Zigmund & Shtain CIS 029.45 WX User Manual

Page 1
induction
induction
induction
PIANO INDUZIONE VETROCERAMICA
IT
INDUCTION VITROCERAMIC HOB
EN
ELEKTRO GLASKERAMIK INDUKTIONS KOCHFELD
DE
PLACA INDUCCION VIDRIOCERAMICA
ES
TABLE INDUCTION VETROCERAMIQUE
FR
СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПЛИТ
RU
- Use and maintenance instructions
- Инструкции по пользованию
∅ 145
w 1200
(w 1600)
- Istruzioni d'uso e manutenzione
- Bedienungs und Wartungsanleitung
- Instrucciones de uso y mantenimiento
- Instructions pour l’utilisation et manutention
∅ 145
w 1200
(w 1600)
∅ 210
w 1500
(w 2000)
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 5,2 kW
1
C
Page 2
490 mm
430mm
50
440mm
510mm
min. 50 mm
54 mm
20 mm
~ 2 mm
30 mm
Fig.
Fig.
D
B
Fig.
C
54 mm
Fig.
E
40 mm
2
54 mm
Page 3
H05V2V2/F - 2,5 mm
2
F
F
E
B
A
D
C
Fig.F
Fig.
G
2N AC 380-415V
4 3 2 1
L1 L2 N
3 AC 220-240V
4 3 2 1
L1 L2 L3
220-240V
220-240V
Fig.
220-240V
220-240V
H
1N AC 220-240V
4 3 2 1
L1 N
2 AC 220-240V
4 3 2 1
L1 L2
220-240V
220-240V
Fig.
I
Fig.
J
3
Page 4
PIANO VETROCERAMICA
IT
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione. Tutte le operazioni relative all’installazione (connessioni elettriche) devono essere effettuate da personale specializzato in conformità delle norme vigenti.
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
• Il piano di cottura deve essere utilizzato sempre nei limiti del normale uso domestico per preparare e tenere in caldo le pietanze. Qualsiasi altro impiego non è ammesso.
• Le persone che per le loro capacità
siche, sensoriali o psichiche o per la loro
inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurezza il piano di cottura, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
• I bambini sotto gli 8 anni di età devono essere tenuti lontani dal piano di cottura a meno che non siano sotto controllo costante di un adulto.
• I bambini al di sopra degli 8 anni possono eventualmente utilizzare l’apparecchio da soli, se sono in grado di usarlo correttamente. È importante che sappiano riconoscere i pericoli che possono derivare da un uso non corretto.
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• I bambini non devono effettuare operazioni di pulizia o manutenzione del piano di cottura a meno che non siano sotto la supervisione di un adulto.
• Lavori di installazione e manutenzione, nonché riparazioni, devono essere eseguiti da personale specializzato. Lavori o riparazioni non correttamente eseguiti possono creare seri pericoli per l’utente.
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non mettere in funzione o spegnere subito il piano di cottura se la lastra in vetroceramica è danneggiata o crepata. Staccare l’apparecchio dalla rete elettrica.
• ATTENZIONE: Se il cavo di alimentazione
dell’apparecchio è danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal servizio assistenza autorizzato o da personale
qualicato al ne di evitare rischi.
ATTENZIONE: L’apparecchio e le sue parti
accessibili diventano caldi durante l’uso. Si deve prestare attenzione per evitare di toccare gli elementi riscaldanti.
ATTENZIONE: La cottura con olio o grasso
può essere pericolosa e può provocare incendi. Non utilizzare MAI acqua per cercare di spegnere il fuoco. Soffocare le
amme ad es. con un coperchio, un panno
da cucina umido o simili.
ATTENZIONE: Il piano di cottura è molto
caldo quando è in funzione e rimane caldo anche per un certo tempo dopo averlo spento. Il rischio di ustione non sussiste più solo quando si spengono le spie del calore residuo.
ATTENZIONE: Il normale processo di
cottura deve essere sorvegliato. Un processo di cottura di breve durata deve essere sorvegliato continuamente. Pentole dalle quali evaporano completamente i liquidi possono provocare danni al piano in vetroceramica. Grasso o olio surriscaldati possono iniziare a bruciare e provocare un incendio.
PERICOLO DI INCENDIO! Non conservare
oggetti sulle superci di cottura! Oggetti
metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi non devono essere posti sulla
supercie del piano di cottura in quanto
possono surriscaldarsi.
• Spegnere sempre le zone di cottura dopo l’uso!
• L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato per mezzo di un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializzato e fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la manutenzione in conformità delle leggi e delle norme vigenti. Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura che genera calore deve essere montato
4
Page 5
direttamente sotto il piano di cottura in vetroceramica, È NECESSARIO CHE TALE
APPARECCHIATURA (forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO ADEGUATAMENTE ISOLATI, in
modo tale che il calore generato dal forno, misurato sul lato destro del fondo del piano di cottura, non superi i 60°C. Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe determinare l’errato funzionamento del
sistema TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un piano di lavoro, come
illustrato nella gura (Fig.1). Predisporre
materiale sigillante (Fig.4) lungo l’intero perimetro (dimensioni del taglio (Fig.1). Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni, tenendo presente lo spessore del piano di lavoro (Fig.2). Se la parte inferiore dell’apparecchio, dopo l’installazione, è accessibile dalla parte inferiore del mobile è necessario montare un pannello separatore rispettando le distanze indicate (Fig.3); se si installa sotto un forno questo non è necessario.
VENTILAZIONE
La distanza tra il piano di cottura e i mobili da cucina o gli apparecchi da in casso deve
essere tale da garantire una sufciente ventilazione ed un sufciente scarico
dell’aria. Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il processo di pirolisi.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.5) Prima di effettuare le connessioni elettriche assicurarsi che:
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indicazioni sulla targhetta
identicativa applicata sulla parte inferiore
del piano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra
efciente conforme alle norme e alle
disposizioni di legge in vigore.
La messa a terra è obbligatoria per legge. Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo e/o della relativa spina, utilizzare materiale adatto per l’assorbimento
indicato nella targhetta identicativa e
per la temperatura di funzionamento. Se si desidera una connessione diretta alla linea elettrica, è necessario interporre un interruttore omnipolare, con un’apertura minima di 3mm fra i contatti, appropriato al carico indicato nella targhetta e conforme alle norme vigenti (il conduttore di terra giallo/verde non deve essere interrotto dal commutatore). Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l’interruttore omnipolare deve essere facilmente raggiungibile.
USO E MANUTENZIONE
La caratteristica fondamentale del sistema ad induzione è il trasferimento diretto dell’energia riscaldante dal generatore al recipiente di cottura.
Vantaggi:
- Il trasferimento di energia avviene solo quando il recipiente è posto sulla zona di cottura.
- Il calore viene generato solo sul fondo del recipiente e trasmesso direttamente al cibo da cuocere.
- Tempi di riscaldamento ridotti e basso consumo di energia durante l’inizio cottura, consentono un risparmio globale di energia.
- Il piano in vetroceramica rimane freddo. Il calore che si avverte sul piano di cottura è
quello riesso dal fondo del recipiente.
RECIPIENTI PER LA COTTURA
L’utilizzo di recipienti appropriati è un fattore essenziale per la cottura ad induzione.
Vericate che le vostre pentole siano idonee
per il sistema ad induzione.
I recipienti devono quindi contenere ferro.
Potete vericare se il materiale della pentola
è magnetico con una semplice calamita (Fig.6). Si consigliano recipienti a fondo piatto (Fig.7A). Non utilizzare recipienti con base ruvida,
per evitare di grafare la supercie termica
del piano. In questo modo l’energia- può essere utilizzata in modo ottimale. Un fattore non trascurabile nella cottura ad induzione sono
5
Page 6
inne le dimensioni della pentola in relazione
D
alla piastra utilizzata (Fig.7B). Le zone di cottura consentono l’utilizzo di recipienti con fondi di vari diametri. E’ comunque preferibile utilizzare la zona di cottura appropriata al diametro della pentola che si vuole utilizzare.
DIAMETRO ZONA COTTURA
DIAMETRO MINIMO PENTOLA
Ø 145 mm 80 mm Ø 210 mm 130 mm
USO (Fig.8)
F
E
F
C
B
A
A - Tasto ON/OFF > accende e/o spegne
l’apparecchio
B - Tasto chiave > attiva il blocco comandi
/ sicurezza bambini
C - Tasto + > aumenta la potenza di cottura D - Tasto - > riduce la potenza di cottura E - Display zona > mostra i valori impostati
sulla zona di cottura
F - Zona di cottura > attiva la zona di
cottura desiderata
ACCENSIONE PIANO COTTURA
Per accendere l’apparecchio premere il tasto , i display si accenderanno in posizione standby « .». L’unità di controllo rimarrà attiva per un tempo di 10 secondi. Se entro questo termine non verrà selezionata nessuna zona di cottura il piano cottura si spegnerà automaticamente.
ACCENSIONE ZONE COTTURA
Per selezionare la zona di cottura desiderata premere il relativo tasto e premere entro 10 secondi il tasto o il tasto per regolarne la potenza. La potenza della singola zona di cottura
può essere regolata in 9 differenti posizioni, e sarà visualizzata nel relativo display luminoso con un numero da “1 a 9”.
RISCALDAMENTO VELOCE / POWER BOOSTER
«P»
Questa funzione riduce ulteriormente il tempo di cottura di una data zona portando la temperatura alla massima potenza per un intervallo di 10 minuti. Al termine di questo intervallo la potenza della zona di cottura torna automaticamente al livello 9. L’uso di questa funzione è indicato per il riscaldamento in tempi brevissimi di grandi quantità di liquidi (es. acqua per la cottura della pasta) o pietanze. Per attivare questa funzione selezionare la zona di cottura e premere il tasto no al livello 9. Premere nuovamente il tasto . Verrà emesso un segnale acustico ed il simbolo «P» sarà visualizzato nel display relativo alla zona.
