Zigmund shtain CIS 029.45 BX User Manual [ru]

Page 1
induction
induction
induction
Istruzioni per l’uso
INDUCTION GLASSCERAMIC COOKTOP
User instructions
ELEKTRO-GLASKERAMIK-INDUKTIONS-KOCHFELD
Montage- und Gebrauchsanweisung
PLANO INDUCCION VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
TABLE INDUCTION VETROCERAMIQUE
Notice d’utilisation
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Инструкция по эксплуатации
ΕΠΑΓΩΓΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
Οδηγίες χρήσης
∅ 145
w 1200
(w 1600)
∅ 145
w 1200
(w 1600)
∅ 210
w 1500
(w 2000)
IT
EN
DE
ES
FR
RU
GR
3PCLIOBIM430
Assorbimento / Absorption / Anschlusswert : 5,2 kW
C
1
Page 2
490 mm
430mm
50
440mm
510mm
min. 50 mm
54 mm
20 mm
~ 2 mm
30 mm
H05V2V2/F - 2,5 mm
2
F
F
E
B
A
D
C
Fig.
B
Fig.
C
Fig.F
Fig.
D
54 mm
Fig.
G
2N AC 380-415V
4 3 2 1
L1 L2 N
3 AC 220-240V
4 3 2 1
L1 L2 L3
220-240V
220-240V
Fig.
220-240V
220-240V
H
1N AC 220-240V
4 3 2 1
L1 N
2 AC 220-240V
4 3 2 1
L1 L2
220-240V
220-240V
Fig.
E
40 mm
54 mm
Fig.
I
Fig.
J
2 3
3PCLIOBIM430
3PCLIOBIM430
Page 3
D
PIANO VETROCERAMICA
IT
Istruzioni per l’uso
apparecchi da in casso deve essere tale da garantire una
sufciente ventilazione ed un sufciente scarico dell’aria.
Non utilizzare il piano di cottura se nel forno è in corso il
GENERALITA’
processo di pirolisi. Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.Tutte le operazioni relative all’installazione (connessioni elettriche) devono essere effettuate da personale specializzato in conformità delle norme vigenti.
CONNESSIONI ELETTRICHE (Fig.5)
Prima di effettuare le connessioni elettriche assicurarsi
che:
- il cavo elettrico della terra deve essere di 2 cm più lungo rispetto agli altri cavi;
- le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le
indicazioni sulla targhetta identicativa applicata sulla
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Questo apparecchio non e adatto per l’uso da parte di bambini o persone che necessitano di supervisione. Per ragioni di sicurezza, non appoggiare mai oggetti ferromagnetici di grandi dimensioni (ad es. placche da forno per torte) sulla zona di cottura del piano in vetroceramica. Per i portatori di pacemaker si consiglia di consultare un medico prima di utilizzare le zone di cottura ad induzione. Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai o coperchi
non dovrebbero essere posti sulla supercie del piano di
cottura perchè possono scaldarsi.
parte inferiore del piano di lavoro;
- l’impianto sia dotato di una messa a terra efciente
conforme alle norme e alle disposizioni di legge in vigore. La messa a terra è obbligatoria per legge.
Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo e/o della relativa spina, utilizzare materiale adatto per
l’assorbimento indicato nella targhetta identicativa e
per la temperatura di funzionamento. Se si desidera una connessione diretta alla linea elettrica, è necessario interporre un interruttore omnipolare, con un’apertura minima di 3mm fra i contatti, appropriato al carico indicato nella targhetta e conforme alle norme vigenti (il conduttore di terra
IMPORTANTE: Dopo l’uso, spegnere il piano di cottura tramite il suo dispositivo di comando.
- Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto per bollire o
giallo/verde non deve essere interrotto dal commutatore). Terminata l’installazione dell’apparecchiatura, l’interruttore omnipolare deve essere facilmente raggiungibile.
riscaldare liquidi, ridurre l’alimentazione di calore.
- Non lasciare gli elementi riscaldanti accesi senza recipienti o con recipienti vuoti.
- Una volta terminato di cucinare, spegnere la relativa resistenza tramite il comando indicato in seguito.
h ATTENZIONE h
Se la supercie del piano è incrinata, spegnere
l’apparecchio e disconnettere dalla rete elettrica per evitare l’eventualità di scosse elettriche.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le presenti istruzioni sono rivolte ad un installatore specializzato e fungono da guida per l’installazione, la regolazione e la manutenzione in conformità delle leggi e delle norme vigenti. Se un forno da incasso o qualsiasi altra apparecchiatura che genera calore deve essere montato direttamente sotto il piano di cottura in vetroceramica, È
NECESSARIO CHE TALE APPARECCHIATURA (forno) E IL PIANO DI COTTURA IN VETROCERAMICA SIANO ADEGUATAMENTE ISOLATI, in modo tale che il calore
generato dal forno, misurato sul lato destro del fondo del piano di cottura, non superi i 60°C. Il mancato rispetto di tale precauzione potrebbe determinare l’errato funzionamento del sistema TOUCH CONTROL.
POSIZIONAMENTO
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in
un piano di lavoro, come illustrato nella gura (Fig.1).
Predisporre materiale sigillante (Fig.4) lungo l’intero perimetro (dimensioni del taglio (Fig.1). Bloccare l’elettrodomestico sul piano di lavoro mediante i 4 sostegni, tenendo presente lo spessore del piano di lavoro (Fig.2). Se la parte inferiore dell’apparecchio, dopo l’installazione, è accessibile dalla parte inferiore del mobile è necessario montare un pannello separatore rispettando le distanze indicate (Fig.3); se si installa sotto un forno questo non è necessario.
VENTILAZIONE
La distanza tra il piano di cottura e i mobili da cucina o gli
4 5
USO E MANUTENZIONE
La caratteristica fondamentale del sistema ad induzione è il trasferimento diretto dell’energia riscaldante dal generatore al recipiente di cottura.
Vantaggi:
- Il trasferimento di energia avviene solo quando il recipiente è posto sulla zona di cottura.
- Il calore viene generato solo sul fondo del recipiente e trasmesso direttamente al cibo da cuocere.
- Tempi di riscaldamento ridotti e basso consumo di energia durante l’inizio cottura, consentono un risparmio globale di energia.
- Il piano in vetroceramica rimane freddo. Il calore che si
avverte sul piano di cottura è quello riesso dal fondo del
recipiente.
RECIPIENTI PER LA COTTURA
L’utilizzo di recipienti appropriati è un fattore essenziale per la cottura ad induzione.
Vericate che le vostre pentole siano idonee per il sistema
ad induzione. I recipienti devono quindi contenere ferro.
Potete vericare se il materiale della pentola è magnetico
con una semplice calamita (Fig.6). Si consigliano recipienti a fondo piatto (Fig.7A). Non utilizzare recipienti con base ruvida, per evitare di
grafare la supercie termica del piano.
In questo modo l’energia può essere utilizzata in modo ottimale. Un fattore non trascurabile nella cottura ad
induzione sono inne le dimensioni della pentola in relazione
alla piastra utilizzata (Fig.7B). Le zone di cottura consentono l’utilizzo di recipienti con fondi di vari diametri. E’ comunque preferibile utilizzare la zona di cottura appropriata al diametro della pentola che si vuole utilizzare.
DIAMETRO ZONA COTTURA DIAMETRO MINIMO PENTOLA
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
3PCLIOBIM430
USO (Fig.8)
F
E
C
B
F
A
A - Tasto ON/OFF > accende e/o spegne l’apparecchio B - Tasto chiave > attiva il blocco comandi / sicurezza
bambini
C - Tasto + > aumenta la potenza di cottura D - Tasto - > riduce la potenza di cottura E - Display zona > mostra i valori impostati sulla zona di
cottura
F - Zona di cottura > attiva la zona di cottura desiderata
ACCENSIONE PIANO COTTURA
Per accendere l’apparecchio premere il tasto accenderanno in posizione standby
, i display si
.
L’unità di controllo rimarrà attiva per un tempo di 10 secondi. Se entro questo termine non verrà selezionata nessuna zona di cottura il piano cottura si spegnerà automaticamente.
ACCENSIONE ZONE COTTURA
Per selezionare la zona di cottura desiderata premere il relativo tasto tasto
e premere entro 10 secondi il tasto o il
per regolarne la potenza. La potenza della singola zona di cottura può essere regolata in 9 differenti posizioni, e sarà visualizzata nel relativo display luminoso con un numero da “1 a 9”.
RISCALDAMENTO VELOCE / BOOSTER Questa funzione riduce ulteriormente il tempo di cottura di una data zona portando la temperatura alla massima potenza per un intervallo di 10 minuti. Al termine di questo intervallo la potenza della zona di cottura torna automaticamente al livello 9. L’uso di questa funzione è indicato per il riscaldamento in tempi brevissimi di grandi quantità di liquidi (es. acqua per la cottura della pasta) o pietanze. Per attivare questa funzione selezionare la zona di cottura e premere il tasto tasto
. Verrà emesso un segnale acustico ed il simbolo
no al livello 9. Premere nuovamente il
sarà visualizzato nel display relativo alla zona.
CALORE RESIDUO Se la temperatura di una zona di cottura è ancora elevata (superiore a 50°) dopo essere stata spenta, il display relativo a quella zona mostra il simbolo
(calore residuo). L’indicazione scompare solo quando non vi è più alcun rischio di ustioni.
RICONOSCIMENTO PENTOLE Se su uno dei display di una zona di cottura, dovesse comparire il simbolo
, signica che:
1) il recipiente utilizzato non è idoneo per la cottura ad
induzione.
2) il diametro della pentola utilizzata è inferiore a quello
consentito dall’apparecchio.
3) sulla piastra non è presente nessuna pentola.
