenden zu können, muss die Sicherheitsfunktion deaktiviert werden.
3PCLIOBTO.5
Page 9
�azu drücken Sie die Taste solange bis die Kontrollleuchte erlischt. �ie Taste drücken, um das Glaskeramikfeld einzuschalten. �ie Anzeige L (Abb.8) schaltet sich im Standby-Modus ein. �ie Kontrolleinheit bleibt für die �auer von 10 Sekunden eingeschaltet. Wird innerhalb dieses Zeitraumes das Kochfeld nicht betätigt,
geht die Elektronik automatisch wieder in die OFF-Position
über. Es muss dann der eben beschriebene Vorgang wiederholt werden, um das Kochfeld einzuschalten.
EINSCHALTEN DER KOCHZONEN
�ie Taste drücken, um in Position 9 zu wechseln oder die Taste um in Position 1 zu wechseln. Nachdem dies geschehen ist, kann mit Hilfe der Tasten oder oder die Temperatur eingestellt werden. �ie Leistung der einzelnen
Kochzonen kann in 9 verschiedene Positionen eingestellt
werden und wird von der Anzeige L mit einer Zahl von “1 bis 9” angezeigt.
ERWEITERUNG DER KOCHZONEN Je nach Modell können ein oder zwei Kochzonen mit einem zweiten Heizelement ausgestattet sein (Abb.8). �rücken Sie die Taste oder um die Zone mit doppeltem Heizelement zu aktivieren. Verwenden Sie die Tasten und zur Regelung der Wärmeleistung.zur Regelung der Wärmeleistung.
RESTWÄRMEANZEIGE Wenn eine Kochzone auf OFF gestellt wird und die Temperatur auf dem Glas des Kochfeldes 50°C überschreitet, erscheint der Buchstabe auf der Anzeige L, die der noch warmen Kochzone entspricht. �iese Anzeige erlischt erst, wenn keine Verbrennungsgefahr mehr besteht.
TIMER
�urch diese Funktion kann die Zeit (von 1 bis 99 Minuten) bis zum automatischen Abschalten der ausgewählten Kochzone eingestellt werden. Zum Aktivieren des Timers das Gerät einschalten und die gewünschte Temperatur der Garzone einstellen. �ie Tasten B bzw. C der Timerzone drücken, um die Garzeit einzustellen. Zur Bestätigung die Tasten F bzw.F bzw. G der vorherG der vorher eingeschalteten Garzone drücken. Auf dem �isplay der Garzone, für die der Timer aktiviert wurde, erscheint das Symbol , und der Countdown wird auf dem �isplay M angezeigt. Zum �eaktivieren des Timers die entsprechende Garzone ausschalten. Alternativ können Sie die Taste FF oder die Taste G der Kochzone unddanngleichzeitig dieG der Kochzone und dann gleichzeitig die Tasten B und C des Timers drücken.
ABSCHALTEN DER KOCHZONEN
Um eine Kochzone auszuschalten, gleichzeitig die Tasten
und der entsprechenden Kochzone drücken, bis zur
Position .
ABSCHALTEN DES KOCHFELDES
Um die Kochäche komplett auszuschalten, die Taste drücken.
SICHERHEITSABSCHALTUNG
�as Gerät ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet, die automatisch das Gerät ausschaltet, wenn an der Temperatureinstellung der Kochzonen keine Veränderungen vorgenommen werden. Nach welcher Zeit die Sicherheitsabschaltung in Kraft tritt, hängt von der gewählten Temperaturstufe ab.
Temperaturstufe max. Betriebszeit (in Stunden)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
3. WARTUNG
3.1 Pege
Übergelaufenes Kochgut und Fett können mit einem handelsüblichen Schaber für Glaskeramikfelder entfernt
werden (Abb.7). Es wird empfohlen die Glaskochäche mit Papiertüchern und nicht ätzenden oder kratzenden Reinigungsmitteln wie z.B. Stahlx oder ähnlichen Produkten zu säubern.
3.2 Technische Eingriffe und Kundendienst
Technische Eingriffe am Gerät dürfen nur von Personen
durchgeführt werden, die zum Kundendienst autorisiert
sind. Nur diese Personen verfügen über die erforderlichen
technischen Unterlagen und Kenntnisse. Nicht autorisierte Eingriffe am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung.
4. ENTSORGUNG DES GERÄTS IN DER ZUKUNFT
Recycling der beinhalteten Materialien zu optimieren und die
Einüsse auf die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert Sie an Ihre Verpichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um mehr In form a tion e n üb e r di e kor r ekte Ents o rgun g ihr er Elektrohaushaltsgeräte.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN STEHENDEN ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertung und das
BITTE NOTIEREN SIE HIER ZUM NACHWEIS DES ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSSES:
Montagerma
Name des Monteurs
Qualikation bzw. Ausbildung des Monteurs
�atum der Montage
Rechnungsnummer
�atum der Rechnung
Für den Fall, dass im Reklamationsfall diese �aten nicht nachweisbar sind, erlischt die gesetzliche Gewährleistung des Herstellers.
3PCLIOBTO.5
9
Page 10
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
ES
Manual de utilización
PLANO EN VIDRIOCERAMICA
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido de este libro que le proporcionará importantes instrucciones en cuanto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar el manual para cada ulterior consulta. Todas las operaciones relativas a la instalación
(conexión eléctrica) deben ser realizadas por
personal especializado conformes a las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
Se aconsejan recipientes de fondo plano, de diametro igual o ligeramente superior a la del área de calentamiento. No utilice recipientes de base rugosa que puedan
rayar la superice vitrocerámica (Fig.6). Este
aparato no es apto para ser usado por niños ó personas que precisen de supervisión.
IMPORTANTE
- evite el derramamiento de liquidos, por tanto para hervir o calentar liquidos, reduzca la alimentación del calor al punto necesario.
- no deje los elementos calefactores encendidos, sin recipientes o con recipientes vacios.
- una vez terminado de cocinar, apague el elemento calefactor mediante el mando correspondiente.
h ATENCION h
Si observa que la supercie de la placa está
resquebrajada, apague inmediatamente el aparato, desconectelo de la red, para evitar eventual descarga eléctrica..
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador especializado y sirven de guía para una correcta instalación, regulación y mantenimeinto en conformidad con las leyes y normas vigentes. Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato que genera calor debe ser montado directamente debajo de la Vitrocerámica, ES NECESARIO QUE
TAL APARATO (Horno) Y EL VIDRIO QUEDEN ADECUADAMENTE AISLADOS. La falta de tal
precaución podría producir un mal funcionamiento del sistema TOUCH CONTROL.
POSICIONAMIENTO
Este electrodomestico ha sido realizado para ser encastrado en una encimera, tal y como ilustra la
gura (Fig.1).