CALORE RESIDUO «H» Se la temperatura di una zona di cottura è ancora elevata (superiore a 50°) dopo essere stata spenta, il display relativo a quella zona mostra il simbolo «H» (calore residuo). L’indicazione scompare solo quando non vi è più alcun rischio di ustioni.
RICONOSCIMENTO PENTOLE «u» Se su uno dei display di una zona di cottura, dovesse comparire il simbolo «u», signica che:
1) il recipiente utilizzato non è idoneo per la cottura ad induzione.
2) il diametro della pentola utilizzata è inferiore a quello consentito dall’apparecchio.
3) sulla piastra non è presente nessuna pentola.
TIMER «t»
Questa funzione permette di stabilire il tempo (da «01» a «99» minuti) per lo spegnimento automatico della zona di cottura selezionata. Attivare una zona cottura premendo uno dei tasti F e regolare la potenza tramite i tasti C o D. Per attivare il timer premere nuovamente il tasto F relativo alla zona selezionata,
6
Page 7
verrà emesso un segnale acustico e la
«t» comparirà nel display della zona
selezionata. Regolare il tempo tramite i tasti C e D. Se la zona cottura selezionata si trova nella parte inferiore del piano il tempo timer verrà mostrato nel display della zona cottura situata nella parte superiore del piano e viceversa. Premere di nuovo il tasto F per confermare. Allo scadere del timer la zona cottura si spegnerà automaticamente e verrà emesso un segnale acustico. Per disattivare il timer premere il tasto F della zona precedentemente abilitata e portare a «00» il valore del timer tramite il tasto D.
BLOCCO COMANDI
Il tasto blocca il funzionamento del piano nello stato in cui si trova, impedendo ogni operazione non intenzionale (es. da parte di bambini). In questo stato nessuna azione sui tasti ha effetto. Per attivare la funzione di sicurezza premere il tasto no all’accensione della spia. Quando il blocco dei comandi è attivo è comunque possibile spegnere il piano di cottura. In questo caso il blocco comandi rimane attivo anche alla riaccensione del piano. Per disattivare il blocco dei comandi premere il tasto no allo spegnimento della spia.
SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
Per spegnere una zona di cottura selezionarla premendo il relativo tasto poi premere contemporaneamente i tasti e
oppure il tasto no alla posizione «0».
SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
Per spegnere completamente il piano di cottura premere il tasto .
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di sicurezza che spegne automaticamente la zona di cottura trascorso il tempo limite di accensione ad una data potenza.
POTENZA TEMPO LIMITE
ACCENSIONE (ore)
1 - 8 10 9 3
PULIZIA E MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla supercie di cottura utilizzando
lo speciale raschietto fornito su richiesta (Fig.9). Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile utilizzando prodotti idonei ed un panno-carta, quindi sciacquare con acqua e asciugare con un panno pulito. Mediante lo speciale raschietto rimuovere immediatamente dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di alluminio e materiale plastico scioltisi inavvertitamente o residui di zucchero o di cibi ad elevato contenuto di zucchero. In questo modo si
evita ogni possibile danno alla supercie del
piano. In nessun caso si devono utilizzare spugnette abrasive o detergenti chimici irritanti quali spray per forno o smacchiatori.
ATTENZIONE: NON DEVE ESSERE UTILIZZATO UN PULITORE A VAPORE.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE),
prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel
normale usso dei riuti solidi urbani. Gli
apparecchi dismessi devono essere raccolti separatamente per ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
7
Page 8
GLASS CERAMIC HOB
EN
User instructions
Carefully read the contents of this leaet
since it provides important instructions regarding safety of installation, use
and maintenance. Keep the leaet for
possible future consultation. All the operations relating to installation (electrical connections) must be carried out by specialised personnel in accordance with current regulations.
SAFETY WARNINGS
• Use the cooktop only in household­type situations for the preparation and warming of food. All other types of use are not permitted.
• Individuals who are incapable of using the appliance safely because of their physical, sensory or mental capabilities or their
lack of experience or knowledge must not
use this appliance without supervision or instruction by a responsible person.
• Children under 8 years of age must be kept away from the cooktop unless they are under constant supervision.
• Children 8 years and older must only be allowed to use the cooktop if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Installation, repair and maintenance work should only be performed by an authorized service technician. Work by
unqualied persons could be dangerous
for the user.
RISK OF ELECTRIC SHOCK! If the cooktop is defective or chipped, cracked or broken in any way, immediately switch it off and do not continue to use it. Disconnect it from the electrical power supply.
WARNING: If the supply cord of the appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements.
WARNING: Unattended cooking on a hob
with fat or oil can be dangerous and may
result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: The cooktop is hot during use
and remains so for some time after being switched off. The risk of burns remains until the residual heat indicators have gone out.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short term cooking process has to be supervised continuously.
DANGER OF FIRE: Do not store items
on the cooking surfaces! Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can become hot.
• Always switch the cooking zones off after use!
• The appliance is not intended to be
operated by means of an external timer
or separate remote-control system.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized installer and are a guide for the installation process, regulations and maintenance in accordance with the law and current standards.
If the built-in oven or any other appliances that produce heat, need to be installed directly underneath the cooking hobs in ceramic glass, IT IS NECESSARY THAT
THE APPLIANCE (oven) AND THE COOKING HOBS IN CERAMIC GLASS ARE ADEQUATELY ISOLATED, in such
a way that the heat generated from the oven, measured on the right hand side of the bottom of the cooking hobs, does not
exceed 60°C.
Failure to follow this precaution, could
cause a malfunction in the TOUCH CONTROL system.
8
Page 9
POSITIONING The domestic appliance was built in order to be encased on a work surface, the way it is illustrated in the graph (Fig.1). Predispose sealing material (Fig.4) along the whole perimeter (for dimensions of the cut see Fig.1). Lock the domestic appliance into place with 4 supporters, keeping in mind the width of the surface (Fig.2). If the lower part of the appliance after installation, is accessible via the lower part of the furniture, it is necessary to mount a separating panel keeping in mind the distances indicated (Fig.3). This is not necessary if underneath the induction hob is installed an oven.
VENTILATION
The distance between the cooktop and built-in kitchen’s furniture or cooking
apparatuses must guarantee sufcient
ventilation of the air. Not to use the cooktop if in the oven is in course the pyrolysis process.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.5) Before making the electrical connections, check that:
- the system ratings meet the ratings
indicated on the identication plate xed
on the lower part of the worktop;
- the system is tted with efcient ground
wires in accordance with the laws and current standards.
Grounding is mandatory by law.
If the domestic appliance is not supplied with a cable and/or suitable plug, use material suitable for the absorption value
indicated on the identication plate and the
operating temperature. If wishing to make a direct connection to the mains, an omnipolar switch must be installed with a minimum 3 mm opening between the contacts and appropriate for the load indicated on the plate and in accordance with current standards (the yellow/green ground conductor must not be disconnected by a switch). When the appliance has been installed, the omnipolar switch must be easily reachable.
USE AND MAINTENANCE
The fundamental characteristic of the induction system is the direct transference of heat from the generator to the cooking recipient.
Advantages:
- The transference of power takes place
only when the recipient is placed on the cooking zone.
- The heat is generated only at the base
of the recipient and transferred directly to the food to be cooked.
- Reduced heating time and low
consumption of power during the beginning of cooking, allowing a global saving of power.
- The breglass top remains cold, the heat
felt on the cooking top is that reected
from the base of the recipient.
COOKING RECIPIENTS
The use of appropriate recipients is an essential factor for induction cooking. Check that your pots are suitable for the induction system. The recipients must contain iron. You can check whether the material of the pot is magnetic with a simple magnet (Fig.6).
We advise recipients having a at base
(Fig.7A). This way you can use the power optimally. Do not use recipients with a rough base to avoid scratching the thermal surface of the top. A very important factor in induction cooking is the dimension of the pot compared to the plate used (Fig.7B). The cooking zones allow the use of recipients with bases of various diameters. It is, however, preferable to use the appropriate cooking zone for the dimension of the pot.
COOKING ZONE DIAMETER
MINIMUM PAN DIAMETER
Ø 145 mm 80 mm Ø 210 mm 130 mm
9
Page 10
USE (Fig.8)
F
C
for heating a large quantity of liquid in a very short time (i.e. water for cooking
B
pasta) or other dishes. To activate this
E
F
D
function, select the cooking area and press the key up to level 9. Press the key again. An acoustic signal will be emitted
A
and a symbol
«P»
will be visualised on the
display E relative to the area.
A- ON/OFF key > switch the appliance on
and off
B- Lock key > activate control panel lock /
child lock
C- Plus key > increase power level of the
cooking zone
D- Minus key > reduce power level of the
cooking zone
E- Display area > shows the values set for
the cooking zone
F- Cooking Zone > select and activate the
desired cooking zone
SWITCHING THE COOKING TOP ON
Press the on-off key to switch the appliance on. The displays will turn on in the stand-by
« .»
position. The control unit remains active for 10 seconds. If no cooking zone is selected within this time, the cooking top switches off automatically.
SWITCHING THE COOKING AREA ON Press the relative key to select the desired cooking zone and press the or
key within 10 seconds to set the power level. The power of the single cooking zone can be adjusted in 9 different positions and will be shown on luminous display B with a number from “1 to 9”.
QUICK / BOOSTER HEATING
«P»
This function further reduces cooking time in a given area taking the temperature
to the maximum power for a 10 minute
interval. At the end of this interval, the cooking area power automatically returns to level 9. The use of this function is recommended
RESIDUAL HEAT
«H»
If the temperature of the cooking area is still high (over 50°) after it has been switched off, the relative display will indicate the symbol (residual heat). The symbol will only switch off when the burn risk in no longer present.
POT DETECTION If the symbol
«u»
«u»
should appear on one of
the cooking area displays, it means that:
1) The recipient being used is not suitable
for induction cooking.
2) The diameter of the recipient used is
inferior to that allowed by the appliance.
3) No recipient is present.