BLOCCO COMANDI
Il tasto si trova, impedendo ogni operazione non intenzionale (es. da
3PCLIOBIM430
blocca il funzionamento del piano nello stato in cui
parte di bambini). In questo stato nessuna azione sui tasti ha effetto. Per attivare la funzione di sicurezza premere il tasto
no
all’accensione della spia. Quando il blocco dei comandi è attivo è comunque possibile spegnere il piano di cottura. In questo caso il blocco comandi rimane attivo anche alla riaccensione del piano. Per disattivare il blocco dei comandi premere il tasto
no
allo spegnimento della spia.
SPEGNIMENTO ZONE COTTURA
Per spegnere una zona di cottura selezionarla premendo il relativo tasto e
oppure il tasto no alla posizione .
poi premere contemporaneamente i tasti
SPEGNIMENTO PIANO COTTURA
Per spegnere completamente il piano di cottura premere il tasto
.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
L’apparecchio è provvisto di un sistema di sicurezza che spegne automaticamente la zona di cottura trascorso il tempo limite di accensione ad una data potenza.
POTENZA TEMPO LIMITE ACCENSIONE (ore)
1 - 8 10
9 3
PULIZIA E MANUTENZIONE
Rimuovere eventuali residui di cibo e gocce di unto dalla
supercie di cottura utilizzando lo speciale raschietto fornito
su richiesta (Fig.9). Pulire l’area riscaldata nel miglior modo possibile utilizzando prodotti idonei ed un panno-carta, quindi sciacquare con acqua e asciugare con un panno pulito. Mediante lo speciale raschietto rimuovere immediatamente dall’area riscaldata di cottura frammenti di fogli di alluminio e materiale plastico scioltisi inavvertitamente o residui di zucchero o di cibi ad elevato contenuto di zucchero. In questo modo si evita ogni
possibile danno alla supercie del piano. In nessun caso si
devono utilizzare spugnette abrasive o detergenti chimici irritanti quali spray per forno o smacchiatori.
ATTENZIONE: NON DEVE ESSERE UTILIZZATO UN PULITORE A VAPORE.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
ottimizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire potenziali danni per la salute e l’ambiente. Il simbolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolgersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER EVENTUALI DANNI PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE. LA GARANZIA NON E’ VALIDA NEL CASO DI DANNI DERIVANTI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE AVVERTENZE.
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), prevede che gli elettrodomestici non
debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per
Page 4
GLASS CERAMIC HOB
D
EN
User instructions
GENERAL INFORMATION
Carefully read the contents of this leaet since it provides
important instructions regarding safety of installation, use
and maintenance. Keep the leaet for possible future
consultation. All the operations relating to installation (electrical connections) must be carried out by specialised personnel in accordance with current regulations.
SAFETY INSTRUCTIONS
This apparatus is not suitable for use by children or people who need supervision. For safety reasons, never place large ferromagnetic objects (e.g. oven plates for cakes) on the cooking zone
of the breglass top.
People carrying pacemakers are advised to consult a doctor before using the induction cooking zones. Metal objects such as knives, forks, spoons or covers must not be placed on the surface of the cooking top because they can become heated.
IMPORTANT: After use, switch the cooking top off with the command device.
- Avoid spilling liquid, therefore to boil or heat liquids, reduce the heat.
- Please ensure when the appliance is turned on, that there are no empty pots left on top.
- When you have nished cooking, switch off the relevant
heating element with the command indicated below.
h WARNING h
If the surface of the hob is cracked, turn off the appliance and disconnect from the electrical main in order to avoid any possible electric shocks.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
These instructions are for a specialized installer and are a guide for the installation process, regulations and maintenance in accordance with the law and current standards. If the built-in oven or any other appliances that produce heat, need to be installed directly underneath the cooking hobs in ceramic glass, IT IS NECESSARY THAT
THE APPLIANCE (oven) AND THE COOKING HOBS IN CERAMIC GLASS ARE ADEQUATELY ISOLATED,
in such a way that the heat generated from the oven, measured on the right hand side of the bottom of the cooking hobs, does not exceed 60°C. Failure to follow this precaution, could cause a malfunction in the TOUCH CONTROL system.
POSITIONING The domestic appliance was built in order to be encased on a work surface, the way it is illustrated in the graph (Fig.1). Predispose sealing material (Fig.4) along the whole perimeter (for dimensions of the cut see Fig.1). Lock the domestic appliance into place with 4 supporters, keeping in mind the width of the surface (Fig.2). If the lower part of the appliance after installation, is accessible via the lower part of the furniture, it is necessary to mount a separating panel keeping in mind the distances indicated (Fig.3). This is not necessary if underneath the induction hob is installed an oven.
VENTILATION
The distance between the cooktop and built-in kitchen’s
furniture or cooking apparatuses must guarantee sufcient
ventilation of the air. Not to use the cooktop if in the oven is in course the pyrolysis process.
ELECTRICAL CONNECTIONS (Fig.5) Before making the electrical connections, check that:
- the ground wire is 2 cm longer than the other cables;
- the system ratings meet the ratings indicated on
the identication plate xed on the lower part of the
worktop;
- the system is tted with efcient ground wires in
accordance with the laws and current standards.
Grounding is mandatory by law. If the domestic appliance
is not supplied with a cable and/or suitable plug, use material suitable for the absorption value indicated on
the identication plate and the operating temperature.
If wishing to make a direct connection to the mains, an omnipolar switch must be installed with a minimum 3 mm opening between the contacts and appropriate for the load indicated on the plate and in accordance with current standards (the yellow/green ground conductor must not be disconnected by a switch). When the appliance has been installed, the omnipolar switch must be easily reachable.
USE AND MAINTENANCE
The fundamental characteristic of the induction system is the direct transference of heat from the generator to the cooking recipient.
Advantages:
- The transference of power takes place only when the recipient is placed on the cooking zone.
- The heat is generated only at the base of the recipient and transferred directly to the food to be cooked.
- Reduced heating time and low consumption of power during the beginning of cooking, allowing a global saving of power.
- The breglass top remains cold, the heat felt on the cooking top is that reected from the base of the
recipient.
COOKING RECIPIENTS
The use of appropriate recipients is an essential factor for induction cooking. Check that your pots are suitable for the induction system. The recipients must contain iron. You can check whether the material of the pot is magnetic with a simple magnet (Fig.6).
We advise recipients having a at base (Fig.7A).
This way you can use the power optimally. Do not use recipients with a rough base to avoid scratching the thermal surface of the top. A very important factor in induction cooking is the dimension of the pot compared to the plate used (Fig.7B). The cooking zones allow the use of recipients with bases of various diameters. It is, however, preferable to use the appropriate cooking zone for the dimension of the pot.
COOKING ZONE DIAMETER MINIMUM PAN DIAMETER
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
USE (Fig.8)
F
E
C
B
F
A
A - ON/OFF key > switch the appliance on and off B - Lock key > activate control panel lock /child lock C - Plus key > increase power level of the cooking zone D - Minus key > reduce power level of the cooking zone E - Display area > shows the values set for the cooking
zone
F - Cooking Zone > select and activate the desired
cooking zone
SWITCHING THE COOKING TOP ON
Press the on-off
key to switch the appliance on.
The displays will turn on in the stand-by
position. The control unit remains active for 10 seconds. If no cooking zone is selected within this time, the cooking top switches off automatically.
SWITCHING THE COOKING AREA ON Press the relative zone and press the
key to select the desired cooking
or key within 10 seconds to set the power level. The power of the single cooking zone can be adjusted in 9 different positions and will be shown on luminous display B with a number from “1 to 9”.
QUICK / BOOSTER HEATING This function further reduces cooking time in a given area taking the temperature to the maximum power for a 10 minute interval. At the end of this interval, the cooking area power automatically returns to level 9. The use of this function is recommended for heating a large quantity of liquid in a very short time (i.e. water for cooking pasta) or other dishes. To activate this function, select the cooking area and press the key An acoustic signal will be emitted and a symbol
up to level 9. Press the key again.
will be
visualised on the display E relative to the area.
RESIDUAL HEAT
If the temperature of the cooking area is still high (over 50°) after it has been switched off, the relative display will indicate the
symbol (residual heat). The symbol will
only switch off when the burn risk in no longer present.
POT DETECTION If the symbol should appear on one of the cooking area displays, it means that:
1) The recipient being used is not suitable for induction
cooking.
2) The diameter of the recipient used is inferior to that
allowed by the appliance.
3) No recipient is present.
CONTROL PANEL LOCK
The
key blocks the hob functioning, in order to prevent
In this state no action on the keys has effect. To activate the safety function, press the
key until the
warning light switches on.
The cooking top can however be switched off even when the controls block is activated. In this case the controls block remains active when the top is switched on again.
To deactivate the safety function press the key until the warning light switches off.
SWITCHING OFF THE COOKING ZONES
To switch a cooking zone off, press the relative select it then press simultaneously the
key to
and key, or
press the key until reaching position .
SWITCHING THE COOKING TOP OFF
To turn off the cooking top entirely hold down the
key.
SAFETY SWITCH
The appliance has a safety switch that automatically switches off the cooking zones when they have been operating for a certain amount of time at a given power level.
POWER LEVEL OPERATING TIME LIMIT (hours)
1 - 8 10
9 3
MAINTENANCE
Remove any residues of food and drops of grease from the cooking surface by using the special scraper supplied on request (Fig.9). Clean the heated area as thoroughly as possible using suitable products, and a cloth/paper, then rinse with water and dry with a clean cloth. Using the special scraper immediately remove any fragments of aluminium and plastic material that have unintentionally melted on the heated cooking area, or residues of sugar or food with a high sugar content. In this way, any damage to the cooktop surface can be prevented. Under no circumstances should abrasive sponges, or corrosive chemical detergents, such as oven sprays or stain removers, be used.
WARNING: STEAM CLEANERS MUST NOT BE USED.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed-out dustbin symbol on the product reminds you of your obligation regarding separated waste collection. Consumers should contact their local public service or their local dealer for more information on the correct disposal of exhausted household appliances.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREAKING THE ABOVE WARNINGS. THE WARRANTY IS NOT VALID IN THE CASE OF DAMAGE CAUSED BY FAILURE TO COMPLY WITH THE ABOVE WARNINGS.