Instalar el material aislante de la dotación a lo largo
de todo el perímetro del oricio practicado para acoger la Placa (Fig.1 y 4). Es necesario efectuar
esta operación para impedir que puedan entrar líquidos en la placa, ya que no es posible garantizar
la perfecta horizontalidad de la supercie, del
cristal y de su acoplamiento. Fijar el aparato a la encimera mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta el espesor de la encimera (Fig.2).
Si despues de la instalación se puede acceder a la parte inferior del aparato desde la parte inferior del mueble es necesario montar un panel separador respetando las distancias indicadas (Fig.3). Si debajo el aparato se instala un horno, esto no es necesario.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.5)(Fig.5)
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese
que:
- El cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra
sea 2 cm más largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido se puedan corresponder con las necesidades indicadas en la placa de características del aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente
toma a tierra, según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley. En el caso que el aparato no estuviera dotado de cable y/o correspondiente enchufe, utilice material
adaptado a la absorción eléctrica indicada en el
placa de caracteristicas, y a la temperatura de funcionamiento.
Si se desea una conexión directa a la línea eléctrica,
es necesario interponer un interruptor omnipolar , con una apertura mínima de 3 mm entre contactos,
apropiado a la carga indicada en la Placa y conforme
a normas vigentes (el conductor a tierra amarillo/ verde no debe ser interrumpido por el conmutador). Terminada la instalación del aparato, el interruptor omnipolar debe quedar siempre facilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la supercie utilizando
una rasqueta con hoja de afeitar (Fig.7). Limpie las zonas de calentamiento, usando productos idoneos y un paño-papel de cocina, enjuegue y sequecon un paño limpio. Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o material plástico deben ser inmediatamente rascados y limpiados. Esto es tambien válido para restos de
azucar o pasteles y otros con alto contenido de él. Así evitará posibles daños a la supercie
vitrocerámica. En ningun caso se deben usar estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes, como sprays para horno o quitamanchas.
USO
Utilice el sistema TouchControl en el grado de escala de calentamiento según necesidad de la cocción, teniendo presente que cuanto mayor es el grado, más calor viene emanado por el elemento calefactor correspondiente.
PANEL DE MANDOS (Fig.8)
10
3PCLIOBTO.5
Page 11
A - Tecla ON/OFF > enciende o apaga el aparato B - Llave > activa y desactiva la función Bloqueo
mandos/Seguridad niños
C - Temporizador / tecla + > aumenta la duración
el temporizador
D - Temporizador / tecla - > disminuye la duración
el temporizador
E - Extensión placas > OPCIONAL - activa el
segundo circuito
F - Zona cocción / tecla +Zona cocción / tecla + / tecla + > aumenta la potencia
de la zona de cocciónzona de cocción
G - Zona cocción / tecla -Zona cocción / tecla - / tecla - > reduce la potencia de
la zona de cocciónzona de cocción
L - Pantalla Zona cocciónZona cocción > muestra el nivel de
potencia de la zona de cocciónzona de cocción
M- Pantalla del temporizador > muestra la cuenta
atrás del temporizador
ENCENDER EL APARATO
El aparato, en el primer encendido, se encontrará en modo seguridad, con el botón iluminado.
Para poder usar el aparato, primero es necesario
salir del modo seguridad, pulsando el botón hasta que el indicador luminoso se apague.
Pulse la tecla para encender la placa. Todos los
display L, concernientes las zonas de cocción, se encenderán en posición de standby . La unidad de control quedará activa por un periodo
de 10 segundos. Si dentro de este término, no se
escogerá ninguna zona de cocción, la electrónica se volverá automáticamente en posición OFF. Se tendrá que repetir de nuevo la operación previamente descrita para encender la placa de cocción.
ENCENDER UNA ZONA DE COCCION
Escoja la zona de cocción deseada, pulsando una de las teclas . Pulse la tecla para ir a la posición 9 o la tecla para ir a la posiciónpara ir a la posición 1. Efectuada esta operación, es posible escoger las regulaciones de temperatura con las teclas o . La potencia de la zona individual de cocción, puede ser regulada en 9 posiciones diferentes y será visualizada por el display luminoso L con un número de “1 a 9”.
DOBLE CIRCUITO
OPCIONAL
En función del modelo, una o dos zonas de cocción pueden disponer de un circuito adicional o/y . Pulsar el botón o para activar la zona con doble circuito. Regular la potencia con los botones
y .
CALOR RESIDUAL
Cuando se lleva una zona de cocción en la posición de OFF y la temperatura en el vidrio de la misma es superior a 50°C, será visualizada una señal en el display L correspondiente a la zona de cocción todavía caliente. La indicación solo desaparecerá
cuando ya no exista riesgo de quemaduras.
TEMPORIZADOR
Esta función permite establecer el tiempo (de 1 a 99 minutos) para el apagamiento automático de la zona
de cocción escogida. Para activar el temporizador,
encender una zona de cocción y seleccionar la
3PCLIOBTO.5
temperatura, presionar los botones o de la zona del temporizador y seleccionar un determinado tiempo
de cocción. Conrmar la selección pulsando el botón
o de la zona de cocción recién encendida.
El símbolo del temporizador aparecerá en elaparecerá en el display de la correspondiente zona de cocción y el display M indicará la cuenta atrás. Para desactivar el temporizador, apagar la correspondiente zona de cocción, o presionar los botones o de la zona cocción y despues presionar simultáneamente los botones o de la zona del temporizador.
BLOQUEO DE LOS MANDOS Los mandos pueden ser bloqueados para que no
puedan ser modicados accidentalmente (por niños,
durante la limpieza, etc.). Los mandos se bloquean pulsando el botón , y su correspondiente testigo se
ilumina. Para que los mandos vuelvan a ser operativos
(p.ej., para interrumpir la cocción), pulsar el botón . Con el bloqueo de mandos activo es posible, de todas formas, apagar la placa. En este caso el bloque de mandos continuará a estar activo al volver a encender la placa.
APAGAR UNA ZONA DE COCCION
Para apagar una zona de cocción, pulse al mismo
tiempo la tecla de la zona relativa y la teclade la zona relativa y la tecla o con la tecla hasta la posición .
APAGAR EL APARATO
Para apagar completamente la placa de cocción, pulse
la tecla .
APAGADO DE SEGURIDAD
El aparato cuenta con un sistema de seguridad que lo apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo límite de encendido a una determinada potencia, como se ilustra en la siguiente tabla.