TIMER
«t»
This function allows you to set the time (from
«01»
to
«99»
minutes) to automatically switch off of the selected cooking zone. Select a cooking zone by pressing one of the F keys and set the power by pressing the C or D keys. To activate the timer press again the F key, an acustic signal will be heard and the symbol will appear on the display of the selected cooking zone. Set the time by pressing the C or D keys. If the cooking zone is in the lower part of the cooktop the time will be shown on the display of the cooking zone in the upper part of the cooktop and vice versa. Press the key F again to conrm your selection. When the timer function elapses, the cooking zone will automatically switch off and an acoustic signal will be heard. To disable the timer function, press the F key on the cooking zone previously started, bring the timer value back to
«00»
by using
the D key, then press the B key again to
conrm your selection.
10
«H»
«t»
Page 11
CONTROL PANEL LOCK
The
key blocks the hob functioning, in order to prevent any unintentional operation (e.g. by children). In this state no action on the keys has effect. To activate the safety function, press the key until the warning light switches on. The cooking top can however be switched off even when the controls block is activated. In this case the controls block remains active when the top is switched on again. To deactivate the safety function press the key until the warning light switches off.
SWITCHING OFF THE COOKING ZONES
To switch a cooking zone off, press the relative key to select it then press simultaneously the and key, or press the key until reaching position .
SWITCHING THE COOKING TOP OFF
To turn off the cooking top entirely hold down the key.
SAFETY SWITCH
The appliance has a safety switch that automatically switches off the cooking zones when they have been operating for a certain amount of time at a given power level.
plastic material that have unintentionally melted on the heated cooking area, or residues of sugar or food with a high sugar content. In this way, any damage to the cooktop surface can be prevented. Under no circumstances should abrasive sponges, or corrosive chemical detergents, such as oven sprays or stain removers, be used.
WARNING: STEAM CLEANERS MUST NOT BE USED.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/ EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal
waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed-out dustbin symbol on the product reminds you of your obligation regarding separated waste collection. Consumers should contact their local public service or their local dealer for more information on the correct disposal of
exhausted household appliances.
POWER LEVEL
OPERATING TIME LIMIT (hours)
1 - 8 10 9 3
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of
grease from the cooking surface by using the special scraper supplied on request (Fig.9). Clean the heated area as thoroughly as possible using suitable products, and a cloth/paper, then rinse with water and dry with a clean cloth. Using the special scraper immediately remove any fragments of aluminium and
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WARNINGS.
THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS.
11
Page 12
ELEKTRO-GLASKERAMIK-
DE
INDUKTIONS-KOCHFELD
Lesen Sie den Inhalt dieses Handbuchs,
da sie wichtige Informationen zur sicheren Installation, Einsatz und Wartung zur Verfügung stellt.
Halten Sie Anweisungen zum späteren
Nachschlagen. Alle damit verbundenen Aufgaben (elektrische Verbindungen) muss durch geschultes Personal in Übereinstimmung mit den Vorschriften durchgeführt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
• Verwenden Sie das Kochfeld ausschließlich
im haushaltsüblichen Rahmen zum
Zubereiten und Warmhalten von Speisen. Alle anderen Anwendungsarten sind
unzulässig.
• Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Kochfeld sicher zu bedienen, müssen bei der Bedienung beaufsichtigt werden.
• Kinder unter acht Jahren müssen vom
Kochfeld ferngehalten werden - es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
• Kinder ab acht Jahren dürfen das Kochfeld
nur ohne Aufsicht bedienen, wenn ihnen das
Gerät so erklärt wurde, dass sie es sicher
bedienen können. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen können.
• Lassen Sie Kinder niemals mit dem Gerät
spielen.
• Kinder dürfen das Kochfeld nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
• Durch unsachgemäße Installations- und
Wartungsarbeiten oder Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen. Der Hersteller haftet nicht für diese Schäden.
Stromschlaggefahr! Nehmen Sie das
Kochfeld bei einem Defekt oder bei
Brüchen, Sprüngen oder Rissen in der
Glaskeramikscheibe nicht in Betrieb bzw. schalten Sie es sofort aus. Trennen Sie es vom Stromnetz.
ACHTUNG:
beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder Fachpersonal ersetzt
Falls das Stromkabel
12
werden, um jede Gefahr zu verhindern.
ACHTUNG: Das Gerät und die zugänglichen
Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
ACHTUNG: Öle und Fette können sich
bei Überhitzung entzünden. Löschen Sie
niemals Öl- und Fettbrände mit Wasser. Schalten Sie das Gerät aus und ersticken
Sie die Flammen vorsichtig mit einem Deckel oder einer Löschdecke.
ACHTUNG: Das Kochfeld wird bei
Betrieb heiß und bleibt es noch einige Zeit nach dem Ausschalten. Erst wenn die
Restwärmeanzeigen erloschen sind, besteht
keine Verbrennungsgefahr mehr.
ACHTUNG: Lassen Sie das Kochfeld
während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Einen kurzfristigen Kochübergang ständig
überwachen. Leerkochende Töpfe können
zu Schäden an der Glaskeramikscheibe
führen. Öle und Fette können sich bei Überhitzung entzünden.
Brandgefahr: Verwenden Sie das Kochfeld
nicht als Ablageäche! Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberäche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie die Kochzonen nach Gebrauch aus!
• Das Kochfeld ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem bestimmt.
STROMANSCHLUSS
Die Anschlussschemata für die verschiedenen Stromarten, Spannungen und die einzusetzenden Kabel sind in Abbildung 5 (Abb.5) für den Fachmann eindeutig dargestellt. Vor dem elektrischen Anschluss ist sicherzustellen, dass die Stromversorgung einer der für das Glaskeramikfeld vorgesehenen Stromarten und Spannungen (Abb.6) entspricht. Es ist ein entsprechend der Stromart und der Spannung zugelassenes Anschlusskabel zu verwenden, das den gesetzlichen Vorschriften entspricht. Das Glaskeramikfeld ist unbedingt zu erden. Das Glaskeramikfeld ist unbedingt mit einer Festanschlussdose anzuschließen. Der Betrieb über einen Stecker und eine
Steckdose ist nicht zulässig. Es ist bei diesem
Page 13
Festanschluss eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen. Die Erdleitung darf nicht durch den Schalter
unterbrochen werden. Dieser Hauptschalter muss jederzeit gut zugänglich sein. Die Kabelführung ist so zu wählen, dass
Vorbemerkungen zur Sicherheit
Personen, die einen Herzschrittmacher
sich das Kabel an keinem Punkt über 50°C
über Zimmertemperatur erwärmen kann. Bei unsachgemäßem Anschluss ist jede Haftung des Herstellers ausgeschlossen
• Stellen Sie keine großen ferromagnetischen
MONTAGEABLAUF
Zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte ist
Nur Kochgeschirr mit ebenem und
auf dem gesamten Umfang das mitgelieferte Dichtungsband anzubringen (Abb.4). Diese Dichtung verhindert das Eindringen von Flüssigkeit zwischen dem Glaskeramikfeld und der Arbeitsplatte. Die Befestigung des Glaskeramikfeldes im
• Das Kochgeschirr darf keinen rauen
Ausschnitt der Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern (Abb. 2). Durch Drehen der Klammern kann die Montage
• Die Kochzonen dürfen nicht aufgeheizt
alternativ in Arbeitsplatten mit der Stärke 30
mm oder 40 mm ausgeführt werden.
• Nichts direkt auf der heißen Kochzone ohne
GEBRAUCH
• Keine Gegenstände auf das Kochfeld legen.
Vorbemerkungen zum Induktionskochen
• Darauf achten, dass das Kochgut nicht
Die wesentliche Eigenschaft des Induktionssystems ist die direkte Übertragung der Energie zum Erhitzen der Speisen von
• Schalten Sie die Kochzone ab, bevor Sie
der Induktionsquelle auf das Kochgeschirr. Vorteile:
• Die Energieübertragung geschieht nur dann,
2.3 Regelung (Abb.8)
wenn ein Topf auf der Kochäche steht.
• Die Wärme wird nur am Topfboden erzeugt
und direkt auf die zu garenden Speisen übertragen.
• Kürzere Erwärmungszeiten und geringerer
F
Stromverbrauch zu Beginn der Garzeit erlauben insgesamt eine Energieeinsparung.
• Die Glaskeramikäche bleibt kalt. Auf dem
Kochfeld wahrgenommen wird nur die
Wärme, die von dem Boden des Topfes reektiert wird.
• Vergewissern Sie sich bitte, dass Ihr Kochgeschirr für das Induktionssystem geeignet ist. Die Töpfe und Pfannen müssen aus ferromagnetischem Material sein, d.h.
Eisen enthalten. Ob das Material Ihres
Kochgeschirrs ferromagnetisch ist, können Sie ganz einfach mit einem Magneten
BEDIENUNGSSPERRE
Es besteht die Möglichkeit, die Bedienungsfunktionen zu sperren, wodurch die Gefahr von ungewollten Änderungen der Kochfeldeinstellungen ausgeschlossen
werden kann (Kinder, Reinigung, etc.).
Zum Aktivieren der Bedienungssperre die Taste aktiviert ist, kann man das Kochfeld dennoch
13
feststellen (Abb.7). Es wird empfohlen Kochgeschirr aus Gusseisen, emalliertem Stahl oder speziellem Edelstahl für das Induktionskochen zu verwenden.
tragen, sollten Ihren Arzt zu Rate ziehen,
bevor sie die Induktionskochäche
verwenden.
Gegenstände (z.B. Backbleche) auf die Glaskeramikkochäche.
ausreichend dickem Boden benutzen. Der Boden muss wenigstens dem Durchmesser der Kochzone entsprechen oder darf höchstens leicht größer sein als diese. (Abb.7)
Boden haben, um nicht die Glaskeramik zu verkratzen.
werden, ohne dass ein gefülltes Kochgeschirr darauf steht.
Kochgeschirr braten oder grillen.
überkocht und direkt auf die heiße Kochzone
läuft.
das Kochgeschirr vom Kochfeld nehmen.