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the
any unintentional operation (e.g. by children).
6 7
3PCLIOBIM430
3PCLIOBIM430
Page 5
D
Montage- und Gebrauchsanweisung
DE
ELEKTRO-GLASKERAMIK-INDUKTIONS-KOCHFELD
1. MONTAGE
1.1 Vorbemerkung zur Sicherheit
Der Einbau und der Anschluss dürfen nur von einem qualizierten
Fachmann auf der Basis der geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Der Anschluss und die sachgerechte Absicherung sind von einem ausgebildeten Elektriker vorzunehmen. Anschlussfehler, die von „Nichtfachleuten“ verursacht sind
und dadurch das Gerät beschädigen, führen zum Erlöschen der gesetzlichen Gewährleistung. Das Glaskeramikfeld darf nur in temperaturbeständigen Möbeln und Arbeitsplatten
eingebaut werden, die mindestens einer Temperatur von 100
°C standhalten.Der Ausschnitt in der Arbeitsplatte ist gemäß der Maßzeichnung (Abb. 1) anzubringen.
Der Abstand von der Wand muss mindestens 50 mm betragen.
Zwischen der Glaskeramik und der Arbeitsplatte ist das
mitgelieferte Dichtungsband anzubringen (Abb. 4).
Die Befestigung des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der
Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern (Abb. 2).
Sollte unter dem Glaskeramikfeld ein Einbaubackofen oder ein sonstiges Elektrogerät, das Wärme erzeugt, installiert sein, muss das Glaskeramikfeld mit geeignetem Dämmmaterial gegen diese Temperatureinüsse so isoliert werden, dass die Temperatur des unteren Bodens des Glaskeramikfeldes stets
unter 60°C bleibt.
Backöfen, die unter dem Glaskeramikfeld installiert werden,
müssen mit einem so genannten Querstromlüfter ausgerüstet
sein. Von der Installation über einem Geschirrspüler wird
abgeraten, es sei denn, dass die Temperaturgrenzen eingehalten werden, was in jedem Fall nachzuweisen ist, um die
Garantieansprüche aufrecht zu erhalten.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Fehlfunktionen der
Elektronik des Glaskeramikfeldes auslösen und die Garantie
erlischt in diesem Fall.
Wenn die Unterseite des Glaskeramikfeldes nach der Montage von unten her berührbar wäre, muss ein Trennboden eingebaut werden, der diese Berührungsmöglichkeit ausschließt (Abb.3). Die einzuhaltenden Maße sind in der Abbildung angegeben. Der Abstand zwischen dem Kochfeld und den Küchenmöbeln bzw. Einbaugeräten muss so gewählt sein, dass eine ausreichende Be- und Entlüftung gewährleistet ist (Abb. 3). Um Störungen des Geräts zu vermeiden, dürfen die vorderen Belüftungsöffnungen niemals abgedeckt werden.
1.2 Stromanschluss
Die Anschlussschemata für die verschiedenen Stromarten, Spannungen und die einzusetzenden Kabel sind in Abbildung 5 (Abb.5) für den Fachmann eindeutig dargestellt. Vor dem elektrischen Anschluss ist sicherzustellen, dass
die Stromversorgung einer der für das Glaskeramikfeld
vorgesehenen Stromarten und Spannungen (Abb.6) entspricht. Es ist ein entsprechend der Stromart und der Spannung zugelassenes Anschlusskabel zu verwenden, das den gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Glaskeramikfeld ist unbedingt zu erden. Das Glaskeramikfeld ist unbedingt mit einer Festanschlussdose anzuschließen. Der Betrieb über einen Stecker und eine Steckdose ist nicht zulässig. Es ist bei diesem Festanschluss eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite
von mindestens 3 mm vorzusehen. Die Erdleitung darf nicht durch den Schalter unterbrochen
werden. Dieser Hauptschalter muss jederzeit gut zugänglich
sein.
Die Kabelführung ist so zu wählen, dass sich das Kabel an keinem Punkt über 50°C über Zimmertemperatur erwärmen kann. Bei unsachgemäßem Anschluss ist jede Haftung des
Herstellers ausgeschlossen
8 9
1.3 Montageablauf
Zwischen dem Gerät und der Arbeitsplatte ist auf dem
gesamten Umfang das mitgelieferte Dichtungsband anzubringen (Abb.4). Diese Dichtung verhindert das
Eindringen von Flüssigkeit zwischen dem Glaskeramikfeld
und der Arbeitsplatte.
Die Befestigung des Glaskeramikfeldes im Ausschnitt der
Arbeitsplatte erfolgt mit den mitgelieferten Klammern (Abb.
2). Durch Drehen der Klammern kann die Montage alternativ
in Arbeitsplatten mit der Stärke 30 mm oder 40 mm ausgeführt
werden.
2. GEBRAUCH
2.1 Vorbemerkungen zum Induktionskochen
Die wesentliche Eigenschaft des Induktionssystems ist die direkte Übertragung der Energie zum Erhitzen der Speisen von der Induktionsquelle auf das Kochgeschirr. Vorteile:
• Die Energieübertragung geschieht nur dann, wenn ein Topf
auf der Kochäche steht.
• Die Wärme wird nur am Topfboden erzeugt und direkt auf
die zu garenden Speisen übertragen.
• Kürzere Erwärmungszeiten und geringerer Stromverbrauch zu Beginn der Garzeit erlauben insgesamt eine
Energieeinsparung.
• Die Glaskeramikäche bleibt kalt. Auf dem Kochfeld wahrgenommen wird nur die Wärme, die von dem Boden des Topfes reektiert wird.
• Vergewissern Sie sich bitte, dass Ihr Kochgeschirr für das
Induktionssystem geeignet ist. Die Töpfe und Pfannen
müssen aus ferromagnetischem Material sein, d.h. Eisen enthalten. Ob das Material Ihres Kochgeschirrs
ferromagnetisch ist, können Sie ganz einfach mit einem
Magneten feststellen (Abb.7). Es wird empfohlen
Kochgeschirr aus Gusseisen, emalliertem Stahl oder
speziellem Edelstahl für das Induktionskochen zu verwenden.
2.2 Vorbemerkungen zur Sicherheit
Personen, die einen Herzschrittmacher tragen,
sollten Ihren Arzt zu Rate ziehen, bevor sie die
Induktionskochäche verwenden.
• Stellen Sie keine großen ferromagnetischen Gegenstände
(z.B. Backbleche) auf die Glaskeramikkochäche.
• Nur Kochgeschirr mit ebenem und ausreichend dickem
Boden benutzen. Der Boden muss wenigstens dem Durchmesser der Kochzone entsprechen oder darf
höchstens leicht größer sein als diese. (Abb.7)
• Das Kochgeschirr darf keinen rauen Boden haben, um
nicht die Glaskeramik zu verkratzen.
• Die Kochzonen dürfen nicht aufgeheizt werden, ohne dass
ein gefülltes Kochgeschirr darauf steht.
• Nichts direkt auf der heißen Kochzone ohne Kochgeschirr
braten oder grillen.
• Keine Gegenstände auf das Kochfeld legen.
• Darauf achten, dass das Kochgut nicht überkocht und direkt
auf die heiße Kochzone läuft.
• Schalten Sie die Kochzone ab, bevor Sie das Kochgeschirr
vom Kochfeld nehmen.
2.3 Regelung (Abb.8)
C
B
F
E
F
A
3PCLIOBIM430
BEDIENUNGSSPERRE
Es besteht die Möglichkeit, die Bedienungsfunktionen zu sperren, wodurch die Gefahr von ungewollten Änderungen der
Kochfeldeinstellungen ausgeschlossen werden kann (Kinder, Reinigung, etc.). Zum Aktivieren der Bedienungssperre die Taste Wenn die Bedienungssperre aktiviert ist, kann man das Kochfeld dennoch abschalten. In diesem Fall bleibt die Sperre auch beim neuerlichen Einschalten des Kochfelds aktiv. Um die Bedienungssperre endgültig auszuschalten die Taste
drücken.
EINSCHALTEN DES KOCHFELDES
Drücken Sie die Taste Displays E der einzelnen Kochzonen schalten sich in Stand-by Position Sekunden eingeschaltet. Wird innerhalb dieses Zeitraumes das
Kochfeld nicht betätigt, geht die Elektronik automatisch wieder
in die OFF-Position über. Es muss dann der eben beschriebene Vorgang wiederholt werden, um das Kochfeld einzuschalten.
EINSCHALTEN DER KOCHZONEN
Zum Auswählen der gewünschten Kochzone drücken Sie die
entsprechende Taste Taste regulieren. Die Leistung der einzelnen Kochzonen kann in 9 verschiedene Positionen eingestellt werden und wird auf dem Display E mit einer Zahl von “1 bis 9” angezeigt.
SCHNELLE ERWÄRMUNG / BOOSTER
Diese Funktion verkürzt die Garzeit auf einem bestimmten Feld
noch weiter, indem die Temperatur für einen Zeitraum von 10
Minuten auf Höchstleistung gebracht wird. Nach Ablauf dieses
Zeitraums kehrt die Leistung automatisch zur Stufe 9 zurück. Die Verwendung dieser Funktion ist für die besonders schnelle
Erwärmung großer Mengen an Flüssigkeit (z.B. Wasser zum Kochen von Teigwaren) oder an Gerichten angezeigt. Zur Aktivierung dieser Funktion das Kochfeld wählen und die
Taste Erneut die Taste
Es ertönt ein akustisches Signal, und das Symbol
in Entsprechung des Kochfeldes auf dem Display E.