POTENCIA TIEMPO LÍMITE DE ENCENDIDO (horas)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTICOS
La regla Europea 2002/96/CE sobre los
desperdicios de los apáratos eléctricos y
electrónicos (RAEE), provee que los
electrodomésticos no deben ser eliminados en el normal ujo de los desperdicios sólidos urbanos.
separadamente para optimizar la taza de recuperación y de reciclaje de los materiales que los componen y para evitar potenciales daños para la salud y el ambiente. El símbolo del cesto de basura tachado se encuentra en todos los productos,
para recordar las obligación del recogido separado. Para
ulteriores informaciones, sobre la correcta eliminación de los electrodomesticos, el comprador se puede dirigir al servicio publico propuesto o a el vendedor.
SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR EVENTUALE DAÑOS PROVOCADOS POR LA INOBSERVANCIA DE LAS ANTERIORES ADVERTENCIAS DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL IRRESPETO DE DICHAS ADVERTENCIAS.
Los aparatos para desechar deben ser recogidos
. LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL CASO
11
Page 12
TABLE VETROCERAMIQUE
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
FR
Notice d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation
et d’entretient. Conserver le livret pour toute
consultation ultérieure.Toutes les opérations concernant l’installation (et le câblage électrique) doivent être effectuées par le Personnel Qualié Conformément à Tous les Codes & Normes
Applicables en Vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
Il est préférable d’utiliser des récipients au fond plat ayant un diamètre égal ou légèrement supérieur à celui de la surface chauffée. N’utilisez pas des récipients ayant le fond rugueux an d’éviter d’égratigner la plaque chauffante de la surface de
cuisson (Fig.6).
Cet appareil ne convient pas aux enfants et aux personnes nécessitants d’une supervision.
IMPORTANT
- éviter les débordements de liquide, ainsi pour faire bouillir ou chauffer des liquides, réduire
l’alimentation de chaleur;
- ne pas laisser les plaques chauffantes allumées sans récipients ou avec des récipients vides;
- après avoir terminé de cuisiner, éteindre la résistance correspondante au moyen de la commande indiquée ci après.
h ATTENTION h
Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil et déconnecter l’alimentation électrique pour éviter d’éventuelles décharges.
INSTRUTIONS POUR L’INSTALLATION
Les instructions suivantes s’adressent à un
installateur spécialisé et servent de guide pour l’installation, le réglage et l’entretient en conformité
avec les lois et les normes en vigueur. Si un four encastrable ou n’importe quel autre appareil
produisant de la chaleur doit être directement monté sous la surface de cuisson en vitrocéramique, IL EST
NÉCESSAIRE QUE CET APPAREIL (four) ET LA SURFACE DE CUISSON EN VITROCÉRAMIQUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS. Le
manque de respect de cette précaution pourrait déterminer le fonctionnement erroné du système
TOUCH CONTROL.
POSITIONNEMENT
Cet appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans un plan de travail, comme l’indique la Fig.1. Appliquer le matériel collant tout le long du périmètre Fig.�Fig.4 (dimensions de la coupe Fig.1). Cette opération est nécessaire an d’éviter que d’éventuels liquides ne pénètrent à l’intérieur du
plan, puisqu’il n’est pas possible de garantir la
planéité du plan de travail et du verre ainsi que leur assemblage. Bloquer l’appareil électroménager sur
le plan de travail au moyen des 4 appuis, compte
tenu de l’épaisseur du plan de travail (Fig.2).
12
Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation, est accessible du côté inférieur du meuble, il faut monter un panneau de séparation en veillant de respecter les distances indiquées (Fig.3). Ceci n’est pas nécessaire si l’installation
se fait sous un four.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (Fig.5)
Avant d’effectuer le câblage électrique, s’assurer
que:
- le câble électrique de la terre soit bien de 2 cm plus long par rapport aux autres câbles;
- les caractéristiques du réseau électrique soient conformes aux indications de la plaquette d’identication appliquée sur la partie inférieure du
plan de travail;
- le réseau soit doté d’une mise à terre efcace conforme aux normes et aux dispositions de la loi
en vigueur.
La mise à terre est obligatoire aux termes de la loi. Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas doté d’un câble et/ou d’une che relative, utiliser du matériel apte pour l’absorption indiquée sur la plaquette d’identication et pour la température de
fonctionnement. Si on souhaite un branchement
directe à la ligne électrique, il est nécessaire
d’interposer un interrupteur omnipolaire, ayant
un orice minimum de 3 mm entre les contacts, s’adaptant à la charge gurant sur la plaquette et conforme aux normes en vigueur (le conducteur de terre jaune/vert ne doit pas être coupé par le
commutateur). Une fois l’installation de ‘appareil
terminée, on doit pouvoir arriver aisément à
l’interrupteur omnipolaire.
ENTRETIENT
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi
que les gouttes de graisse de la surface de cuisson
à l’aide du racloir spécial fourni sur demande (Fig.7). Nettoyer le mieux possible la surface chauffée avec des produits appropriés et un chiffon
papier, ensuite rincer avec de l’eau et essuyer avec un chiffon bien propre.
Au moyen du racloir (en option) éliminer immédiatement de la surface de cuisson chauffée
les fragments de feuilles d’aluminium et de matière
plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus
de sucre ou d’aliment ayant un contenu de sucre
élevé (Fig.7). N’utiliser en aucun cas des éponges abrasives ou des détergents chimiques irritants tels que spray pour four ou dégraisseurs.
MODE D’EMPLOI
Utiliser le système Touch Control relatif à la
position correspondant aux exigences de cuisson,
en tenant compte que plus grand est le nombre et
plus importante sera la température dégagée.
TOUCH CONTROL (Fig.8)
3PCLIOBTO.5
Page 13
A - Touche ON/OFF > allume et/ou éteint l’appareil B - Clé > active et désactive la fonction Bloc des
commandes / Sécurité enfants
C - Minuterie / touche + > augmente la durée de la
minuterie
D - Minuterie / touche - > diminue la durée de la
minuterie
E - Extension plaques > OPTIONNEL - active le
second circuit
F - Plaque / touche + > augmente la puissance de
la plaque
G - Plaque / touche - > réduit la puissance de la
plaque
L - Écran Plaque > il afche le niveau de puissance
de la plaque
M- Écran du Minuterie > il afche le compte à
rebours de la minuterie
ALLUMAGE DE L’APPAREIL
Au premier allumage, l’appareil se trouve en situation
de sécurité et la touche est allumée. Pour pouvoir utiliser l’appareil, il faut désactiver la fonction de sécurité en enfonçant la touche jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. Appuyer sur la touche
pour allumer le plan de cuisson. Tous les displaypour allumer le plan de cuisson. Tous les display
L
relatifs aux zones de cuisson s’allumeront en position
standby . L’unité de contrôle restera active pendant 10 secondes. Si pendant ce laps de temps aucune
zone de cuisson n’est sélectionnée, l’électronique
retournera automatiquement en position OFF. Il
faudra répéter l’opération ci-dessus pour allumer le
plan de cuisson.