C
B
E
F
A
D
drücken. Wenn die Bedienungssperre
Page 14
abschalten. In diesem Fall bleibt die Sperre auch beim neuerlichen Einschalten des Kochfelds aktiv. Um die Bedienungssperre endgültig auszuschalten die Taste
EINSCHALTEN DES KOCHFELDES
Drücken Sie die Taste einzuschalten. Alles Displays E der einzelnen Kochzonen schalten sich in Stand-by Position
« .»
ein. Die Kontrolleinheit bleibt für die Dauer
von 10 Sekunden eingeschaltet. Wird innerhalb
dieses Zeitraumes das Kochfeld nicht betätigt,
geht die Elektronik automatisch wieder in die
OFF-Position über. Es muss dann der eben
beschriebene Vorgang wiederholt werden, um das Kochfeld einzuschalten.
EINSCHALTEN DER KOCHZONEN
Zum Auswählen der gewünschten Kochzone
drücken Sie die entsprechende Taste (Abb.8). Innert 10 Sekunden die Taste oder die Taste zu regulieren. Die Leistung der einzelnen Kochzonen kann in 9 verschiedene Positionen eingestellt werden und wird auf dem Display E mit einer Zahl von “1 bis 9” angezeigt.
SCHNELLE ERWÄRMUNG / POWER BOOSTER
Diese Funktion verkürzt die Garzeit auf einem bestimmten Feld noch weiter, indem die Temperatur für einen Zeitraum von 10 Minuten
auf Höchstleistung gebracht wird. Nach
Ablauf dieses Zeitraums kehrt die Leistung automatisch zur Stufe 9 zurück. Die Verwendung dieser Funktion ist für die
besonders schnelle Erwärmung großer
Mengen an Flüssigkeit (z.B. Wasser zum Kochen von Teigwaren) oder an Gerichten angezeigt. Zur Aktivierung dieser Funktion das
Kochfeld wählen und die Taste
9 drücken. Erneut die Taste Es ertönt ein akustisches Signal, und das Symbol Kochfeldes auf dem Display E.
ERKENNUNG DES KOCHGESCHIRRS
Sollte auf dem Display E der Kochzonen das Symbol hinsichtlich des Kochgeschirrs mindestens eine der folgenden Voraussetzungen nicht erfüllt ist:
«P» erscheint in Entsprechung des
«u»
erscheinen, so bedeutet dies dass
A um das Kochfeld
druecken, um die Temperatur
«P»
drücken.
drücken.
C
bis zur Stufe
«u»
F
1. Das verwendete Kochgeschirr ist nicht für das Induktionskochen geeignet (siehe Abschnitt 2.1).
2. Der Durchmesser des Kochgeschirrs ist geringer als der der Kochzone (vgl. Abb.8)
3. Auf der Kochzone bendet sich kein
Kochgeschirr.
DURCHMESSER KOCHFELD
MINDEST­DURCHMESSER KOCHTOPF
Ø 145 mm 80 mm Ø 210 mm 130 mm
RESTWÄRMEANZEIGE
Wenn eine Kochzone auf OFF gestellt wird und
die Temperatur auf dem Glas des Kochfeldes 50°C überschreitet, erscheint der Buchstabe
«H»
«H» auf der Anzeige E, die der noch warmen
Kochzone entspricht. Diese Anzeige erlischt erst, wenn keine Verbrennungsgefahr mehr besteht.
TIMER
Mit dieser Funktion kann auf der gewünschten Kochzone eine Garzeit von Minuten eingestellt werden. Die Taste F der gewünschten Kochzone drücken und die Leistungsstufe mit den Tasten C und D eingeben. Um die Timer einzuschalten Die Taste F der gewünschten Kochzone wieder drücken, eine akustische Signal wird ertönt und auf dem Display ein Garzeit mit den Tasten C und D eingeben. Falls
die gewählte Kochzone im unteren Teil des Kochfeldes bendet, wird die Garzeit auf dem
Display der oberen Kochzone erscheint und umgekehrt. Die Taste F wieder drücken um zu
bestätigen. Am Ende der eingestellten Garzeit
schaltet sich die Kochyone automatisch aus und es ertönt ein akustisches Signal. Um den Timer zu deaktivieren, die Taste F der gewünschten Kochzone drücken und mit der Taste D der Timer-Wert zurück auf
ABSCHALTEN DER KOCHZONEN
Um eine Kochzone auszuschalten, gleichzeitig die Tasten Kochzone drücken, bis zur Position
ABSCHALTEN DES KOCHFELDES
Um die Kochäche komplett auszuschalten,
die Taste
14
«t»
«01»
«t»
leuchtet auf. Die
«00»
bringen.
C und D der entsprechenden
A drücken.
bis
«0».
«99»
Page 15
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsabschaltung
4. ENTSORGUNG DES GERÄTS IN
DER ZUKUNFT
ausgestattet, die automatisch das Gerät
ausschaltet, wenn an der Temperatureinstellung
des Kochfeldes keine Veränderungen
vorgenommen werden. Nach welcher Zeit die
Sicherheitsabschaltung in Kraft tritt, hängt von der gewählten Temperaturstufe ab.
werden. Die Geräte müssen am Ende ihrer
Lebensdauer separat gesammelt werden, um
Temperatur­stufe
max. Betriebszeit
(in Stunden)
1 - 8 10 9 3
WARTUNG
Pege
Übergelaufenes Kochgut und Fett können mit einem handelsüblichen Schaber für Glaskeramikfelder entfernt werden (Abb.9).
Es wird empfohlen die Glaskochäche mit Papiertüchern und nicht ätzenden oder kratzenden Reinigungsmitteln wie z.B. Stahlx oder ähnlichen Produkten zu säubern.
HINWEIS: ES DARF KEIN DAMPFREINIGUNGSGERÄT VERWENDET WERDEN.
die Wiederverwertungs- und Recycling-Quote
der beinhalteten Materialien zu verbessern und
mögliche Schäden auf Umwelt und Gesundheit
zu verhindern. Das Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt weist Sie auf Ihre
Picht hin, Elektrohaushaltsgeräte gesondert
zu entsorgen. Endverbraucher können sich an die kommunalen Ämter für Abfallentsorgung
oder die Händler wenden, wo sie weitere Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte
erhalten.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN STEHENDEN ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
Technische Eingriffe und Kundendienst
Technische Eingriffe am Gerät dürfen nur
von Personen durchgeführt werden, die zum Kundendienst autorisiert sind. Nur diese Personen verfügen über die erforderlichen technischen Unterlagen und Kenntnisse. Nicht
autorisierte Eingriffe am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung.
BITTE NOTIEREN SIE HIER ZUM NACHWEIS DES ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSSES:
Montagerma
Name des Monteurs
Qualikation bzw. Ausbildung des Monteurs
Datum der Montage
Rechnungsnummer
Datum der Rechnung
Für den Fall, dass im Reklamationsfall diese Daten nicht nachweisbar sind, erlischt die gesetzliche Gewährleistung des Herstellers.
15
Page 16
PLACA EN VIDRIOCERAMICA
ES
Manual de utilización
Lea atentamente el contenido de este libro que le proporcionará importantes instrucciones en cuanto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar el manual para cada ulterior consulta. Todas las operaciones relativas a la instalación
(conexión eléctrica) deben ser realizadas
por personal especializado conformes a las normas vigentes.
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
• La placa vitrocerámica se tiene que usar siempre dentro de los límites del normal uso doméstico para preparar y mantener calientes los alimentos, y no para un uso profesional. No se admite ningún otro uso.
• Las personas que por sus capacidades físicas, sensoriales o psiquicas o por
su inexperiencia o desconocimiento no
fueran capaces de utilizar de manera segura la placa vitrocerámica, no tienen que utilizarla sin la supervisión y la guía de una persona responsable.
• Los niños que tengan menos de 8 años tienen que estar lejos de la placa
vitrocerámica excepto si estuvieran
acompañados por un adulto que los controle.
• Eventualmente, los niños que tengan una edad superior a los 8 años podrían utilizar solos el aparato, si fueran capaces de hacerlo correctamente. Es importante que sepan reconocer los peligros que puedan derivar de una utilización incorrecta.
• No permitir que los niños jueguen con la placa vitrocerámica.
• Los niños no tienen que limpiar ni realizar mantenimiento a la placa vitrocerámica a menos que no estén vigilados por un adulto.
• Trabajos de instalación y mantenimiento, así como reparaciones, tienen que ser realizados por personal especializado. Si los trabajos o reparaciones no se realizan correctamente, pueden causar graves peligros para el usuario.
¡Riesgo de descarga eléctrica! No poner en marcha o apagar enseguida la placa vitrocerámica si la misma presenta grietas
16
o està dañada. Desconectar el aparato de la red eléctrica.
ATENCIÓN: Si el cable de alimentación
está dañado,para evitar riesgos, este tiene que ser cambiado por el fabricante, por el servicio de asistencia autorizado o
por personal cualicado
ATENCIÓN: El aparato y sus piezas
accesibles alcanzan temperaturas elevadas durante el uso. Procure no tocar las partes calientes.
ATENCIÓN: La cocción con aceite o grasa
puede ser peligrosa y puede provocar incendios. Si el aceite o la grasa se incendiaran, no usar NUNCA agua para tratar de apagar el fuego. Sofoque las llamas por ejemplo con una tapa, un trapo de cocina húmedo o algo por el estilo.
ATENCIÓN: La placa vitrocerámica se
calienta mucho cuando està en función y queda caliente por un rato hasta después de haberla apagado. El riesgo
de quemaduras deja de existir cuando se
apagan los indicadores del calor residual.
ATENCIÓN: vigilar el normal proceso de
cocción. Un proceso de cocción de corta duración tiene que ser continuamente
vigilado. Ollas de las que continuamente
se evaporan líquidos pueden provocar daños a la placa vitrocerámica. Grasa y aceite que se calienten demasiado pueden empezar a quemar y provocar un incendio.
¡Riesgo de incendio! No colocar objetos
sobre la supercie de cocción!
Objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas y tapas no tienen
que apoyarse en la supercie de la placa
vidrocerámica porque se pueden calentar demasiado.
• ¡Apagar siempre las zonas de cocción después de haberlas usado!