ERKENNUNG DES KOCHGESCHIRRS
Sollte auf dem Display E der Kochzonen das Symbol erscheinen, so bedeutet dies dass hinsichtlich des Kochgeschirrs mindestens eine der folgenden Voraussetzungen nicht erfüllt ist:
1. Das verwendete Kochgeschirr ist nicht für das Induktionskochen
2. Der Durchmesser des Kochgeschirrs ist geringer als der der
3. Auf der Kochzone bendet sich kein Kochgeschirr.
BITTE NOTIEREN SIE HIER ZUM NACHWEIS DES ORDNUNGSGEMÄSSEN ANSCHLUSSES:
ein. Die Kontrolleinheit bleibt für die Dauer von 10
C oder die Taste
bis zur Stufe 9 drücken.
geeignet (siehe Abschnitt 2.1).
Kochzone (vgl. Abb.8)
DURCHMESSER KOCHFELD
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
Montagerma
Name des Monteurs
Qualikation bzw. Ausbildung des Monteurs
Datum der Montage
Rechnungsnummer
Datum der Rechnung
Für den Fall, dass im Reklamationsfall diese Daten nicht nachweisbar sind, erlischt die gesetzliche Gewährleistung des Herstellers.
3PCLIOBIM430
A um das Kochfeld einzuschalten. Alles
F (Abb.8). Innert 10 Sekunden die
druecken, um die Temperatur zu
drücken.
MINDESTDURCHMESSER KOCHTOPF
drücken.
erscheint
RESTWÄRMEANZEIGE Wenn eine Kochzone auf OFF gestellt wird und die Temperatur
auf dem Glas des Kochfeldes 50°C überschreitet, erscheint
der Buchstabe Kochzone entspricht. Diese Anzeige erlischt erst, wenn keine Verbrennungsgefahr mehr besteht.
ABSCHALTEN DER KOCHZONEN
Um eine Kochzone auszuschalten, gleichzeitig die Tasten
D der entsprechenden Kochzone drücken, bis zur Position .
ABSCHALTEN DES KOCHFELDES
Um die Kochäche komplett auszuschalten, die Taste
drücken.
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsabschaltung ausgestattet, die automatisch das Gerät ausschaltet, wenn an der Temperatureinstellung des Kochfeldes keine Veränderungen
vorgenommen werden. Nach welcher Zeit die Sicherheitsabschaltung
in Kraft tritt, hängt von der gewählten Temperaturstufe ab.
Temperaturstufe max. Betriebszeit (in Stunden)
1 - 8 10
9 3
3. WARTUNG
3.1 Pege
Übergelaufenes Kochgut und Fett können mit einem handelsüblichen Schaber für Glaskeramikfelder entfernt werden (Abb.9). Es wird empfohlen die Glaskochäche mit Papiertüchern und nicht ätzenden oder kratzenden Reinigungsmitteln wie z.B. Stahlx oder ähnlichen Produkten zu säubern.
HINWEIS: ES DARF KEIN DAMPFREINIGUNGSGERÄT VERWENDET WERDEN.
3.2 Technische Eingriffe und Kundendienst
Technische Eingriffe am Gerät dürfen nur von Personen
durchgeführt werden, die zum Kundendienst autorisiert sind. Nur diese Personen verfügen über die erforderlichen technischen
Unterlagen und Kenntnisse. Nicht autorisierte Eingriffe am Gerät führen zum Erlöschen der Gewährleistung.
4. ENTSORGUNG DES GERÄTS IN DER ZUKUNFT
Symbol „durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt weist Sie auf Ihre
Picht hin, Elektrohaushaltsgeräte gesondert zu entsorgen. Endverbraucher können sich an die kommunalen Ämter für Abfallentsorgung oder die Händler wenden, wo sie weitere Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung ihrer Elektrohaushaltsgeräte erhalten.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN STEHENDEN ANWEISUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI HAFTUNG ÜBERNOMMEN.
auf der Anzeige , die der noch warmen
C und
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte (WEEE) dürfen Elektrohaushalts­Altgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Die Geräte müssen am Ende ihrer Lebensdauer separat
gesammelt werden, um die Wiederverwertungs- und Recycling-
Quote der beinhalteten Materialien zu verbessern und mögliche Schäden auf Umwelt und Gesundheit zu verhindern. Das
A
Page 6
D
PLANO EN VIDRIOCERAMICA
Manual de utilización
ES
GENERALIDADES
Lea atentamente el contenido de este libro que le proporcionará importantes instrucciones en cuanto a la
seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar el
manual para cada ulterior consulta. Todas las operaciones
relativas a la instalación (conexión eléctrica) deben ser
realizadas por personal especializado conformes a las normas vigentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
No se aconseja el uso de este aparato por niños o personas
que necesitan supervisión.
Por razones de seguridad, no apoye nunca objetos ferromagnéticos de grandes dimensiones (ej. placas de
horno para tartas) sobre la zona de cocción de la placa
de vidriocerámica. Para los portadores de marcapasos, se aconseja consultar a un médico antes de utilizar las zonas
de cocción a inducción. Objetos metálicos como cuchillos,
tenedores, cucharas o tapas no deberían ser puestos
sobre la supercie de la placa de cocina porque pueden
calentarse.
IMPORTANTE
Después del uso, apague la placa de cocina a través de su aparato de mando.
- Evite el derramamiento de líquidos, por tanto para hervir o
calentar líquidos, reduzca la alimentación del calor al punto
necesario.
- Una vez terminado de cocinar, apague el elemento calefactor mediante el mando correspondiente.
h ATENCION h
Si observa que la supercie de la placa está
resquebrajada, apague inmediatamente el aparato, desconectelo de la red, para evitar eventual descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
Las presentes instrucciones están dirigidas a un instalador
especializado y sirven de guía para una correcta instalación, regulación y mantenimiento en conformidad con las leyes y
normas vigentes. Si un horno de encastrar o cualquier otro aparato que genera calor debe ser montado directamente debajo de la Vidriocerámica, ES NECESARIO QUE TAL APARATO
(Horno) Y EL VIDRIO QUEDEN ADECUADAMENTE AISLADOS, de modo que el calor generado por el horno
(medido en la parte derecha-frontal del fondo de el plano
de cocción), no supere los 60º C. La falta de tal precaución
podría producir un mal funcionamiento del sistema TOUCH CONTROL.
POSICIONAMIENTO
Este electrodoméstico ha sido realizado para ser encastrado
en una encimera, tal y como ilustra la gura (Fig.1). Instalar el material aislante (Fig.4) de la dotación a lo largo de todo el perímetro del oricio practicado para acoger la
Placa (Fig.1). Fijar el aparato a la encimera mediante las 4 grapas, teniendo en cuenta el espesor de la encimera
(Fig.2). Si después de la instalación se puede acceder a la
parte inferior del aparato desde la parte inferior del mueble es necesario montar un panel separador respetando las distancias indicadas (Fig.3); si se instala un horno debajo la
placa de inducción, esto no es necesario.
10 11
VENTILACIÓN
La distancia entre el electrodoméstico y los muebles o los aparatos que cocinan de la cocina incorporada debe
garantizar la suciente ventilación del aire. No utilizar el
electrodoméstico si en el horno es en curso el proceso de la pirolisis.
CONEXIÓN ELECTRICA (Fig.5)
Antes de efectuar la conexión eléctrica, asegurese que:
- El cable eléctrico correspondiente a la toma a tierra sea 2
cm más largo que los otros dos.
- Las características de la acometida y tendido se puedan
corresponder con las necesidades indicadas en la placa de características del aparato.
- La instalación esté dotadas de la correspondiente toma a
tierra, según normas y leyes vigentes. La toma a tierra es obligatoria por ley. En el caso que el aparato no estuviera dotado de cable y/o correspondiente enchufe, utilice material adaptado a la
absorción eléctrica indicada en el Placa de caracteristicas,
y a la temperatura de funcionamiento. Si se desea una
conexión directa a la línea eléctrica, es necesario interponer
un interruptor omnipolar, con una apertura mínima de 3 mm entre contactos, apropiado a la carga indicada en la placa y conforme a normas vigentes (el conductor a tierra amarillo/ verde no debe ser interrumpido por el conmutador).
Terminada la instalación del aparato, el interruptor omnipolar
debe quedar siempre fácilmente accesible.
USO Y MANTENIMIENTO
La característica principal del sistema a inducción, es el
traslado directo de la energía de calentamiento desde el
generador al recipiente de cocción.
Ventajas:
- El traslado de energía ocurre solamente cuando el
recipiente es puesto sobre la zona de cocción.
- El calor se genera solo en el fondo del recipiente y se
transmite directamente a los alimentos que han de
cocinarse.
- El tiempo de calefacción reducido y el bajo consumo de
energía durante el inicio de la cocción, permiten un ahorro
total de energía.
- La placa de cocina en vidriocerámica queda fría. El calor
que se advierte sobre la placa de cocina, es el reejado por
el fondo del recipiente.
RECIPIENTES PARA LA COCCIÓN
El uso de recipientes apropiados, es un factor esencial para
la cocción a inducción. Averigüe que sus ollas sean idóneas para el sistema a inducción. Por lo tanto, los recipientes
tienen que contener hierro. Puede averiguar si el material de la olla es magnético con un simple imán (Fig.6). Se aconseja el uso de recipientes de fondo plano (Fig.7A). No utilice recipientes con base ruda, para evitar rasguñar
la supercie térmica de la placa. De este modo, la energía
puede ser utilizada de modo optimal. Un factor importante
en la cocción a inducción, es el tamaño de la olla en relación a la placa utilizada (Fig.7B). Las zonas de cocción permiten
el empleo de recipientes con fondos de varios diámetros.
En todo caso, es preferible utilizar la zona de cocción
apropiada al diámetro de la olla que se quiere utilizar.
DIÁMETRO ZONA COCCIÓN
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
DIÁMETRO MÍNIMO CACEROLA
3PCLIOBIM430
USO (Fig.8)
F
E
C
B
F
A
A - Tecla ON/OFF > enciende o apaga el aparato B - Llave > activa y desactiva la función Bloqueo
mandos/Seguridad niños
C - Tecla + > aumenta la potencia de la zona de cocción D - Tecla - > reduce la potencia de la zona de cocción E - Visualizador zona > muestra los valores congura
-
dos para la zona de cocción
F - Zona de cocción > activa la zona de cocción
deseada
ENCENDIDO DE LA PLACA DE COCCIÓN
Pulse el botón
para encender la placa. Todos los
displays B de las zonas de cocción se activarán en
posición de standby
. La unidad de control permanecerá
activa durante 10 segundos. Si en este plazo no se selecciona ninguna zona de
cocción, la placa se apagará automáticamente.