ALLUMAGE DES PLAQUES
Sélectionner la plaque de cuisson souhaitée en
appuyant sur une des touches . Appuyer sur la touche pour aller en position 9 ou bien sur la touche
pour aller en position 1. Cette opération effectuée,
choisir les réglages de la température à l’aide des
touches ou . La puissance de chaque zone de
cuisson peut être réglée sur 9 positions différentes, qui seront visualisées sur le display lumineux L par un numéro de “1 à 9”.
FOYERS EXTENSIBLES
OPTIONNEL
En fonction du modèle, une ou deux zones de cuisson peuvent être équipées d’un second circuit ou/et
. Enfoncer la touche ou pour allumer la zone à double circuit. Utiliser les touches et pour en
régler la puissance.
CHALEUR RÉSIDUELLE
Lorsque l’on porte une zone de cuisson en position
OFF et que la température du verre de cette dernière est supérieure à 50° C environ, un signal s’allumera
sur le display L correspondant à la zone de cuisson encore chaude. L’indication ne disparaît que quand il n’y a plus de risque de brûlures.
TIMER
Cette fonction permet d’établir le temps (de 1 à 99 minutes) pour la coupure automatique de la zone
sélectionnée. Pour faire fonctionner le timer, allumer et régler la température de la zone de cuisson souhaitée, enfoncer les touches ou de la zonede la zone timer pour régler le temps de cuisson.
3PCLIOBTO.5
Conrmer en appuyant la touche ou de la zone de cuisson précédemment allumée. Le symbole
apparaîtra sur l’afchage de la zone de cuisson
concernée par l’allumage du timer et le compte à rebours s’afchera sur le écran M. Pour arrêter le timer, éteindre la zone de cuisson correspondante, ou
enfoncer les touches ou de la zone de cuisson,de la zone de cuisson, ensuite enfoncer simultanément les touches ou de la zone timer.
BLOCAGE DE COMMANDES
Il est possible de bloquer les commandes pour éviter des modications non souhaitées (enfants, nettoyage,
etc.). En appuyant la touche , les commandes se bloquent et le voyant correspondant s’allume.
Pour débloquer les commandes et récupérer le contrôle sur les réglages, (ex. interrompre la cuisson),
il faut enfoncer la touche Il est cependant toujours
possible d’éteindre le plan de cuisson même avec les commandes bloquées.
�ans ce cas, le blocage des commandes restera en fonction au rallumage du plan.
ETEINDRE LES PLAQUES
Pour éteindre la plaque, appuyer en même temps les
touches et , ou appuyer la touche jusquà lajusquà la position .
ETEINDRE L’APPAREIL
Pour éteindre complètement l’appareil, enfoncer la
touche .
EXTINCTION DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’un système de sécurité qui éteint automatiquement l’appareil au moment où expire le temps limite d’allumage à une puissance donnée
selon le tableau suivant.
PUISSANCE TEMPS LIMITE ALLUMAGE (heures)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
ENLèVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la “poubelle barrée” est apposée sur tous les produits pour rappeler les obl igations de collecte séparée. Le s consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement
de leur vieil appareil.
TOUTE RESPONSABILITÉ EST DÉCLINÉE POUR LES ÉVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS. LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON
RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être coll ectés
13
Page 14
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
GLASKERAMIEK PLAAT
NL
Gebruiksaanwijzingen
ALGEMENE INFORMATIE
Lees de inhoud van dit boekje aandachtig door, want het verstrekt belangrijke aanwijzingen over de veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar het boekje om het later nog eens te kunnen raadplegen. Alle installatiewerkzaamheden (elektrische aansluitingen) dienen te worden verricht door gespecialiseerd personeel, in overeenstemming met de geldende voorschriften.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE VEILIGHEID
Het wordt geadviseerd pannen te gebruiken met een vlakke bodem en met een diameter die gelijk is aan, of iets groter dan die van de verwarmingszone. Gebruik geen pannen met een ruwe bodem, om te voorkomen dat er krassen ontstaan op het thermische oppervlak van de plaat (Afb.6). �it apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of volwassenen die toezicht nodig hebben. Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen.
BELANGRIJK
- voorkom overkoken, pas daarom de warmtetoevoer aan bij het koken of verwarmen van vloeistoffen.
- laat geen verwarmingselementen ingeschakeld met een lege pan of koekenpan, of zonder pan erop.
- na het koken moet het desbetreffende verwarmingselement worden uitgeschakeld met het hieronder aangegeven bedieningselement.
h
LET OP
h
Als het oppervlak gebarsten is, moet het apparaat onmiddellijk worden uitgeschakeld, om elektrische schokken te vermijden.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
s�eze instructies zijn gericht aan een gespecialiseerd installateur en dienen als richtlijn bij de installatie, de regeling en het onderhoud in overeenstemming met de geldende wetsvoorschriften en normen. Als een inbouwoven of een ander apparaat dat warmte afgeeft vlak onder de glaskeramieken kookplaat gemonteerd moet worden, MOETEN DIT APPARAAT (oven) EN
DE GLASKERAMIEKEN KOOKPLAAT VOLDOENDE WORDEN GEÏSOLEERD. Veronachtzaming van
dit voorschrift zou foutieve werking van het TOUCH CONTROL systeem tot gevolg kunnen hebben.
PLAATSING
Het elektrische huishoudelijke apparaat is bestemd voor inbouw in een werkblad, zoals wordt geïllustreerd op de
specieke afbeelding (Afb.1). Breng afdichtmateriaal aan
over de hele omtrek Afb.4 (afmetingen van de uitsparing Afb.1). �it is nodig te vermijden dat eventuele vloeistoffen in het vlak dringen aangezien het niet mogelijk is om de vlakheid en de onderlinge aansluiting van top en glas te garanderen. Zet het elektrische apparaat vast op het werkblad met de 4 bijgeleverde beugels, hierbij rekening houdend met de dikte van het werkblad (Afb.2). Als de onderzijde van het apparaat, na de installatie, vanuit de onderkant van de kast bereikbaar is moet een scheidingsvlak gemonteerd worden door de aangegeven afstanden in acht te nemen (Afb.3). Indien het onder een oven geïnstalleerd wordt is dat niet nodig.
14
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN (Afb.5) Vergewis u ervan, voordat de elektrische aansluitingen tot stand worden gebracht of:
-
de elektrische aardkabel minstens 2 cm langer is dan de overige kabels;
- de installatie zodanig eigenschappen heeft dat wordt voldaan aan de gegevens die vermeld staan op de typeplaat op de onderkant van het werkblad;
- de installatie naar behoren geaard is, in overeenstemming met de geldende normen en wetsvoorschriften.