• El destino del aparato no es el de ser usado
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto por separado.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador especializado y sirven de guía para una correcta instalación, regulación y mantenimiento en conformidad con las leyes y normas vigentes.
Page 17
Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato que genera calor debe ser montado directamente debajo de la Vidriocerámica, ES NECESARIO QUE TAL
APARATO (Horno) Y EL VIDRIO QUEDEN ADECUADAMENTE AISLADOS, de modo
que el calor generado por el horno (medido en la parte derecha-frontal del fondo de el plano de cocción), no supere los 60º C. La falta de tal precaución podría producir un
mal funcionamiento del sistema TOUCH CONTROL.
POSICIONAMIENTO
Este electrodoméstico ha sido realizado para ser encastrado en una encimera, tal y como
ilustra la gura (Fig.1). Instalar el material
aislante (Fig.4) de la dotación a lo largo de
todo el perímetro del oricio practicado para
acoger la Placa (Fig.1). Fijar el aparato a la encimera mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta el espesor de la encimera (Fig.2). Si después de la instalación se puede acceder a la parte inferior del aparato desde la parte inferior del mueble es necesario montar un panel separador respetando las distancias indicadas (Fig.3); si se instala un horno debajo la placa de inducción, esto no es necesario.
VENTILACIÓN
La distancia entre el electrodoméstico y los muebles o los aparatos que cocinan de la cocina incorporada debe garantizar la
suciente ventilación del aire. No utilizar el
electrodoméstico si en el horno es en curso el proceso de la pirolisis.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.5)
Antes de efectuar la conexión eléctrica,
asegurese que:
- Las características de la acometida y tendido se puedan corresponder con las necesidades indicadas en la placa de características del aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente toma a tierra, según normas y leyes vigentes.
La toma a tierra es obligatoria por ley.
En el caso que el aparato no estuviera dotado de cable y/o correspondiente enchufe, utilice material adaptado a la
17
absorción eléctrica indicada en el Placa de caracteristicas, y a la temperatura de
funcionamiento. Si se desea una conexión
directa a la línea eléctrica, es necesario interponer un interruptor omnipolar, con una apertura mínima de 3 mm entre contactos, apropiado a la carga indicada en la placa y conforme a normas vigentes (el conductor a tierra amarillo/verde no debe ser interrumpido por el conmutador). Terminada la instalación del aparato, el interruptor omnipolar debe quedar siempre fácilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
La característica principal del sistema a inducción, es el traslado directo de la energía de calentamiento desde el generador al recipiente de cocción. Ventajas:
- El traslado de energía ocurre solamente cuando el recipiente es puesto sobre la zona de cocción.
- El calor se genera solo en el fondo del recipiente y se transmite directamente a los alimentos que han de cocinarse.
- El tiempo de calefacción reducido y el bajo consumo de energía durante el inicio de la cocción, permiten un ahorro total de energía.
- La placa de cocina en vidriocerámica queda fría. El calor que se advierte sobre
la placa de cocina, es el reejado por el
fondo del recipiente.
RECIPIENTES PARA LA COCCIÓN
El uso de recipientes apropiados, es un factor esencial para la cocción a inducción. Averigüe que sus ollas sean idóneas para el sistema a inducción. Por lo tanto, los recipientes tienen que contener hierro. Puede averiguar si el material de la olla es magnético con un simple imán (Fig.6). Se aconseja el uso de recipientes de fondo plano (Fig.7A). No utilice recipientes con base ruda, para evitar rasguñar la
supercie térmica de la placa. De este
modo, la energía puede ser utilizada de modo optimal. Un factor importante en la cocción a inducción, es el tamaño de la olla en relación a la placa utilizada (Fig.7B). Las zonas de cocción permiten el empleo de
Page 18
recipientes con fondos de varios diámetros.
D
C
En todo caso, es preferible utilizar la zona de cocción apropiada al diámetro de la olla que se quiere utilizar.
DIÁMETRO ZONA COCCIÓN
DIÁMETRO MÍNIMO CACEROLA
Ø 145 mm 80 mm Ø 210 mm 130 mm
USO (Fig.8)
B
E
F
A
A. Tecla ON/OFF > enciende o apaga el
aparato
B. Llave > activa y desactiva la función
Bloqueo mandos/Seguridad niños
C. Tecla + > aumenta la potencia de la
zona de cocción
D. Tecla - > reduce la potencia de la zona
de cocción
E. Visualizador zona > muestra los
valores congurados para la zona de
cocción
F. Zona de cocción > activa la zona de
cocción deseada
ENCENDIDO DE LA PLACA DE COCCIÓN
Pulse el botón
ON-OFF
para encender la
placa. Todos los displays B de las zonas de cocción se activarán en posición de standby « .». La unidad de control permanecerá activa durante 10 segundos. Si en este plazo no se selecciona ninguna zona de cocción, la placa se apagará automáticamente.
ENCENDER UNA ZONA DE COCCION
Para seleccionar la zona de cocción, pulsar su respectivo botón segundos pulsar el botón
y antes de 10
o el botón para regular la potencia de cocción. La potencia de la zona de cocción, puede ser regulada en 9 posiciones diferentes y
18
será visualizada por el respectivo display luminoso E con un número de “1 a 9”.
CALENTAMIENTO RÁPIDO / POWER BOOST «P»
Esta función reduce ulteriormente el tiempo de cocción de una zona determinada
llevando la temperatura a la máxima
potencia en un intervalo de 10 minutos.
Al nal de este intervalo la potencia de la
zona de cocción vuelve automáticamente al nivel 9. El uso de esta función es apropiado para calentar, en tiempos muy breves, grandes cantidades de líquido (ej. agua para la cocción de pasta) o comidas. Para activar esta función seleccione la zona de cocción y apriete la tecla
9. Apriete nuevamente la tecla
hasta el nivel
. Se emite una señal acústica y aparece el símbolo «P» en la pantalla E correspondiente a la zona.
CALOR RESIDUAL «H» Si la temperatura de una zona de cocción es todavía elevada (superior a 50°) después de haberla apagado, su display mostrará el símbolo «H» (calor residual). Esta indicación desaparecerá solamente cuando cese el riesgo de quemaduras.
RECONOCIMIENTO OLLAS «u» Si en un display de una zona de cocción apareciera el símbolo «u», signica que:
1) el recipiente utilizado no es adecuado
para cocción por inducción.
2) el diámetro del recipiente es inferior al
admitido.
3) no hay ninguna olla en la placa.
TEMPORIZADOR «t»
Esta función permite establecer el tiempo (de «01» a «99»
minutos) para el apagado automático de la zona de cocción seleccionada. Activar una zona de cocción pulsando una de las teclas F y regular la potencia mediante las teclas C o D. Para activar el temporizador pulsar de nuevo la tecla F. Se emitirà una señal acústica y el símbolo «t» aparecerà en
la pantalla correspondiente. Regular el
tiempo mediante las teclas C y D. Si la
Page 19
zona de cocción seleccionada está en la parte inferior de la placa el tiempo del temporizador se mostrará en la pantalla de la zona de cocción que està en la parte superior del plano, y viceversa. Pulsar de nuevo la tecla F para conrmar el tiempo. Cuando el temporizador llegue
a su n, la zona de cocción se apagará
automáticamente y se emitirá una señal acústica. Para desactivar el temporizador pulsar la tecla F de la zona anteriormente habilitada, y colocar en «00» el valor del temporizador con la tecla D.
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Es posible bloquear los mandos a n de evitar el riesgo de modicaciones no
intencionales a las regulaciones de la
supercie de cocción (niños, operaciones
de limpieza, etc.). Los mandos se bloquean pulsando el botón ilumina. Para que los mandos vuelvan a ser operativos (p.ej., para interrumpir la cocción), pulsar el botón Con el bloqueo de mandos activo es posible, de todas formas, apagar la placa. En este caso el bloque de mandos continuará a estar activo al volver a encender la placa.
APAGAR UNA ZONA DE COCCION
Para apagar una zona de cocción, pulsar su respectivo botón zona de cocción y después pulse al mismo tiempo la tecla tecla
APAGADO PLACA DE COCCIÓN
Para apagar completamente el plano de cocción pulsar el botón
APAGADO DE SEGURIDAD
El aparato cuenta con un sistema de seguridad que lo apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo límite de encendido a una determinada potencia, como se ilustra en la siguiente tabla.
POTENCIA TIEMPO LÍMITE DE
, y su correspondiente testigo se
.
por seleccionar la
y la tecla o pulse la
hasta la posición «0».
ON-OFF.
ENCENDIDO (horas)
1 - 8 10 9 3
19
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la supercie
utilizando una rasqueta con hoja de afeitar (Fig.9). Limpie las zonas de calentamiento, usando productos idoneos y un paño­papel de cocina, enjuegue y sequecon un paño limpio. Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o material plástico deben ser inmediatamente rascados y limpiados. Esto es tambien válido para restos de azucar o pasteles y otros con alto contenido de él.
Así evitará posibles daños a la supercie
vidriocerámica. En ningun caso se deben usar estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes, como sprays para horno o quitamanchas.
ATENCION: NO SE DEBE UTILIZAR UN APARATO DE LIMPIEZA A VAPOR
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTICOS
La regla Europea 2002/96/CE sobre los desperdicios de los apáratos eléctricos y electrónicos
(RAEE), provee que los
electrodomésticos no deben ser
eliminados en el normal ujo de los
desperdicios sólidos urbanos. Los aparatos para desechar deben ser recogidos separadamente para optimizar la taza de recuperación y de reciclaje de los materiales que los componen y para evitar potenciales daños para la salud y el ambiente. El símbolo del cesto de basura tachado se encuentra en todos los productos, para recordar las obligación del recogido separado. Para ulteriores informaciones, sobre la correcta eliminación de los electrodomesticos, el comprador se puede dirigir al servicio publico propuesto o a el vendedor.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS.
LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL CASO DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL IRRESPETO DE DICHAS ADVERTENCIAS.