ENCENDER UNA ZONA DE COCCION
Para seleccionar la zona de cocción, pulsar su respectivo botón
y antes de 10 segundos pulsar el botón o el
botón
para regular la potencia de cocción.
La potencia de la zona de cocción, puede ser regulada
en 9 posiciones diferentes y será visualizada por el respectivo display luminoso E con un número de “1 a 9”.
CALENTAMIENTO RÁPIDO / BOOSTER
Esta función reduce ulteriormente el tiempo de cocción
de una zona determinada llevando la temperatura a la máxima potencia en un intervalo de 10 minutos.
Al nal de este intervalo la potencia de la zona de cocción
vuelve automáticamente al nivel 9.
El uso de esta función es apropiado para calentar, en
tiempos muy breves, grandes cantidades de líquido (ej.
agua para la cocción de pasta) o comidas. Para activar esta función seleccione la zona de cocción y
apriete la tecla Apriete nuevamente la tecla Se emite una señal acústica y aparece el símbolo
hasta el nivel 9.
.
en el
visualizador E correspondiente a la zona.
CALOR RESIDUAL
Si la temperatura de una zona de cocción es todavía
elevada (superior a 50°) después de haberla apagado, su display mostrará el símbolo
(calor residual).
Esta indicación desaparecerá solamente cuando cese el
riesgo de quemaduras.
RECONOCIMIENTO OLLAS
Si en un display de una zona de cocción apareciera el
símbolo
, signica que:
1) el recipiente utilizado no es adecuado para cocción por inducción.
2) el diámetro del recipiente es inferior al admitido.
3) no hay ninguna olla en la placa.
3PCLIOBIM430
BLOQUEO DE LOS MANDOS
Es posible bloquear los mandos a n de evitar el riesgo de modicaciones no intencionales a las regulaciones de la supercie de cocción (niños, operaciones de limpieza, etc.). Los mandos se bloquean pulsando el botón
correspondiente testigo se ilumina. Para que los mandos
vuelvan a ser operativos (p.ej., para interrumpir la cocción), pulsar el botón
. Con el bloqueo de mandos activo es posible, de todas formas, apagar la placa. En este caso el bloque de mandos continuará a estar activo al volver a encender la placa.
APAGAR UNA ZONA DE COCCION
Para apagar una zona de cocción, pulsar su respectivo
por seleccionar la zona de cocción y después pulse
botón
al mismo tiempo la tecla
hasta la posición
.
APAGADO PLACA DE COCCIÓN
Para apagar completamente el plano de cocción pulsar el
.
botón
APAGADO DE SEGURIDAD
El aparato cuenta con un sistema de seguridad que lo apaga automáticamente una vez transcurrido el tiempo límite de encendido a una determinada potencia, como se ilustra en la siguiente tabla.
POTENCIA TIEMPO LÍMITE DE ENCENDIDO (horas)
1 - 8 10
9 3
MANTENIMIENTO
Limpie de eventuales residuos la supercie utilizando una
rasqueta con hoja de afeitar (Fig.9). Limpie las zonas de calentamiento, usando productos idoneos y un paño-papel de cocina, enjuegue y sequecon un paño limpio. Los eventuales fragmentos de papel-aluminio o material plástico deben ser inmediatamente rascados y limpiados. Esto es tambien válido para restos de azucar o pasteles y otros con alto contenido de él. Así evitará posibles
daños a la supercie vidriocerámica.
En ningun caso se deben usar estropajos abrasivos o detergentes químicos irritantes, como sprays para horno o quitamanchas.
ATENCION: NO SE DEBE UTILIZAR UN APARATO DE LIMPIEZA A VAPOR
ELIMINACION DE LOS ELECTRODOMESTICOS
La regla Europea 2002/96/CE sobre los desperdicios
de los apáratos eléctricos y electrónicos (RAEE),
provee que los electrodomésticos no deben ser
eliminados en el normal ujo de los desperdicios sólidos urbanos. Los aparatos para desechar deben
de recuperación y de reciclaje de los materiales que los componen
y para evitar potenciales daños para la salud y el ambiente. El símbolo del cesto de basura tachado se encuentra en todos los
productos, para recordar las obligación del recogido separado. Para ulteriores informaciones, sobre la correcta eliminación de
los electrodomesticos, el comprador se puede dirigir al servicio publico propuesto o a el vendedor.
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS PRODUCIDOS POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS. LA GARANTÍA NO ES VÁLIDA EN EL CASO DE DAÑOS PROVOCADOS POR EL IRRESPETO DE DICHAS ADVERTENCIAS.
ser recogidos separadamente para optimizar la taza
, y su
y la tecla o pulse la tecla
Page 7
D
TABLE VETROCERAMIQUE
FR
Notice d’utilisation
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Lire attentivement le contenu du présent livret, étant donné qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretient. Conserver le livret pour toute consultation ultérieure. Toutes les opérations concernant l’installation (et le câblage électrique) doivent être effectuées
par le Personnel Qualié Conformément à Tous les Codes &
Normes Applicables en Vigueur.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
Cet appareil n’est pas adapté à l’utilisation par des enfants ou des personnes devant être surveillées. Pour des motifs de sécurité, ne jamais poser d’objets ferromagnétiques de grande dimension (par exemple, les moules à tarte pour four) sur la zone de cuisson du plan en vitrocéramique. Les personnes ayant un pacemaker doivent consulter leur médecin avant d’utiliser les plaques de cuisson à induction. Les objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles ne devraient pas être posés sur la surface du plan de cuisson car ils peuvent s’échauffer.
IMPORTANT:
Après utilisation, éteindre le plan de cuisson à l’aide de son dispositif de commande.
IMPORTANT
- éviter les débordements de liquide, ainsi pour faire bouillir ou chauffer des liquides, réduire l’alimentation de chaleur;
- ne pas laisser les plaques chauffantes allumées sans récipients ou avec des récipients vides;
- après avoir terminé de cuisiner, éteindre la résistance correspondante au moyen de la commande indiquée ci après.
h ATTENTION h
Si la surface est fêlée, éteindre l’appareil et déconnecter l’alimentation électrique pour éviter d’éventuelles décharges.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Les instructions suivantes s’adressent à un installateur spécialisé et servent de guide pour l’installation, le réglage et l’entretient en conformité avec les lois et les normes en vigueur. Si un four encastrable ou n’importe quel autre appareil produisant de la chaleur doit être directement monté sous la surface de cuisson en vitrocéramique, IL EST NÉCESSAIRE
QUE CET APPAREIL (four) ET LA SURFACE DE CUISSON EN VITROCÉRAMIQUE SOIENT CONVENABLEMENT ISOLÉS, de manière à ce que la chaleur produite par le four,
mesurée sur le côté droit du fond de la surface de cuisson, ne dépasse pas 60°C. Le manque de respect de cette précaution pourrait déterminer le fonctionnement erroné du système TOUCH CONTROL.
POSITIONNEMENT Cet appareil électroménager est réalisé pour être encastré dans un plan de travail, comme l’indique la (Fig.1). Appliquer le matériel collant (Fig.4) tout le long du périmètre (dimensions de la coupe Fig.1). Bloquer l’appareil électroménager sur le plan de travail au moyen des 4 appuis, compte tenu de l’épaisseur du plan de travail (Fig.2). Si la partie inférieure de l’appareil, après l’installation, est accessible du côté inférieur du meuble, il faut monter un panneau de séparation en veillant de respecter les distances indiquées (Fig.3); ceci n’est pas nécessaire si l’installation se fait dessus un four.
12 13
VENTILATION
La distance entre les meubles de cette appareil et de cuisine intégrée ou les équipements de cuisson doit garantir la
ventilation sufsante d’air.
Ne pas employer le plan de cuisson si dans le four est dans le cours le procédé de pyrolyse.
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (Fig.5). Avant d’effectuer le câblage électrique, s’assurer que:
- le câble électrique de la terre soit bien de 2 cm plus long par rapport aux autres câbles;
- les caractéristiques du réseau électrique soient conformes
aux indications de la plaquette d’identication appliquée sur
la partie inférieure du plan de travail;
- le réseau soit doté d’une mise à terre efcace conforme aux
normes et aux dispositions de la loi en vigueur.
La mise à terre est obligatoire aux termes de la loi. Au cas où l’appareil électroménager ne serait pas doté d’un
câble et/ou d’une che relative, utiliser du matériel apte pour l’absorption indiquée sur la plaquette d’identication et pour la
température de fonctionnement. Si on souhaite un branchement directe à la ligne électrique, il est nécessaire d’interposer un interrupteur omnipolaire, ayant
un orice minimum de 3 mm entre les contacts, s’adaptant à la charge gurant sur la plaquette et conforme aux normes
en vigueur (le conducteur de terre jaune/vert ne doit pas être coupé par le commutateur). Une fois l’installation de ‘appareil terminée, on doit pouvoir arriver aisément à l’interrupteur omnipolaire.
MODE D’EMPLOI
La caractéristique fondamentale du système à induction est le transfert direct de l’énergie de chauffe du générateur au récipient de cuisson. Avantages:
- Le transfert d’énergie a lieu uniquement lorsque le récipient est placé sur la zone de cuisson.
- La chaleur est générée uniquement sur le fond du récipient et transmise directement aux aliments à cuire.
- Temps de chauffe réduits et faible consommation d’énergie au début de la cuisson, entraînent une épargne globale d’énergie.
- La surface en vitrocéramique reste froide.
La chaleur ressentie sur le plan de cuisson est celle émanant
du fond du récipient.