Aarding van het apparaat is bij de wet verplicht. Als het elektrische apparaat geen kabel en/of bijbehorende stekker heeft, dient materiaal te worden gebruikt dat geschikt is voor de stroomopname die wordt aangegeven op de typeplaat en dat de bedrijfstemperatuur kan verdragen. Als u een rechtstreekse aansluiting op de elektriciteitsleiding wenst, moet een alpolige schakelaar worden aangebracht met een opening van minstens 3 mm tussen de contacten, die geschikt is voor de belasting die wordt aangegeven op de typeplaat en voldoet aan de geldende normen (de geel/groene aarddraad mag niet worden onderbroken door de schakelaar). Na de installatie van het apparaat moet de alpolige schakelaar gemakkelijk te bereiken zijn. Attentie: Naargelang het model in Uw bezit kan de elektronische kaart wel of niet beschermd zijn tegen eventuele fouten in de aansluiting aan het elektriciteitsnet door middel van een zekering, op de kaart, met de volgende eigenschappen: 60mAT 250V.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
ONDERHOUD
Verwijder eventuele voedselresten en vetspatten van de kookvlakken met de speciale schraper die op bestelling geleverd wordt (Afb.7). Maak het verwarmde gebied zo goed mogelijk schoon met behulp van geschikte producten en een papieren doek, spoel vervolgens na met water en maak de plaat droog met een schone doek. Verwijder fragmenten aluminiumfolie, gesmolten plastic, suiker of voedselresten met een hoog suikergehalte on¬middellijk van het verwarmde gebied met behulp van de speciale schraper (optie) (Afb.7). Zodoende wordt elke mogelijk schade aan het oppervlak van de plaat voorko¬men. Gebruik in geen geval schuursponsjes of agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ovensprays of vlekkenmiddelen.
GEBRUIK
�it apparaat is bijzonder geschikt voor de bereiding van voedsel dat normaal onder de gril bereid wordt of geroosterd wordt (vlees en groente) en maakt het mogelijk het voedsel te bereiden zonder vet toe te voegen. Er wordt aangeraden gebruik te maken van pannen met een platte bodem waarvan de diameter gelijk of net iets groter is dan die van de gekozen kookplaat.
TOUCH CONTROL (Afb.8)(Afb.8)Afb.8))
3PCLIOBTO.5
Page 15
A - Toets ON/OFF > in- en/of uitschakeling van het
apparaat
B - Timer / toets + > tijdtoename timer C - Timer / toets - > tijdafname timer D - Sleutel > activeert en deactiveert de functie
Bestuurvergrendeling/Kinderbeveiliging
F -
Kookzone / toets + / toets + > vermogentoename kookzonekookzone
G -
Kookzone
/ toets - > vermogenafname
kookzone
I - Led Toetsvergrendeling > gaat aan wanneer de
toetsvergrendeling actief is.
L - Display
van de
kookzone
kookzone
> toont het vermogenniveau
M - Display van de Timer > toont het aftellen van de
timer
INSCHAKELING KOOKVLAK
Bij de eerste inschakeling bevindt het apparaat zich in de veiligheidspositie en is de toets verlicht. Om het apparaat te kunnen gebruiken, moet de veiligheidsfunctie gedeactiveerd worden door op de toets
te drukken, tot het controlelampje uitgaat.
�ruk op de toets
om het vlak in te schakelen.
Alle displays L die bij de kookzones horen, gaan branden in de standby-positie
.
�e controleunit blijft actief gedurende 10 seconden. Indien binnen deze tijd geen enkele kookzone geselecteerd wordt, zal het kookvlak automatisch uitgeschakeld worden.
INSCHAKELING KOOKZONES
�ruk op de toets om de plaat in positie 1 in te schakelen (minimumvermogen), of op toets om de plaat in positie 9 in te schakelen (maximumvermogen). Regel het gewenste vermogen met de toetsen
en
. Het vermogen van de afzonderlijke kookzone kan
ingesteld worden in 9 verschillende posities en dit zal weergegeven worden in het bijbehorende display dat verlicht wordt met een nummer van “1 tot 9”.
UITBREIDING PLATEN
Al naargelang het model kunnen een of twee kookzones uitgerust zijn met een tweede circuit �ruk op de toets
of om de gewenste zone met
dubbel circuit te activeren. Gebruik de toetsen
of
.
en
om het vermogen ervan in te stellen.
RESTWARMTE
Indien de temperatuur van een kookzone na de uitschakeling nog hoog is (hoger dan 50°C), toont display L dat bij deze zone hoort het symbool (restwarmte). �e aanduiding verdwijnt alleen wanneer er geen enkel risico op brandwonden meer bestaat.
TIMER
Met deze functie is het mogelijk de tijd vast te stellen (van 1 tot 99 minuten) voor de automatische uitschakeling van de geselecteerde kookzone. Om de timer te activeren, moet de gewenste kookzone ingeschakeld worden en moet de temperatuur ervan worden ingesteld. �ruk op de toetsen kooktijd in te stellen. Bevestigen door op de toets
of
van de timerzone om de
of van de eerder ingeschakelde kookzone te drukken. Het symbool zal op het display van de kookzone verschijnen waarvoor de timer geactiveerd is en de terugtelling van de tijd zal op display M weergegeven worden.
3PCLIOBTO.5
Om de timer te deactiveren, de betreffende kookzone uitschakelen of op toets o van de kookzone drukken en vervolgens gelijktijdig op de toetsen e van de timer drukken.
BLOKKERING BEDIENING
Het is mogelijk om de bedieningsorganen te blokkeren om het risico op onbedoelde wijzigingen van de instellingen te voorkomen (door kinderen, wegens reiniging, enz.). �oor op de toets te drukken, zullen de bedieningsorganen geblokkeerd worden en zal het bijbehorende controlelampje branden. Om de bedieningsorganen te deblokkeren met het doel de instellingen te kunnen wijzigen (om het koken bijvoorbeeld te onderbreken) moet op de toets gedrukt worden. Wanneer de blokkering van de bedieningsorganen actief is, is het hoe dan ook mogelijk het kookvlak uit te schakelen. In dit geval blijft de blokkering van de bediening ook actief bij de daaropvolgende inschakeling van het vlak.
UITSCHAKELING KOOKZONES
Om een kookzone uit te schakelen, moet gelijktijdig op de bijbehorende toetsen
en
gedrukt worden, of op
de toets tot het bereiken van positie .
UITSCHAKELING KOOKVLAK
Om het kookvlak volledig uit te schakelen, moet op de toets gedrukt worden.
VEILIGHEIDSUITSCHAKELING
Het apparaat is voorzien van een veiligheidssysteem dat het apparaat automatisch uitschakelt bij verloop van de
maximum inschakelingstijd op een bepaald vermogen,
zoals in de volgende tabel wordt aangeduid.