Page 20
TABLE VETROCERAMIQUE
FR
Notice d’utilisation
Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretient. Conserver le livret pour toute consultation ultérieure. Toutes les opérations concernant l’installation (et le câblage électrique) doivent
être effectuées par le Personnel Qualié
Conformément à Tous les Codes & Normes Applicables en Vigueur.
CONSIGNES POUR LA SÉCURITÉ
• Utilisez la table de cuisson pour préparer et chauffer des aliments seulement dans des situations domestiques. Tout autre type d’utilisation est interdit.
• Les personnes qui, en raison de capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou d’un manque d’expérience ou
de connaissances, ne sont pas en mesure d’utiliser cet appareil de façon sécuritaire doivent être supervisées ou formées par une personne responsable.
• Ne laissez pas les enfants âgés de moins de 8 ans s’approcher de la table de cuisson sans surveillance.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus ne peuvent utiliser la table de cuisson sans surveillance seulement si le fonctionnement
de l’appareil leur a été expliqué de façon à
ce qu’ils puissent l’utiliser en toute sécurité. Ils doivent comprendre et reconnaître les dangers éventuels d’une utilisation inadéquate.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer la table de cuisson sans surveillance.
• Les travaux d’installation, de réparation et
d’entretien ne doivent être effectués que par un technicien autorisé par le fabricant.
Il peut être dangereux pour l’utilisateur de l’appareil de coner ces travaux à des personnes non qualiées.
Attention, risque de choc électrique! Si vous découvrez des ébréchures, des égratignures ou des bris de quelque sorte que ce soit sur la table de cuisson, éteignez­la immédiatement et cessez de l’utiliser. Débranchez-la de la source d’alimentation
20
électrique.
ATTENTION: Si le cordon d’alimentation
de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par le producteur, un centre de
service autorisé ou un personnel qualié an d’éviter tout risque.
ATTENTION: L’appareil et ses composants
deviennent très chauds lors l’utilisation.
Faites attention et ne touchez pas aux
éléments chauds.
ATTENTION: Les huiles et les graisses
peuvent s’enammer en cas de surchauffe.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque vous cuisinez avec de l’huile ou de la graisse. N’utilisez pas d’eau pour éteindre un feu d’huile ou de graisse. Éteignez la table de cuisson et utilisez un couvercle ou un linge à vaisselle humide
pour étouffer les ammes.
ATTENTION: L’appareil devient chaud
pendant son utilisation et reste chaud pendant un certain temps après avoir été éteint. Le risque de brûlure subsiste jusqu’à ce que les voyants de chaleur résiduelle se soient éteints.
ATTENTION: Ne laissez jamais la table
de cuisson sans surveillance lors son fonctionnement. Le contenu d’un récipient qui dessèche par ébullition et qui surchauffe peut endommager la vitrocéramique. La graisse ou l’huile surchauffée peut
s’enammer et provoquer un incendie.
Danger d’incendie: N’utilisez pas
l’appareil comme surface de rangement!
Les objets métalliques comme les
couteaux, les fourchettes, les cuillères et
les couvercles ne doivent pas être déposés sur la surface de cuisson puisqu’ils peuvent devenir très chauds.
• Éteignez toujours les zones de cuisson après utilisation!
• La table de cuisson n’est pas conçue pour
être utilisée avec une minuterie externe ou
un système de commande à distance.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les instructions suivantes s’adressent à un installateur spécialisé et servent de guide pour l’installation, le réglage et l’entretient en conformité avec les lois et les normes en vigueur. Si un four encastrable ou
Page 21
n’importe quel autre appareil produisant de la chaleur doit être directement monté sous la surface de cuisson en vitrocéramique, IL
EST NÉCESSAIRE QUE CET APPAREIL (four) ET LA SURFACE DE CUISSON EN VITROCÉRAMIQUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS, de manière
à ce que la chaleur produite par le four, mesurée sur le côté droit du fond de la surface de cuisson, ne dépasse pas 60°C. Le manque de respect de cette précaution pourrait déterminer le fonctionnement erroné
du système TOUCH CONTROL.
pas doté d’un câble et/ou d’une che relative,
utiliser du matériel apte pour l’absorption
indiquée sur la plaquette d’identication et
pour la température de fonctionnement. Si on souhaite un branchement directe à la ligne électrique, il est nécessaire d’interposer un interrupteur omnipolaire,
ayant un orice minimum de 3 mm entre les contacts, s’adaptant à la charge gurant sur la plaquette et conforme aux normes en
vigueur (le conducteur de terre jaune/vert ne doit pas être coupé par le commutateur). Une fois l’installation de ‘appareil terminée, on doit pouvoir arriver aisément à l’interrupteur
POSITIONNEMENT
omnipolaire. Cet appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans un plan de travail, comme l’indique la (Fig.1). Appliquer le matériel collant (Fig.4) tout le long du périmètre (dimensions de la coupe Fig.1). Bloquer l’appareil électroménager sur le plan de travail au moyen des 4 appuis, compte tenu de l’épaisseur du plan de travail (Fig.2). Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation, est accessible du côté inférieur du meuble, il faut monter un panneau de séparation en veillant de respecter les distances indiquées (Fig.3); ceci n’est pas nécessaire si l’installation se fait dessus un four.
MODE D’EMPLOI
La caractéristique fondamentale du système
à induction est le transfert direct de l’énergie
de chauffe du générateur au récipient de
cuisson.
Avantages:
- Le transfert d’énergie a lieu uniquement lorsque le récipient est placé sur la zone de cuisson.
- La chaleur est générée uniquement sur le fond du récipient et transmise directement
aux aliments à cuire.
- Temps de chauffe réduits et faible consommation d’énergie au début de la cuisson, entraînent une épargne globale
VENTILATION
La distance entre les meubles de cette appareil et de cuisine intégrée ou les équipements de cuisson doit garantir la
d’énergie.
- La surface en vitrocéramique reste froide.
La chaleur ressentie sur le plan de cuisson
est celle émanant du fond du récipient.
ventilation sufsante d’air. Ne pas employer
le plan de cuisson si dans le four est dans le cours le procédé de pyrolyse.
RECIPIENTS POUR LA CUISSON
L’utilisation de récipients appropriés est un facteur essentiel pour la cuisson à induction.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (Fig.5). Avant d’effectuer le câblage électrique, s’assurer que:
- les caractéristiques du réseau électrique
soient conformes aux indications de la plaquette d’identication appliquée sur la
partie inférieure du plan de travail;
- le réseau soit doté d’une mise à terre efcace conforme aux normes et aux dispositions de
la loi en vigueur.
La mise à terre est obligatoire aux termes
de la loi.
Au cas où l’appareil électroménager ne serait
Vérier que les casseroles soient adaptées à
un système à induction.
Les récipients doivent contenir du fer.
Vérier que le matériau de la casserole est
magnétique avec un simple aimant. (Fig.6). Des récipients à fond plat sont conseillés (Fig.7A). Ne pas utiliser de récipients à base rugueuse pour éviter de griffer la surface thermique du plan de cuisson. De cette manière, l’énergie peut être
utilisée de façon optimale. Enn, un facteur
important pour la cuisson à induction est
21
Page 22
le dimensionnement de la casserole par
D
rapport à la plaque utilisée (Fig.7B). Les zones de cuisson permettent l’utilisation de récipients de différents diamètres. Il est de toute façon préférable d’utiliser la zone de cuisson adaptée au diamètre de la casserole que l’on souhaite utiliser.
DIAMETRE ZONE DE CUISSON
DIAMETRE MINIMUM CASSEROLE
Ø 145 mm 80 mm Ø 210 mm 130 mm
UTILISATION (Fig.8)
C
B
F
E
F
A
A. Touche ON/OFF > allume et/ou éteint
l’appareil
B. Clé > active et désactive la fonction Bloc
des commandes / Sécurité enfants
C. Touche + > augmente la puissance de la
plaque
D. Touche - > réduit la puissance de la
plaque
E. Afcheur zone > montre les valeurs
congurées dans la zone de cuisson
F. Zone de cuisson > active la zone de
cuisson souhaitée
ALLUMAGE DU PLAN DE CUISSON
Appuyer sur la touche
pour allumer le plan
de cuisson. Tous les afchages B relatifs aux
zones de cuisson s’allumeront en position standby « .». L’unité de contrôle restera active pendant 10 secondes. Si pendant ce laps de temps aucune zone de cuisson n’est sélectionnée, le plan de cuisson s’éteindra automatiquement.
ALLUMAGE DES ZONES DE CUISSON
Pour sélectionner la zone de cuisson souhaitée, enfoncer la touche correspondante et endéans les 10 secondes, enfoncer la touche
ou pour en régler la
puissance. La puissance de chaque zone de cuisson peut être réglée sur 9 positions différentes, du niveau 1 (minimum) au niveau
9 (maximum), qui seront visualisées sur le display lumineux par un numéro de “1 à 9”.
RECHAUFFEMENT RAPIDE / POWER BOOSTER «
Cette fonction réduit ultérieurement le temps de cuisson d’une zone déterminée en amenant
la température à la puissance maximum
pendant un intervalle de temps de 10 minutes. Une fois cet intervalle écoulé, la puissance de la zone de cuisson retourne automatiquement au niveau 9. L’utilisation de cette fonction est indiquée pour le réchauffement très rapide de
grandes quantités de liquides (ex. l’eau pour
la cuisson des pâtes) ou d’aliments. Pour activer cette fonction, sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur la touche
jusqu’au
niveau 9. Appuyer de nouveau sur la touche
. Un signal sonore sera émis et le symbole «P» sera visualisé sur l’afcheur E relatif à la zone.
CHALEUR RESIDUELLE «H» Si, après avoir été éteinte, une zone de cuisson est encore à une température élevée
(plus de 50º), l’afchage correspondant à
cette zone montre le symbole «H» (chaleur résiduelle). L’indication ne disparaît que quand il n’y a plus aucun risque de brûlure.
IDENTIFICATION CASSEROLES «
Si un des afchage d’une zone de cuisson
devait montrer le symbole
«u»
, cela signie
que:
1) le récipient utilisé n’est pas adéquat à la
cuisson à induction.