RECIPIENTS POUR LA CUISSON
L’utilisation de récipients appropriés est un facteur essentiel pour la cuisson à induction.
Vérier que les casseroles soient adaptées à un système à
induction. Les récipients doivent contenir du fer.
Vérier que le matériau de la casserole est magnétique avec un
simple aimant. (Fig.6). Des récipients à fond plat sont conseillés (Fig.7A). Ne pas utiliser de récipients à base rugueuse pour éviter de griffer la surface thermique du plan de cuisson. De cette manière, l’énergie peut être utilisée de façon optimale.
Enn, un facteur important pour la cuisson à induction est
le dimensionnement de la casserole par rapport à la plaque utilisée (Fig.7B). Les zones de cuisson permettent l’utilisation de récipients de différents diamètres. Il est de toute façon préférable d’utiliser la zone de cuisson adaptée au diamètre de la casserole que l’on souhaite utiliser.
DIAMETRE ZONE DE CUISSON DIAMETRE MINIMUM CASSEROLE
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
3PCLIOBIM430
UTILISATION (Fig.8)
F
A - Touche ON/OFF > allume et/ou éteint l’appareil B - Clé > active et désactive la fonction Bloc des commandes
/ Sécurité enfants
C - Touche + > augmente la puissance de la plaque D - Touche - > réduit la puissance de la plaque E - Afcheur zone > montre les valeurs congurées dans la
zone de cuisson
F - Zone de cuisson > active la zone de cuisson souhaitée
E
ALLUMAGE DU PLAN DE CUISSON
Appuyer sur la touche pour allumer le plan de cuisson. Tous
les afchages B relatifs aux zones de cuisson s’allumeront en
position standby L’unité de contrôle restera active pendant 10 secondes. Si pendant ce laps de temps aucune zone de cuisson n’est sélectionnée, le plan de cuisson s’éteindra automatiquement.
.
C
B
F
A
ALLUMAGE DES ZONES DE CUISSON
Pour sélectionner la zone de cuisson souhaitée, enfoncer la touche enfoncer la touche La puissance de chaque zone de cuisson peut être réglée sur 9 positions différentes, du niveau 1 (minimum) au niveau 9 (maximum), qui seront visualisées sur le display lumineux par un numéro de “1 à 9”.
RECHAUFFEMENT RAPIDE / BOOSTER Cette fonction réduit ultérieurement le temps de cuisson d’une zone déterminée en amenant la température à la puissance maximum pendant un intervalle de temps de 10 minutes. Une fois cet intervalle écoulé, la puissance de la zone de cuisson retourne automatiquement au niveau 9. L’utilisation de cette fonction est indiquée pour le réchauffement très rapide de grandes quantités de liquides (ex. l’eau pour la cuisson des pâtes) ou d’aliments. Pour activer cette fonction, sélectionner la zone de cuisson et appuyer sur la touche nouveau sur la touche symbole
correspondante et endéans les 10 secondes,
ou pour en régler la puissance.
jusqu’au niveau 9. Appuyer de
. Un signal sonore sera émis et le
sera visualisé sur l’afcheur E relatif à la zone.
CHALEUR RESIDUELLE
Si, après avoir été éteinte, une zone de cuisson est encore à
une température élevée (plus de 50º), l’afchage correspondant
à cette zone montre le symbole L’indication ne disparaît que quand il n’y a plus aucun risque de brûlure.
(chaleur résiduelle).
IDENTIFICATION CASSEROLES
Si un des afchage d’une zone de cuisson devait montrer le
symbole
1) le récipient utilisé n’est pas adéquat à la cuisson à
2) la casserole utilisée a un diamètre inférieur à celui admis
3) il n’y a aucune casserole sur la plaque.
BLOCAGE DE COMMANDES
On peut bloquer les commandes pour éviter le risque de
modications non voulues aux réglages de la table (enfants,
3PCLIOBIM430
, cela signie que:
induction.
pour l’appareil.
opérations de nettoyage, etc,) En appuyant la touche , les commandes se bloquent et le voyant correspondant s’allume. Pour débloquer les commandes et récupérer le contrôle sur les réglages, (ex. interrompre la cuisson), il faut enfoncer la touche Il est cependant toujours possible d’éteindre le plan de cuisson même avec les commandes bloquées. Dans ce cas, le blocage des commandes restera en fonction au rallumage du plan.
.
ETEINDRE LES ZONES DE CUISSON
Pour éteindre une zone de cuisson, enfoncer la touche pour sélectionner la zone de cuisson, appuyer en même temps les touches et , ou appuyer la touche jusquà la position
ETEINDRE LE PLAN DE CUISSON
Pour éteindre complètement le plan de cuisson, appuyer la touche
EXTINCTION DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté d’un système de sécurité qui éteint automatiquement l’appareil au moment où expire le temps limite d’allumage à une puissance donnée selon le tableau suivant.
PUISSANCE TEMPS LIMITE ALLUMAGE (heures)
.
.
1 - 8 10
9 3
ENTRETIENT
Éliminer tous résidus de nourriture éventuels ainsi que les gouttes de graisse de la surface de cuisson à l’aide du racloir spécial fourni sur demande (Fig.9). Nettoyer le mieux possible la surface chauffée avec des produits appropriés et un chiffon papier, ensuite rincer avec de l’eau et essuyer avec un chiffon bien propre. Au moyen du racloir (en option) éliminer immédiatement de la surface de cuisson chauffée les fragments de feuilles d’aluminium et de matière plastique qui ont fondu par mégarde ou les résidus de sucre ou d’aliment ayant un contenu de sucre élevé. N’utiliser en aucun cas des éponges abrasives ou des détergents chimiques irritants tels que spray pour four ou dégraisseurs.
ATTENTION: NE PAS UTILISER UN NETTOYEUR À VAPEUR.
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la “poubelle barrée” est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
ON DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR LES ÉVENTUELS DÉGÂTS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS. LA GARANTIE N’EST PAS VALABLE EN CAS DE DOMMAGES PROVOQUES PAR LE NON RESPECT DES MISES EN GARDE CITEES CI-DESSUS.
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils
ménagers usagés ne soient pas jetés dans le ux
normal des déchets municipaux. Les appareils
usagés doivent être collectés séparément an
Page 8
D
2).
Инструкция пользователя
RU
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Внимательно ознакомьтесь с содержанием данной брошюры, так как в ней содержатся важные инструкции относительно безопасной установки, использования и технического обслуживания. Сохраните брошюру для возможных дальнейших консультаций. Все операции относительно установки (электрические соединения) должны выполняться специальным персоналом в соответствии с действующими нормами и правилами.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Данная аппаратура не пригодна для использования детьми или людьми, за которыми необходим присмотр. По причинам безопасности никогда не располагайте ферромагнитные объекты (например, поддоны духовки для выпечки) на зону нагрева стекловолоконной поверхности. Лица, пользующиеся сердечным ритмоводителем, рекомендуется проконсультироваться у врача, прежде чем пользоваться устройствами с индукционными зонами нагрева. Металлические предмета, такие как ножи, вилки, ложки или крышки нельзя размещать на поверхности, используемой для приготовления пищи, так как они могут сильно нагреться.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
После использования отключите варочную панель от устройства управления.
• Избегайте проливания жидкости, поэтому при кипячении или подогревании жидкостей уменьшите тепло.
• Пожалуйста, убедитесь, что при включении устройства на поверхности варочной панели нет пустых кастрюль
• Когда вы закончили готовить отключите соответствующий нагревательный элемент посредством команды, приведенной далее.
h ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ h
Если поверхность варочной панели треснута, выключите устройство и отсоедините его от электрической сети для того, чтобы избежать поражения электрическим током.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Данные инструкции предназначены для профессионального монтажника и представляют собой руководство для процесса установки, регулировки и технического обслуживания в соответствии с действующим законодательством и стандартами. Если требуется установить встроенную духовку или другое устройство, вырабатывающее тепло, непосредственно под стеклокерамическими варочными панелями, то
НЕОБХОДИМО ЧТОБЫ ЭТО УСТРОЙСТВО (духовка) И ВАРОЧНАЯ СТЕКЛОКЕРАМИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ БЫЛИ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ОБРАЗОМ ИЗОЛИРОВАНЫ,
таким образом, чтобы тепло, генерируемое духовкой и измеренное с правой стороны днища варочных панелей, не превышало 60оС. Несоблюдение этого может вызвать неправильную работу системы СЕНСОРНОГО УПРАВЛЕНИЯ.
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ
Эта бытовая техника была создана для того, чтобы вставляться в рабочую поверхность, как это показано на рисунке (рисунок 1).
Предварительно уложите изоляционный материал (рисунок
4) вдоль всего периметра (размеры для обрезки указаны на рисунке 1). Данная операция необходима для того, чтобы воспрепятствовать проникновению каких-либо жидкостей в рабочую панель, так как невозможно гарантировать, что
панель, стекло и их соединение будут полностью плоскими. Закрепите устройство по месту установки посредством 4 подставок, учитывая при этом ширину поверхности (рисунок
14 15
Если нижняя часть устройства после установки доступна через нижнюю часть мебели, тогда необходимо укрепить разделительную панель, учитывая указанные расстояния (рисунок 3). Это не обязательно, если под нижней частью варочной панели располагается духовка.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Расстояние между варочной панелью и встроенное кухонной мебелью или кухонными принадлежностями должно гарантировать достаточную вентиляцию воздуха. Не используйте варочную панель, если духовка находится в состоянии процесса пиролиза.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ (рисунок 5) Прежде чем выполнить электрические подсоединения убедитесь в том, что:
• Провод «земля» на 2 см длиннее, чем другие провода;
• Паспортные данные системы (напряжение сети)
соответствуют данным, указанным на табличке с паспортными данными, прикрепленной к нижней части рабочей панели;
• Система снабжена эффективными проводами заземления
в соответствии с действующим законодательством и
стандартами. Заземление обязательно в соответствии с законом. Если устройство бытовой техники поставляется без сетевого шнура и /или соответствующей вилки, используйте материал, подходящий по потребляемой мощности, указанной на табличке с паспортными данными и подходящий по рабочим температурам. Если вы хотите осуществить прямое подключение к розетке, то следует установить вводной многополюсный выключатель, с минимальным размыканием контактов в 3 мм и соответствующий нагрузке, указанной на табличке с паспортными данными, а также соответствующий действующим стандартам (желтый/зеленый проводник «земля» не должен отсоединяться этим выключателем). Поле установки устройства данному выключателю должен быть обеспечен легкий доступ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Основной характеристикой индукционной системы является прямая передача тепла от генератора кухонной посуде.