VERMOGEN MAXIMUM INSCHAKELINGSTIJD (uren)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
AFBRAAK VAN DE ELEKTRISCHE HUISHOUDAPPARATEN
�e Europese Richtlijn 2002/96/CE over de afbraak van elektrische en elektronische apparaten (RAEE), voorziet dat de huishoudelijke apparaten niet samen met ongesorteerd stedelijk afval mag worden
verwijderd. �e oude apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om de materialen te kunnen hergebruiken en om schade aan gezondheid en milieu te vermijden. Het symbool met het doorgehaalde mandje, weergegeven op alle producten, geeft aan dat het product onderhevig is aan gescheiden inzameling. Voor verdere inlichtingen over een correcte afbraak van huishoudelijke apparaten neem contact op met de speciale afdelingen of met de verkoper.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN. DE GARANTIE IS NIET GELDIG IN GEVAL VAN SCHADE DIE VEROORZAAKT WORDT DOOR DE VERONACHTZAMING VAN VOORNOEMDE WAARSCHUWINGEN.
15
Page 16
GLASKERAMISK KOGEPLADE
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
DA
Brugervejledning
INDLEDNING
Læs omhyggeligt indholdet af denne bog eftersom at den leverer vigtige angivelser omkring sikkerhed ved installation, anvendelse og vedligeholdelse. Opbevar bogen til enhver senere rådgivning. Samtlige operationer der relaterer til installationen (elektriske forbindelser) skal udføres af specialiseret personale i overensstemmelse med de gældende normer.
RÅD OM SIKKERHED
Det tilrådes at bruge beholdere med ade bunde
med samme diameter eller lidt større end det opvarmede areals (Fig.6). Brug ikke beholdere med ru bund, for at undgå at
ridse kogepladens termiske overade.
�ette apparat er ikke egnet til at blive anvendt af børn eller personer der kræver overvågning.
VIGTIGT
Undgå at der kommer væske ud, derfor skal man ved kogning eller opvarmning af væsker, mindske varmeforsyningen.
- Efterlad ikke de opvarmende elementer tændte uden beholdere eller tomme beholdere.
- Når man er færdig med at lave mad, skal man slukke den relative modstand vha. betjeningen der herefter vises.
h BEMÆRK h
Hvis kogepladens overade er revnet, skal
man slukke apparatet og frakoble det elnettet, for at undgå eventuelle elektriske stød.
vha.4 holdere, ved at tage hensyn til arbejdspladens tykkelse (Fig.2). Hvis apparatets nederste del er tilgængelig, efter installation, fra møblets nederste del er det nødvendigt at montere et adskillelses-panel ved samtidigt at overholde de viste afstande (Fig.3). Hvis man installerer en ovn nedenunder vil dette ikke være nødvendigt.
ELEKTRISKE FORBINDELSER (Fig.5)
Inden de elektriske forbindelser udføres skal man være sikker på at:
- jordforbindelsens ledning skal være 2 cm. længere i forhold til de andre kabler;
- anlæggets egenskaber er således at de tilfredsstiller mærkepladens indikationer der er påsat arbejdsplanets nederste del.
- anlægget er udstyret med en jordforbindelse der er i overensstemmelse med de gældende normer og påbud. �et er ifølge loven obligatorisk med en jordforbindelse.
I tilfælde hvor husholdningsapparatet ikke skulle være udstyret med kabel og/eller relativt stik, skal man benytte materialer der er egnet til den absorption der vises på mærkepladen og til funktionstemperaturen. Hvis man ønsker en direkte forbindelse til den elektriske ledning, er det nødvendigt at sætte en omnipolær afbryder imellem, med en minimal åbning på 3 mm mellem kontakterne, der passer til belastningen der vises på skiltet og er i overensstemmelse med de gældende normer (jordledningen gul/grøn skal ikke være afbrudt af omskifteren). Når apparatets installation er afsluttet, skal den omnipolære afbryder være let tilgængelig.
VEJLEDNING TIL INSTALLATION
�isse vejledninger er rettet mod en specialiseret installatør og fungerer som en guide til installation, regulering og vedligeholdelse i overensstemmelse af de gældende love og normer. Hvis en ovn der kan indbygges, eller et hvilket som helst andet apparat der udvikler varme, skal monteres direkte under den glaskeramiske kogeplade, ER DET NØDVENDIGT AT
APPARATET (ovn) OG DEN GLASKERAMISKE KOGEPLADE ER PASSENDE ISOLEREDE.
Manglende overholdelse af denne advarsel kunne fremprovokere en fejlfunktion af TOUCH CONTROL systemet.
ANBRINGELSE
Husholdningsapparatet er lavet til at kunne
indbygges i en arbejdsplade, som vist i guren (Fig.1). Påsæt et tætningsmateriale langs hele
perimeteren - Fig.4 (skæringsdimensioner Fig.1). �enne operation er nødvendig for at undgå at eventuelle væsker skulle komme ind i pladen, eftersom det ikke er muligt at garantere toppens og glassets planhed og deres sammenkobling. Fastgør husholdningsapparatet på arbejdspladen
16
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern eventuelle madrester og fedtdråber fra
kogepladens overade ved at benytte den specielle
skraber der leveres ved anmodning (Fig.7). Rengør det opvarmede område på bedst mulig måde ved at benytte egnede produkter og en papir-klud, derefter skylles med vand og tørres med en ren klud.Vha. den specielle skraber (option) skal man straks fjerne aluminiumsstykker og plastikmaterialer der ubevidst var smeltede på det opvarmede område eller sukkerrester eller mad med stort indhold af sukker (Fig.7). Således undgår man enhver mulig
beskadigelse på pladens overade. Man skal i intet
tilfælde anvende ridsende svampe eller irriterende kemiske rensemidler såsom spray til ovne eller pletfjernere.
ANVENDELSE
Anvend det relative touch control system til den position der svarer til kogningens behov, ved samtidigt at huske på at jo større tallet er, desto mere varme sendes der ud.
3PCLIOBTO.5
Page 17
STYREPANEL ( se Fig.8)
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
A - taste ON/OFF > tænder og/eller slukker apparatet B - Taste nøgle > aktiverer blokering af styring /
børnesikkerhed
C - Timer / taste + > forøger timerens varighed D - Timer / taste - > formindsker timerens varighed E - Udbredning af plade (Option) > hvis den er
tilstede, aktiveres et kogeområde til
F - Kogeområde / taste + > forøger kogeområdets
styrke
G - Kogeområde / taste - >
reducerer kogeområdets
styrke
L - Display til kogeområde > viser kogeområdets
styrkeniveau
M- Display til Timer > viser timerens nedtælling
TÆNDING AF KOGEPLADE
Ved første tænding vil apparatet bende sig
isikkerhedsposition, tasten vil være tændt. For at kunne anvende apparatet er det nødvendigt at deaktivere sikkerhedsfunktionen ved at trykke tasten
indtil at kontrollampen slukkes. Tryk tasten
for at tænde pladen. Samtlige displays der relaterer til kogeområderne vil tændes i standby position
. Kontrolenheden vil forblive aktiv i en tid på10 sekunder. Hvis der indenfor denne tidsperiode ikke vælges nogen kogeområder, vil kogepladen automatisk slukke.