2) la casserole utilisée a un diamètre inférieur
à celui admis pour l’appareil.
3) il n’y a aucune casserole sur la plaque.
MINUTERIE / TIMER «t» Le minuteur peut être réglé pour éteindre automatiquement un foyer après un temps prédéterminé (de «01»
à «99» minutes).
Sélectionnez une zone de cuisson par l’une des touches F et réglez la puissance par les touches C et D. Pour activer le minuteur appuyez de nouveau la touche F. Vous entendrez un signal sonore et le symbole
22
Page 23
«t» apparaît dans l’afchage de la zone sélectionnée. Réglez le temps de cuisson souhaité par les touches C et D. Si la zone de cuisson sélectionnée est dans la partie inférieure du plan le temp de le minuter sera
afché sur l’afcheur de la zone de cuisson
dans la partie supérieure du plan et vice versa. Appuyez de nouveau la touche B
pour conrmer le temp de cuisson.
Une fois écoulé le temps programmé, le foyer s’éteint automatiquement et émet un signal sonore. Pour désactiver le minuteur, appuyez sur la touche F du foyer correspondant et sélectionnez la valeur «00» par la touche D.
BLOCAGE DE COMMANDES
On peut bloquer les commandes pour éviter le risque de modications non voulues aux
réglages de la table (enfants, opérations de nettoyage, etc,). En appuyant la touche , les commandes se bloquent et le voyant correspondant s’allume. Pour débloquer les commandes et récupérer le contrôle sur
les réglages, (ex. interrompre la cuisson), il
faut enfoncer la touche
. Il est cependant toujours possible d’éteindre le plan de cuisson même avec les commandes bloquées. Dans ce cas, le blocage des commandes restera en fonction au rallumage du plan.
ETEINDRE LES ZONES DE CUISSON
Pour éteindre une zone de cuisson, enfoncer la touche
pour sélectionner la zone de cuisson, appuyer en même temps les touches jusquà la position
ETEINDRE LE PLAN DE CUISSON
et , ou appuyer la touche
.
Pour éteindre complètement le plan de cuisson, appuyer la touche
.
EXTINCTION DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’un système de sécurité qui éteint automatiquement l’appareil au
moment où expire le temps limite d’allumage
à une puissance donnée selon le tableau suivant.
PUISSANCE TEMPS LIMITE
1 - 8 10 9 3
ALLUMAGE (heures)
ENTRETIENT
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que les gouttes de graisse de la surface de cuisson à l’aide du racloir spécial fourni
sur demande (Fig.9). Nettoyer le mieux
possible la surface chauffée avec des produits appropriés et un chiffon papier, ensuite rincer avec de l’eau et essuyer avec un chiffon bien propre. Au moyen du racloir (en option) éliminer immédiatement de la surface de cuisson chauffée les fragments de feuilles d’aluminium et de matière plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus de sucre ou d’aliment ayant un contenu de sucre élevé. N’utiliser en aucun cas des éponges abrasives ou des détergents chimiques irritants tels que spray pour four ou dégraisseurs.
ATTENTION: NE PAS UTILISER UN NETTOYEUR À VAPEUR.
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/ EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE),
exige que les appareils ménagers
usagés ne soient pas jetés dans le
flux normal des déchets municipaux. Les
appareils usagés doivent être collectés
séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la “poubelle barrée” est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS.
23
Page 24
Инструкция пользователя
RU
Внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры, так как в ней содержатся важные инструкции относительно безопасной установки, использования и технического обслуживания. Сохраните брошюру для возможных дальнейших консультаций. Все операции относительно установки (электрические соединения) должны выполняться специальным персоналом в соответствии с действующими нормами и правилами.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Плита должна всегда применяться в
пределах бытового использования, для приготовления и разогрева пищи, но не для профессионального применения. Любое другое применение плиты запрещено.
• Лица, не способные безопасно
использовать плиту в силу их физических, психических или сенсорных способностей, или же из­за незнания правил использования, не могут использовать плиту без присмотра или без контроля ответственного лица.
• Дети в возрасте до 8 лет должны
находиться на расстоянии от плиты, за исключением тех случаев, когда они находятся под постоянным наблюдением взрослого.
• Дети старше 8 лет могут пользоваться
плитой самостоятельно, если они умеют ею правильно пользоваться. Очень важно ознакомить детей с опасностью неправильного использования плиты.
• Следите за детьми, находящимися у
плиты, и не позволяйте им играть с ней.
• Дети не должны проводить чистку или
обслуживание плиты, если они не находятся под наблюдением взрослого.
Опасность поражения
электрическим током! Не включайте
или немедленно выключите плиту, если на керамической поверхности
присутствуют повреждения или трещины. Отключите устройство от сети.
ВНИМАНИЕ: Если кабель питания
поврежден, он должен быть заменен изготовителем, уполномоченной службой или квалифицированным персоналом, чтобы избежать рисков.
ВНИМАНИЕ: Плита и её доступные
части нагреваются во время использования. Следите за тем, чтобы не касаться нагревательных элементов.
ВНИМАНИЕ: Готовка с использованием
масла или жира может быть опасной и может привести к пожару. Если масло или жир загораются, НИКОГДА не используйте воду, чтобы потушить пламя. Погасите пламя, к примеру, накрыв его крышкой или влажным полотенцем.
ВНИМАНИЕ: Поверхность плиты
горячая во время её использования, и остается горячей в течение некоторого времени после её выключения. Риск ожогов исчезает только тогда, когда погасает индикатор остаточного тепла.
ВНИМАНИЕ: Необходимо постоянно
следить за приготовленем пищи. Процесс краткосрочного приготовления должен находиться под постоянным контролем. Кастрюли или сковородки, из которых жидкость полностью испаряется, могут привести к повреждению стеклокерамики. Перегретый жир или масло может загореться и привести к пожару.
• Опасность возникновения пожара: Не держите предметы на поверхности плиты! Металлические предметы, такие как ножи, вилки, ложки и крышки, не должны находиться на поверхности плиты, поскольку они могут раскалиться.
• Всегда выключайте конфорки после их использования!
• Прибор не предназначен для использования с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
24
Page 25
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Данные инструкции предназначены для профессионального монтажника и представляют собой руководство для процесса установки, регулировки и технического обслуживания в соответствии с действующим законодательством и стандартами. Если требуется установить встроенную духовку или другое устройство, вырабатывающее тепло, непосредственно под стеклокерамическими варочными панелями, то НЕОБХОДИМО ЧТОБЫ
ЭТО УСТРОЙСТВО (духовка) И ВАРОЧНАЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ БЫЛИ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ ИЗОЛИРОВАНЫ, таким
образом, чтобы тепло, генерируемое духовкой и измеренное с правой стороны днища варочных панелей, не превышало 60оС. Несоблюдение этого может вызвать неправильную работу системы СЕНСОРНОГО УПРАВЛЕНИЯ.
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ
Эта бытовая техника была создана для того, чтобы вставляться в рабочую поверхность, как это показано на рисунке (рисунок 1). Предварительно уложите изоляционный материал (рисунок 4) вдоль всего периметра (размеры для обрезки указаны на рисунке 1). Данная операция необходима для того, чтобы воспрепятствовать проникновению каких-либо жидкостей в рабочую панель, так как невозможно гарантировать, что панель, стекло и их соединение будут полностью плоскими. Закрепите устройство по месту установки посредством 4 подставок, учитывая при этом ширину поверхности (рисунок 2). Если нижняя часть устройства после установки доступна через нижнюю часть мебели, тогда необходимо укрепить разделительную панель, учитывая указанные расстояния (рисунок 3). Это не обязательно, если под нижней частью варочной панели располагается духовка.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Расстояние между варочной панелью и встроенное кухонной мебелью или кухонными принадлежностями должно гарантировать достаточную вентиляцию воздуха. Не используйте варочную панель, если духовка находится в состоянии процесса пиролиза.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
(рисунок 5) Прежде чем выполнить электрические подсоединения убедитесь в том, что:
• Паспортные данные системы
(напряжение сети) соответствуют данным, указанным на табличке с паспортными данными, прикрепленной к нижней части рабочей панели;
• Система снабжена эффективными
проводами заземления в соответствии с действующим законодательством и
стандартами. Заземление обязательно в соответствии с законом. Если устройство бытовой техники поставляется без сетевого шнура и /или соответствующей вилки, используйте материал, подходящий по потребляемой мощности, указанной на табличке с паспортными данными и подходящий по рабочим температурам. Если вы хотите осуществить прямое подключение к розетке, то следует установить вводной многополюсный выключатель, с минимальным размыканием контактов в 3 мм и соответствующий нагрузке, указанной на табличке с паспортными данными, а также соответствующий действующим стандартам (желтый/ зеленый проводник «земля» не должен отсоединяться этим выключателем). Поле установки устройства данному выключателю должен быть обеспечен легкий доступ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Основной характеристикой индукционной системы является прямая передача тепла от генератора кухонной посуде.
25
Page 26
Преимущества:
F
• Передача мощности имеет место только тогда, когда посуда расположена в зоне нагрева;
• Тепло генерируется только у основания посуды и передается непосредственно продуктам, которые необходимо приготовить;
• Сокращенное время приготовления нагрева и низкий уровень потребления мощности во время начала приготовления пищи обеспечивает значительную глобальную экономию энергии;
• Стекловолоконная панель остается холодной, тепло, которое ощущается на варочной панели, это тепло, отраженное от основания посуды.
КУХОННАЯ ПОСУДА
Использование соответствующей посуды является основным фактором для индукционного приготовления пищи. Убедитесь в том, что ваша посуда соответствует требованиям индукционной системы. Кухонная посуда должна содержать железо. Вы можете убедиться в том, что материал кастрюлю магнитится с помощью простого магнита (рисунок 6). Мы рекомендуем использовать кухонную утварь с плоским днищем (рисунок 7А). Таким образом, вы сможете оптимально использовать мощность. Не используйте посуду с шероховатым днищем для предотвращения нанесения царапин на термическую поверхность варочной панели. Важным фактором при приготовлении пищи индукционным способом является размер кастрюли в сравнении с используемой зоной нагрева (рисунок 7В). Зоны нагрева позволяют использовать посуду с разным диаметром основания. Тем не менее, предпочтительнее использовать зоны нагрева, соответствующие размерам кастрюли.