Преимущества:
• Передача мощности имеет место только тогда, когда посуда
расположена в зоне нагрева;
• Тепло генерируется только у основания посуды и передается
непосредственно продуктам, которые необходимо приготовить;
• Сокращенное время приготовления нагрева и низкий уровень
потребления мощности во время начала приготовления пищи обеспечивает значительную глобальную экономию энергии;
• Стекловолоконная панель остается холодной, тепло, которое
ощущается на варочной панели, это тепло, отраженное от основания посуды.
КУХОННАЯ ПОСУДА
Использование соответствующей посуды является основным фактором для индукционного приготовления пищи. Убедитесь в том, что ваша посуда соответствует требованиям индукционной системы. Кухонная посуда должна содержать железо. Вы можете убедиться в том, что материал кастрюлю магнитится с помощью простого магнита (рисунок 6). Мы рекомендуем использовать кухонную утварь с плоским днищем (рисунок 7А). Таким образом, вы сможете оптимально использовать мощность. Не используйте посуду с шероховатым днищем для предотвращения нанесения царапин на термическую поверхность варочной панели. Важным фактором при приготовлении пищи индукционным способом является размер кастрюли в сравнении с используемой зоной нагрева (рисунок 7В). Зоны нагрева позволяют использовать посуду с разным диаметром основания. Тем не менее, предпочтительнее использовать зоны нагрева, соответствующие размерам
3PCLIOBIM430
кастрюли.
ДИАМЕТР КОНФОРКИ МИНИМАЛЬНЫЙ ДИАМЕТР КАСТРЮЛИ
Ø 145 mm 80 mm
Ø 210 mm 130 mm
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ (рисунок 8)
F
A - ONN/OFF (Вкл/Выкл) клавиша - включает или выключает
устройство
В - Клавиша замка (блокиратора) - активирует замок панели
управления/замка от детей
С - Клавиша плюс - увеличивает уровень мощности зоны
нагрева
D - Клавиша минус - уменьшает уровень мощности зоны
нагрева
Е - Дисплей конфорки - показывает значения, установленные
на конфорке.
F - Зона нагрева - выбрать и активировать желаемую зону
нагрева
ВКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Нажмите клавишу Все дисплеи В относительно зон нагрева включаются в положении готовности активным в течение 10 секунд. Если в этот промежуток времени не выбрана никакая зона нагрева, то варочная панель автоматически отключается.
ВКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Пожалуйста, нажмите соответствующую клавишу выбора нужной зоны нагрева (рисунок 8) и нажимайте в течение 10 секунд клавиши мощности. Если в течение этого момента не выбрана никакая зона нагрева, то электронное устройство автоматически вернется в положение OFF (ВЫКЛ). Клавиши мощности панелей от уровня в 1 (минимум) до уровня 9 (максимум).
БЫСТРЫЙ НАГРЕВ / БУСТЕР
Эта функция ещё больше сокращает время готовки на определённой конфорке, доводя температуру до максимальной и удерживая её в течение 10 минут. После истечения этого времени мощность конфорки автоматически возвращается к уровню 9. Данную функцию рекомендуется использовать для нагрева за очень короткое время большого количества жидкости (напр., воды для варки макарон) или блюд. Для включения данной функции выберите конфорку и держите в нажатом состоянии кнопку показан уровень 9. Снова нажмите на кнопку Прозвучит звуковой сигнал и будет показан знак E, соответствующий конфорке.
ОСТАТОЧНОЕ ТЕПЛО
Если температура зоны нагрева все еще высокая (выше
50оС) после выключения, то соответствующем дисплее будет
индицирован сигнал прекратится, когда риск ожога исчезнет.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ КАСТРЮЛИ
Если символ то это означает, что:
1) Используемая посуда не подходит для индукционного нагрева;
3PCLIOBIM430
E
, чтобы включать варочную панель.
. Блок управления остаетсчя
или для установки нужного уровня
и используются для регулировки уровня
(остаточное тепло). Индикация сигнала
появляется на дисплее одной из зон нагрева,
C
B
F
A
до тех пор, пока не будет
.
на дисплее
2) Диаметр используемой посуды меньше того, который допускается использовать с данным устройством;
3) В зоне нагрева нет посуды.
БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ
С помощью клавиши блокировки органов управления для воспрепятствования непреднамеренного срабатывания (например, детьми). В этом случае никакие действия с клавишими ни к чему не приведут за исключением выключения устройства. Для активации функции безопасности следует нажать клавишу
до тех пор пока не загориться сигнал предупреждения. Для деактивации функции безопасности следует нажать клавишу
ОТКЛЮЧЕНИЕ ЗОН НАГРЕВА
Для отключения зоны нагрева нажмите соответствующую клавишу нажмите клавиши достижения положения
ОТКЛЮЧЕНИЕ ВАРОЧНОЙ ПАНЕЛИ
Для полного отключения всего устройства удерживайте в нажатом положении клавишу
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
Устройство снабжено предохранительным выключателем, который автоматически выключает зоны нагрева, после того, как они проработали определенное количество времени при заданном уровне мощности.
до тех пор пока не поганет сигнал предупреждения.
для выбора нужной зоны, а затем одновременно
УРОВЕНЬ МОЩНОСТИ ПРЕДЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ РАБОТЫ
и или нажимайте клавишу до
можно заблокировать
.
.
(часов)
1 - 8 10
9 3
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Удалите все остатки пищи и капли жира с поверхности варочной панели используя специальный скребок, поставляемый по
для
запросу (рисунок 9). Вытрите нагреваемую зону как можно тщательнее, используя соответствующие вещества и материю/салфетки, затем промойте водой и просушите чистой тряпочкой. Используйте специальный скребок сразу же для удаления фрагментов алюминия и пластмассы, которые случайно расплавились на варочной панели, или остатки сахара или пищи с высоким содержанием сахара.Таким образом, вы воспрепятствуете возможным повреждениям варочной панели. Ни при каких обстоятельствах нельзя использовать абразивные губки или едкие химические моющие средства, как например, аэрозоли для духовки или пятновыводители.
ВНИМАНИЕ! НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПАРОВУЮ ОЧИСТИТЕЛЬ
ИЗБАВЛЕНИЕ ОТ СТАРОЙ БЫТОВОЙ ЭЛЕКТРОТЕХНИКИ
отдельно для оптимизации восстановления и повторного использования материалов, которые они содержат, чтобы таким образом снизить влияние на здоровье человека и окружающую среду. Перечеркнутый символ мусорного бачка на изделии напоминает о вашей обязанности раздельного сбора мусора. Потребители должны связаться со своими поставщиками коммунальных услуг или их местным дилером, чтобы получить более подробную информацию о там, как правильно избавляться от отработавшей свой срок бытовой техники.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ВОЗМОЖНЫЙ ВРЕД И УЩЕРБ В РЕЗУЛЬТАТЕ НАРУШЕНИЯ ВЫШЕУПОМЯНУТОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ. ГАРАНТИЯ БУДЕТ СЧИТАТЬСЯ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ В СЛУЧАЕ ПОЛОМКИ В РЕЗУЛЬТАТЕ НАРУШЕНИЯ ВЫШЕУПОМЯНУТЫХ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
Европейская Директива 2002/96\ЕС «Утилизация отходов производства электрического и электронного оборудования» (WEEE) требует, чтобы старая бытовая электротехника не выбрасывалась в несортированный городской мусор. Устройства старой бытовой электротехники должны собираться
Page 9
D
GR
Οδηγίες Χρήσης Επαγωγικής Εστίας.
ΓΕΝΙΚΑ
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που κρατάτε στα χέρια σας διότι περιέχουν χρήσιμες συμβουλές για την ασφαλή εγκατάσταση , χρήση και συντήρηση της συσκευής. Φυλάξτε το φυλλάδιο αυτό και για μελλοντική χρήση. Όλες οι διαδικασίες ηλεκτρικής εγκατάστασης της συσκευής πρέπει να γίνουν μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς.
ΕΠΑΓΩΓΗ Λειτουργία:
Το βασικό χαρακτηριστικό του επαγωγικού συστήματος είναι η απευθείας μετάδοση της θερμότητας από την γεννήτρια μαγνητισμού στο μαγειρικό σκεύος , χωρίς να αναπτύσσεται θερμότητα στην κεραμική επιφάνεια της συσκευής.
Πλεονεκτήματα
- Η μεταφορά της θερμότητας πραγματοποιείται μόνο εφόσον υπάρχει σκεύος επάνω στην ζώνη μαγειρέματος.
- Η θερμότητα αναπτύσσεται μόνο στην βάση του μαγειρικού σκεύους και μεταφέρεται απευθείας στο φαγητό , με ελάχιστες απώλειες στο περιβάλλον.
- Η μείωση του χρόνου θέρμανσης και η χαμηλή κατανάλωση ενέργειας στο ξεκίνημα του μαγειρέματος , επιτρέπουν σημαντική οικονομία στην συνολική κατανάλωση ενέργειας.
- Οι ζώνες μαγειρέματος απενεργοποιούνται όταν τα μαγειρικά σκεύη είναι κενά ή όταν το υγρό περιεχόμενο εξατμιστεί πλήρως.