TÆNDING AF KOGEOMRÅDE
Tryk tasten for at aktivere pladen i position 1 (minimal styrke), eller tasten for at aktiverefor at aktivere
pladen i position 9 (maksimal position). Regulér den
ønskede styrke ved at virke på tasterne
og . Hver af de enkelte kogeområder kan reguleres på 9 forskellige positioner, og vil vises på det relative lysende display med et nummer fra “1 til 9”.
UDBREDNING AF PLADER option Alt afhængende af model en eller to kogeområder kan de udstyres med en til omkreds eller . Ved at trykke tasten eller for at aktivere det ønskede område med dobbelt omkreds.AnvendAnvend tasterne
og for at regulere styrken dertil.
RESTERENDE VARME Hvis temperaturen på et af kogeområderne endnu er høj (over de 50°) efter at den er slukket, vil displayet L der relaterer til dette område vise symbolet (resterende varme). Indikationen forsvinder kun når der ikke længere er risiko for forbrændinger.
TIMER �enne funktion tillader at fastsætte en tid (fra 1 til 99 minutter) til automatisk slukning af det valgte kogeområde. For at aktivere timeren skal man aktivere og regulere temperaturen på det ønskede kogeområde, tryk tasterne
3PCLIOBTO.5
eller i timer-områdeti timer-området
for at regulere kogetiden. Bekræft ved at trykke tasten
eller kogeområdets der forinden var tændt.
Symbolet
vil vises på displayet i kogeområdet
hvor timeren er blevet aktiveret og nedtællingen vil visualiseres på display M. For at deaktivere timeren, skal det relative kogeområde slukkes eller også trykke tasten
eller kogeområdets og derefter
samtidigt trykke timerens taster og .
BLOKERING AF STYRINGER
�et er muligt at blokere styringerne for at undgå risiko for ikke hensigtsmæssige ændringer af reguleringerne (børn,rengøringsoperationer, osv.). Ved at trykke tasten vil styringerne blokeres og den relative kontrollampe lyse. For at frigive styringerne og komme tilbage til at virke på reguleringerne (for eksempel afbryde kogningen) er det nødvendigt at trykke tasten . Når styringsblokeringen er aktiv er det dog muligt at slukke kogepladen. I dette tilfælde forbliver styringsblokeringen aktiv også ved gentænding af pladen.
SLUKNING AF KOGEOMRÅDER
For at slukke et kogeområde skal man samtidigt trykke de relaterende taster ogog eller trykkeeller trykke tasten indtil position .
SLUKNING AF KOGEPLADE
For fuldstændigt at slukke kogepladen skal man trykke tasten .
SIKKERHEDSSLUKNING
Apparatet er udstyret med et sikkerhedssystem der automatisk slukker kogeområderne når den begrænsede tændingstid til en vis styrke udløber.
STYRKE BEGRÆNSET TÆNDINGSTID
1 10
2 - 3
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
AFHæNDELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER
forhindre potentielle sundheds- og miljøskader.
Symbolet med den overstregede affaldsspand ndes på
samtlige produkter for at minde om pligten til separat opsamling. For yderligere information, om den rette afhændelse af husholdningsapparater, kan indehaverne henvende sig til den offentlige service eller til forhandlerne.
ETHVERT ANSVAR FRATAGES FOR EVENTUELLE SKADER DER KUNNE OPSTÅ PGA. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DE OVENNÆVNTE ADVARSLER. GARANTIEN VIL IKKE VÆRE GYLDIG I TILFÆLDE MED SKADER DER KUNNE OPSTÅ PGA. MANGLENDE OVERHOLDELSE AF DE OVENNÆVNTE ADVARSLER.
(Timer)
5
�et Europæiske �irektiv 2002/96/CE om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE), kræver at husholdningsapparaterne ikke bliver bortskaffet i den normale faste byaffald. �e afhændede apparater skal opsamles separat for at optimere det indhold der kan gendannes og genbruges af de materialer de er dannet af, og
17
Page 18
TIMER
COOKING AREA
WITH SECOND ZONE
STANDARD
COOKING AREA
RU
Инструкции по пользованию
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Прочитайте внимательно настоящую книжку, содержащую основные инструкции по безопасности установки, по эксплуатации и уходу. Сохраняйте эту книжку для дальнейшей консультации при необходимости. Все операции по установке (электрическому подключению) должны выполняться специализированным персоналом в соответствии с действующими правилами.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Мы рекомендуем использовать посуду с плоским днищем, диаметром, равным или слегка выше диаметра зоны нагрева. Не используйте посуду с шероховатым днищем, во избежание царапания стеклокерамической плоскости панели (Рис.6). Не разрешайте пользоваться прибором детям или лицам, нуждающимся в присмотре.
ВНИМАНИЕ!
- Избежайте утечки жидкости, поэтому для варки или
разогрева жидкостей снизите питание теплом
- Не оставляйте нагревательные элементы
включеннымиб если на панель не установлена посуда или если она пустая
- По приготовлении пищи, отключайте соответствующий
нагревательный элемент, как указано ниже.
h
ВНИМАНИЕ!
h
Если на поверхности панели обнаружены трещины, отключите прибор во избежание электрических разрядов.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Настоящие инструкции даны для специализированного персонала. Следуйте этим инструкциям при установке, регулировке и уходу в соответствие с действующими правилами. Если намечается встраивать духовой шкаф или какой либо прибор, генерирующие тепло непосредственно под стеклокерамической панелью, то
НЕОБХОДИМО, ЧТОБЫ ДАННАЯ АППАРАТУРА (духовой шкаф) И СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ ИМЕЛИ НАДЛЕЖАЩУЮ ИЗОЛЯЦИЮ
.
Несоблюдение данного условия может привесити к неисправному функционированию системы TOUCH
CONTROL.
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ
прибор сконструировани для встраивания в стол, как это показано на рисунке (Рис.1). Наложите герметизирующий материал по всейму периметру Рис.� (размеры отрезки по Рис.1). Настоящая операция необходима для предотвращения попадания жидкости во внутреннюю часть панели, так как невозможно гарантировать абсолютную ровность поверхности и стекла и их смыкание. Зафиксируйте прибор к столу �-мя подставками, учитывая при этом толщину рабочей плоскости стола (Рис.2). Если после установки нижняя часть прибора доступна с нижней стороны шкафа, то установите распорную панель при соблюдении указанных размеров (Рис.3).