ДИАМЕТР КОНФОРКИ
Ø 145 mm 80 mm Ø 210 mm 130 mm
МИНИМАЛЬНЫЙ ДИАМЕТР КАСТРЮЛИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (рисунок 8)
C
E
F
D
A. ONN/OFF (Вкл/Выкл) клавиша -
включает или выключает устройство
В. Клавиша замка (блокиратора) -
активирует замок панели управления/ замка от детей
С. Клавиша плюс - увеличивает
уровень мощности зоны нагрева
D. Клавиша минус - уменьшает уровень
мощности зоны нагрева
Е. Дисплей конфорки - показывает
значения, установленные на конфорке.
F. Зона нагрева - выбрать и
активировать желаемую зону нагрева
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Нажмите клавишу , чтобы включать варочную панель. Все дисплеи В относительно зон нагрева включаются в положении готовности . Блок управления остаетсчя активным в течение 10 секунд. Если в этот промежуток времени не выбрана никакая зона нагрева, то варочная панель автоматически отключается.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Пожалуйста, нажмите соответствующую клавишу для выбора нужной зоны нагрева (рисунок 8) и нажимайте в течение 10 секунд клавиши или для установки нужного уровня мощности. Если в течение этого момента не выбрана никакая зона нагрева, то электронное устройство автоматически вернется в положение OFF (ВЫКЛ). Клавиши и используются для регулировки уровня мощности панелей от уровня в 1 (минимум) до уровня 9 (максимум).
26
B
A
Page 27
БЫСТРЫЙ НАГРЕВ / БУСТЕР
«P»
Эта функция ещё больше сокращает время готовки на определённой конфорке, доводя температуру до максимальной и удерживая её в течение 10 минут. После истечения этого времени мощность конфорки автоматически возвращается к уровню 9. Данную функцию рекомендуется использовать для нагрева за очень короткое время большого количества жидкости (напр., воды для варки макарон) или блюд. Для включения данной функции выберите конфорку и держите в нажатом состоянии кнопку до тех пор, пока не будет показан уровень 9. Снова нажмите на кнопку . Прозвучит звуковой сигнал и будет показан знак
«P»
на дисплее E, соответствующий
конфорке.
ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
«H»
Если температура зоны нагрева все еще высокая (выше 50оС) после выключения, то соответствующем дисплее будет индицирован сигнал
«H»
(остаточное тепло). Индикация сигнала прекратится, когда риск ожога исчезнет.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ КАСТРЮЛИ
Если символ
«u»
появляется на дисплее
«u»
одной из зон нагрева, то это означает, что:
1) Используемая посуда не подходит
для индукционного нагрева;
2) Диаметр используемой посуды
меньше того, который допускается использовать с данным устройством;
3) В зоне нагрева нет посуды.
ТАЙМЕР
«t»
Данная функция позволит установить время (от
«01»
до
«99»
мин.) для автоматического отключения выбранной конфорки. Включите конфорку нажав на одну из кнопок F, отрегулируйте уровень нагрева, используя кнопки C/D. Нажмите ещё раз кнопку F для
активации таймера по выбранной зоне до появления буквы
«t»
на дисплей и
акустического сигнала. Урегулируйте время нажав на кнопок C/D. Если выбранная варочная зона находится на нижней части поверхности время таймера будет указано в дисплей верхней варочной зоне и наоборот. Подтвердите еще раз нажав на кнопку
F.
По истечении установленного времени конфорка автоматически отключается и звучит акустический сигнал. Для отключения нажмите кнопку G, ранее включенной зоны, довести до
«00»
показатель таймера, используя
кнопку D.
БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
С помощью клавиши можно заблокировать блокировки органов управления для воспрепятствования непреднамеренного срабатывания (например, детьми). В этом случае никакие действия с клавишими ни к чему не приведут за исключением выключения устройства. Для активации функции безопасности следует нажать клавишу до тех пор пока не загориться сигнал предупреждения. Для деактивации функции безопасности следует нажать клавишу до тех пор пока не поганет сигнал предупреждения.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Для отключения зоны нагрева нажмите соответствующую клавишу для выбора нужной зоны, а затем одновременно нажмите клавиши и или нажимайте клавишу до достижения положения
«0»
.
ОТКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Для полного отключения всего устройства удерживайте в нажатом положении клавишу
27
.
Page 28
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Устройство снабжено предохранительным выключателем, который автоматически выключает зоны нагрева, после того, как они проработали определенное количество времени при заданном уровне мощности.
УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ
1 - 8 10 9 3
ПРЕДЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ РАБОТЫ (часов)
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Удалите все остатки пищи и капли жира с поверхности варочной панели используя специальный скребок, поставляемый по запросу (рисунок 9). Вытрите нагреваемую зону как можно тщательнее, используя соответствующие вещества и материю/ салфетки, затем промойте водой и просушите чистой тряпочкой. Используйте специальный скребок сразу же для удаления фрагментов алюминия и пластмассы, которые случайно расплавились на варочной панели, или остатки сахара или пищи с высоким содержанием сахара. Таким образом, вы воспрепятствуете возможным повреждениям варочной панели. Ни при каких обстоятельствах нельзя использовать абразивные губки или едкие химические моющие средства, как например, аэрозоли для духовки или пятновыводители.
ВНИМАНИЕ! НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПАРОВУЮ ОЧИСТИТЕЛЬ
ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ
Европейская Директива 2002/96\ ЕС «Утилизация отходов производства электрического и электронного оборудования»
(WEEE) требует, чтобы старая бытовая электротехника не выбрасывалась в несортированный городской мусор. Устройства старой бытовой электротехники должны собираться отдельно для оптимизации восстановления и повторного использования материалов, которые они содержат, чтобы таким образом снизить влияние на здоровье человека и окружающую среду. Перечеркнутый символ мусорного бачка на изделии напоминает о вашей обязанности раздельного сбора мусора. Потребители должны связаться со своими поставщиками коммунальных услуг или их местным дилером, чтобы получить более подробную информацию о там, как правильно избавляться от отработавшей свой срок бытовой техники.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ВОЗМОЖНЫЙ ВРЕД И УЩЕРБ В РЕЗУЛЬТАТЕ НАРУШЕНИЯ ВЫШЕУПОМЯНУТОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ. ГАРАНТИЯ БУДЕТ СЧИТАТЬСЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ В СЛУЧАЕ ПОЛОМКИ В РЕЗУЛЬТАТЕ НАРУШЕНИЯ ВЫШЕУПОМЯНУТЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
28
Page 29
Рекомендации по эксплуатации электрических
варочных поверхностей
Не рекомендуется использование посуды весом более 5 кг (общего веса с продуктами), даже на самой большой зоне нагрева.
Помните, что все бытовые варочные поверхности предназначены только для приготовления на них пищи в домашних условиях и не являются профессиональным оборудованием.
Page 30
Page 31
Page 32
Displaying Special Statuses
The corresponding heater display alternates between two characters depending on the status.
Event
Heater with residual
heat
Heater status
Off Heater
Heater without pan On No pan or not suitable
Induction generator over temperature
Induction generator over temperature
Off Heat sink
On No power is
Start
conditions
Temperature > 50ºC
pan over the heater
Temperature > 90ºC
End
conditions
Heater
Temperature < 40ºC
Heater Off In 1 minute
Heat sink
Temperature < 80ºC
Action
---------- ‘H’ ‘H’ 3
Heater off
---------- ‘ ’ or ‘H’ ‘c’ 2
delivered to
the heater
Heater
Display fore
(1 sec.)
‘Power’ ‘υ’ 1
‘Power’
Heater
Display back
(1 sec.)
Errors/Alarms
The corresponding heater display alternates between two characters depending on the Error.
APPLIANCE ERRORS
Event
(Visualization Priority Order)
Description Action End
All Heater Displays
(fore 0.5 sec./ back 0.5 sec)
FalloKeyOnOffEmitter Security Key Error App Off (*) ---------- FA
FalloKeyOnOffReceiver Security Key Error App Off (*) ---------- FC
FalloNtcShort Touch NTc Error App Off (*) ---------- FE
FalloNtcOpen Touch NTc Error App Off (*) ---------- FP
FalloOverTemp Touch NTc Error App Off (*) T < 90ºC Fc
FalloEepromChecksum Eeprom Checksum Error App Off (*) ---------- FH
FalloAdc Security Key Error App Off (*) ---------- FJ
FalloSw Software Error App Off (*) ---------- F0
FalloAmbientLight Keyboard Error App Off (*) Light Condition FL
FalloDivisor Security Key Error App Off (*) ---------- FU
FalloTestLedOnOff OnOff Led Error App Off (*) ---------- Fd
FalloTetGroupSelection Keyboard Error App Off (*) ---------- Fb
(*) All heaters switched Off and locked
HEATER ERRORS
Event
(Visualization Priority Order)
Description Action End
FalloComunicaciones Communication Error
FalloNtcFocoShort Induction Heater Ntc Error
FalloNtcFocoOpen Induction Heater Ntc Error
FalloNtcFoco Induction Heater Ntc Error
FalloNtcGeneradorShort Induction Ntc Error
FalloNtcGeneradorOpen Induction Ntc Error
FalloNtcGenerador Induction Ntc Error
FalloNoRedGenerador Induction Error
FalloOverLoadGenerador Induction Error
Induction Heaters Off(**)
Heater Off(**)
Heater Off(**)
Heater Off(**)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Comm. OK F5
Serial Comm. F1
Serial Comm. F2
Serial Comm. F7
Serial Comm. F3
Serial Comm. F4
Serial Comm. F8
Serial Comm. F6
Serial Comm. F9
Heater Display
(fore 0.5 sec./ back 0.5 sec)
Priority
(**) Heater switched off and locked (***) Generator Heaters switched off and locked
31
Page 33
3PCLIOBIM430.2 27 marzo 2017
Loading...