18
Это не является необходимым если прибор устанавливается под духовым шкафом.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (Рис.5) Прежде чем приступить к выполнению электрических соединений: убедитесь в том, что:
- провод заземления должен быть на 2 см длиннее остальных проводов
- характеристики установки соответствуют указаниям таблички, закрепленной к нижней части стола
- обеспечено надежное заземление установки в соответствие с действующими нормами и правилами по закону.
В случае, если прибор не снабжен проводом и/ или вилкой, используйте надлежащий материал в соответствие с потребляемой мощностью, указанной на табличке технических данных и с температурой работы. Если Вы предпочитаете подключить прибор непосредственно к сети, используйте промежуточный многополюсный выключатель с минимальным размыканием контактов 3 мм, соответствующий той нагрузке, которая указана на табличке, с соблюдением действующих норм (заземляющий провод – желто-зеленый – не должен быть прерван переключателем). Выполните операцию по установке таким образом, чтобы был обеспечен удобный доступ к многополюсному выключателю.
ПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
УХОД
Удаляйте остатки пищи или капли жира, которые могут иметься на поверхности панели при помощи специального скребка, поставляемого по запросу (Рис.7). Зачищайте наилучшим образом зону нагрева надлежащими средствами при помощи бумаги-тряпки, промывайте ее водой и вытирайте чистой тряпкой. Специальным скребком, поставляемым по запросу, удаляйте немедленно из зоны нагрева частицы алюминиевой фольги или пластмассовых материалов, случайно расплавившихся, остатки сахара или пищи с высоким содержанием сахара (Рис.7). Это позволит Вам избежать всякое повреждение стеклокерамической плоскости. Ни при каких обстоятельствах не употребляйте абразивные губки, агрессивные химические моющие вещества, как аэрозоли для духовок или пятновыводители.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Использовать систему сенсорного контроля, относящуюся к позиции, соответствующей потребностям готовки, принимая во внимание тот факт, что, чем больше число, тем больше выделяется тепла.
ПАНЕЛЬ КОМАНД ( см. Рис.8)
3PCLIOBTO.5
Page 19
A - кнопка ON/OFF > включает и/или выключает прибор B - Кнопка-ключ > активизирует блокировку команд/
безопасность для детей
C - Таймер/кнопка + > увеличивает длительность
таймера
D - Таймер/кнопка - > уменьшает длительность таймера E - Расширение плиток (Опционно) > если есть, включает
второй контур
F - Зона варки / кнопка + > увеличивает мощность зоны
варки
G - Зона варки / кнопка - > понижает мощность зоны
варки
L - Дисплей Зоны варки > показывает уровень мощности
зоны варки
M - Дисплей Таймера > показывает обратный отсчет
таймера
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПЛОСКОСТИ
При первом включении прибор находится в состоянии безопасности, кнопка загорается. Для того, чтобы иметь возможность использовать прибор, необходимо отключить функцию безопасности, нажав кнопку до выключения светового индикатора. Нажмите кнопку для включения плоскости. Все дисплеи зоны готовки загораются в режиме ожидания
.
Блок управления будет оставаться активным в течение 0 секунд.Если в течение этого впемени не будет выбрана какая-нибудь зона варки, печь отключится автоматически.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЗОНЫ ГОТОВКИ
Нажать кнопку для установки плитки в позицию 1 (минимальная мощность), или кнопку для установки плитки в позицию 9 (максимальная мощность). Установите нужную мощность при помощи кнопок или . Мощность одной отдельной зоны готовки может быть установлена в 9 различных позиций, которая отобразится на соответствующем световом дисплее с номера «1» по номер «9».
РАСШИРЕНИЕ ПЛИТОК опционно
В зависимости от модели одна или две зоны готовки могут быть оснащены вторым контуром или . Нажмите кнопку или для подключения второго контура. С помощью кнопок или отрегулировать мощность.
ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
Если после выключения температура в зоне готовки по-прежнему высокая (выше 50°С), дисплей L, относящийся к этой зоне, отображает символ (остаточное тепло). Знак исчезнет лишь тогда, когда больше нет риска ожогов.
ТАЙМЕР
Эта функция позволяет установить время (от 1 до 99 минут) автоматического выключения выбранной зоны готовки. Для активации таймера включить и отрегулировать температуру варочной плоскости, нажать кнопки или . Подтвердить нажатием кнопки или ранее включенной зоны готовки.
3PCLIOBTO.5
На дисплее появится символ зоны готовки, на которой был активирован таймер, и на дисплее М будет отображаться обратный отсчет. Чтобы отключить таймер, выключить зону готовки или нажать кнопку или зоны готовки, а затем одновременно нажать кнопки или таймера.
БЛОКИРОВКА КОМАНД
Вы можете заблокировать команды, чтобы избежать риска непреднамеренного изменения настроек (дети, чистка и т.д.). При нажатии кнопки команды блокируются и загорается соответствующий световой индикатор. Чтобы разблокировать команды для регулировки (например, прерывание приготовления пищи) нажать кнопку Когда блокировка команд включена, вы можете выключить варочную плиту. В этом случае блокировка команд остается активной даже при повторном включении плоскости.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ЗОНЫ ВАРКИ
Чтобы выключить зону варки, одновременно нажать соответствующие кнопки или или нажать кнопку
до положения .
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПЛОСКОСТИ
Для полного отключения варочной плоскости нажать кнопку .
ОТКЛЮЧЕНИЕ СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Прибор оснащен системой безопасности, которая автоматически выключает зоны готовки после окончания времени включения на заданной мощности.
МОЩНОСТЬ ВРЕМЯ ВКЛЮЧЕНИЯ (часы)
1 10
2 - 3 5
4 4
5 3
6 - 7 - 8 2
9 1
УНИЧТОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОБЫТОВЫХ ПРИБОРОВ
отдельно с целью оптимизировать степень утилизации и повторного использования составляющих их материалов, а также во избежание потенциального ущерба здоровью или окружающей среде. Символ корзины с запрещающим знаком, нанесенный на все изделия, напоминает об обязательствах по отделной уборке приборов. Для получения дополнительной информации о корректном уничтожении электроприборов владельцы могут обращаться в компетентные общественные службы или к продавцам.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ СНИМАЕТ С СЕБЯ ВСЯКУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА УЩЕРБ, ВЫЗВАННЫЙ НЕСОБЛЮДЕНИЕМ ВЫШЕУКАЗАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ.
Европейская директива 2002/96/СЕ относительно отходов электрических и электронных приборов (RAEE) устанавливает, что электробытовые приборы не должны войти в обычный процесс уборки твердых городских отходов. Приборы должны быть собраны
19
Page 20
20
3PCLIOBTO.5
Loading...