- Η κεραμική επιφάνεια της συσκευής παραμένει κρύα. Η ελάχιστη θερμότητα , που μπορεί να αισθανθείτε στην κεραμική επιφάνεια , οφείλεται στην επιστρεφόμενη θερμότητα από την βάση του μαγειρικού σκεύους στην ζώνη μαγειρέματος.
ΕΠΑΓΩΓΙΚΑ ΜΑΓΕΙΡΙΚΑ ΣΚΕΥΗ
Η χρήση των κατάλληλων μαγειρικών σκευών είναι πολύ σημαντικός παράγοντας για την αποδοτική λειτουργία του επαγωγικού συστήματος. Πριν χρησιμοποιήσετε κάποιο μαγειρικό σκεύος , ελέγξτε εάν είναι κατάλληλο για επαγωγικό μαγείρεμα. Για να είναι ένα μαγειρικό σκεύος κατάλληλο για επαγωγική χρήση πρέπει να περιέχει σίδερο. Για να το διαπιστώσετε αυτό χρησιμοποιείστε έναν απλό μαγνήτη (Είκ. 6) . Εάν το υλικό του σκεύους περιέχει σίδερο τότε ο μαγνήτης θα προσκολληθεί σε αυτό. Προτείνεται η χρήση μαγειρικών σκευών με επίπεδη και λεία βάση , ώστε να αποφευχθεί η χάραξη της κεραμικής επιφάνειας ( Εικ.7Α) και να έχετε την βέλτιστη χρήση της επαγωγικής ενέργειας . Σημαντικός παράγοντας στο επαγωγικό μαγείρεμα είναι η διάμετρος των μαγειρικών σκευών σε σχέση με την διάμετρο της ζώνης μαγειρέματος( Εικ.7Β). Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος επιτρέπουν την χρήση μαγειρικών σκευών με βάσεις διαφορετικών διαμέτρων. Παρόλα αυτά για να επιτύχετε την βέλτιστη απόδοση των ζωνών μαγειρέματος , προτείνουμε τα εξής:
- Για ζώνη μαγειρέματος με διάμετρο 160 χιλιοστά , η ελάχιστη διάμετρος βάσης σκεύους είναι 90 χιλιοστά ενώ η μέγιστη 180 χιλιοστά.
- Για ζώνη μαγειρέματος με διάμετρο 200 χιλιοστά , η ελάχιστη διάμετρος βάσης σκεύους είναι 120 χιλιοστά ενώ η μέγιστη 210 χιλιοστά.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΦΑΛΕΙΑΣ
Η χρήση της συγκεκριμένης συσκευής δεν ενδείκνυται για παιδιά και για άτομα που χρειάζονται επίβλεψη. Για λόγους ασφάλειας , ποτέ μην τοποθετείτε μεγάλα σιδηρομαγνητικά αντικείμενα ( π.χ. ταψιά , μεταλλικές φόρμες για γλυκά ή ψωμί κ.τ.λ.) επάνω στις ζώνες μαγειρέματος. Για άτομα με βηματοδότη συνιστάται να συμβουλευτούν τον γιατρό τους , πριν την χρήση της επαγωγικής συσκευής. Μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια , πιρούνια , κουτάλια , μεταλλικά καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται επάνω στις επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος διότι μπορεί να αναπτύξουν υψηλή θερμοκρασία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μετά από κάθε χρήση πρέπει να απενεργοποιείτε την συσκευή , πιέζοντας στο σημείο ΟΝ/ΟFF.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
- Αποφύγετε την έκχυση υγρών επάνω στην κεραμική επιφάνεια. Για τον λόγο αυτό όταν βράζετε ή ζεσταίνετε υγρά επιλέξτε χαμηλή θερμοκρασία.
- Όταν ενεργοποιείτε την συσκευή φροντίστε να μην υπάρχουν άδεια σκεύη στις ζώνες μαγειρέματος.
16 17
- Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα σε κάποια ζώνη μαγειρέματος απενεργοποιήστε την. ΠΡΟΣΟΧΗ: Ποτέ μην χρησιμοποιείτε καθαριστές ατμού σε αυτή την συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Σε περίπτωση που η κεραμική επιφάνεια ραγίσει ή σπάσει , απενεργοποιείστε αμέσως την συσκευή για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται σε εξειδικευμένο προσωπικό και καθοδηγούν στην σωστή τοποθέτηση , ρύθμιση και συντήρηση της συσκευής , σύμφωνα πάντα με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Εάν εντοιχισμένος φούρνος ή οικιακή συσκευή που παράγει θερμότητα εγκατασταθεί κάτω από την επαγωγική συσκευή , ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ
Η ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΘΕΡΜΟΜΟΝΩΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ , έτσι ώστε η
θερμοκρασία στην βάση της επαγωγικής συσκευής να μην υπερβαίνει τους 60°C . Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να προκληθεί σημαντική βλάβη στο σύστημα ελέγχου με αφή της εστίας.
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ(Εικ.1)
Η συγκεκριμένη συσκευή έχει σχεδιαστεί ώστε να μπορεί να τοποθετηθεί σε άνοιγμα συγκεκριμένων διαστάσεων , όπως φαίνεται στην Εικ.1. Πριν την τοποθέτηση της συσκευής στο σημείο εντοιχισμού, στερεώστε στο χείλος της βάσης της συσκευής το εύπλαστο μονωτικό υλικό (Εικ. 4) , χωρίς να αφήνετε κενά ή να δημιουργούνται επικαλύψεις του εύπλαστου υλικού. Εάν δεν γίνει σωστά η εφαρμογή του εύπλαστου μονωτικού υλικού στο χείλος της εστίας ίσως υπάρξει διαρροή υγρού στην περιοχή κάτω από την εστία . Σταθεροποιήστε την συσκευή χρησιμοποιώντας τα 4 στηρίγματα , λαμβάνοντας υπ΄ όψιν το πάχος του πάγκου εντοιχισμού(Εικ.2). Αφού γίνει ο εντοιχισμός της εστίας , συνιστάται στον χώρο κάτω από αυτήν να τοποθετηθεί θερμομονωτική πλάκα σε απόσταση τουλάχιστον 25mm από την βάση της εστίας ,εφόσον ακολουθεί ξύλινη επιφάνεια , όπως στο σχήμα (Εικ.3). Εάν υπάρχει εντοιχισμένος φούρνος κάτω από την συσκευή δεν είναι απαραίτητη η χρήση θερμομονωτικής πλάκας.
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Η απόσταση μεταξύ της επαγωγικής συσκευής και άλλων εντοιχισμένων οικιακών συσκευών ( π.χ. ηλεκτρικός φούρνος) , πρέπει να επιτρέπει την επαρκή κυκλοφορία αέρα μεταξύ τους. Μην χρησιμοποιείτε την επαγωγική συσκευή όταν είναι σε εξέλιξη λειτουργία πυρόλυσης σε κοντινό εντοιχισμένο φούρνο.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ( Εικ.5)
Πριν γίνουν οι ηλεκτρικές συνδέσεις , ελέγξτε ότι:
- το καλώδιο της γείωσης είναι δύο εκατοστά ποιο μακρύ από τα άλλα.
- η πρίζα στην οποία θα συνδεθεί η επαγωγική συσκευή μπορεί να σηκώσει το φορτίο της. Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά της συσκευής αναγράφονται στο κάτω μέρος , σε μια μεταλλική ετικέτα.
- η ηλεκτρική εγκατάσταση της οικίας έχει ενεργή γείωση σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Η ύπαρξη γείωσης είναι υποχρεωτική από τον νόμο. Εάν η επαγωγική συσκευή δεν περιλαμβάνει καλώδιο τροφοδοσίας , χρησιμοποιείστε καλώδιο σύμφωνα με τις προδιαγραφές που αναγράφονται στην μεταλλική ετικέτα στην βάση της συσκευής και αφορούν το επιτρεπόμενο φορτίο και την θερμοκρασία λειτουργίας . Σε καμία περίπτωση η θερμοκρασία του καλωδίου τροφοδοσίας δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 50° C. Εάν επιθυμείτε η επαγωγική συσκευή να συνδεθεί απευθείας στον ηλεκτρολογικό πίνακα της οικίας , εγκαταστήστε μονοπολικό διακόπτη με ασφάλεια . Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ των δύο επαφών στον διακόπτη πρέπει να είναι 3 χιλιοστά και το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο σε αυτόν να συμφωνεί με τις προδιαγραφές τις συσκευής ( το κίτρινο/πράσινο καλώδιο της γείωσης δεν πρέπει σε κανένα σημείο του να διακόπτεται από κάποιο ηλεκτρικό εξάρτημα).
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αφαιρέστε οποιαδήποτε υπολείμματα τροφών η σταγόνες λίπους από την κεραμική επιφάνεια χρησιμοποιώντας το ειδικό εργαλείο που φαίνεται στο σχήμα (Εικ.9) και μπορείτε να το προμηθευτείτε από το κατάστημα αγοράς.
3PCLIOBIM430
Καθαρίστε της ζώνες μαγειρέματος επιμελώς , χρησιμοποιώντας ύφασμα η χαρτί κουζίνας με το κατάλληλο καθαριστικό , ξεβγάζετε με νερό και στεγνώστε με ένα καθαρό ύφασμα. Χρησιμοποιώντας το ειδικό εργαλείο καθαρισμού (Εικ.9) αφαιρέστε άμεσα υπολείμματα αλουμινίου ή πλαστικού που κατά λάθος έλιωσαν πάνω στις ζώνες μαγειρέματος. Άμεσα πρέπει να αφαιρούνται από την κεραμική επιφάνεια ζάχαρη και υπολείμματα τροφών με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε στιλβωτικά υλικά ή χημικούς διαλύτες , όπως καθαριστικά φούρνων ή διαλύτες χρωμάτων, για τον καθαρισμό της κεραμικής επιφάνειας. Εάν ακολουθήσετε τις παραπάνω οδηγίες μπορεί να αποφευχθεί έγκαιρα το γδάρσιμο της κεραμικής επιφάνειας.
ΧΡΗΣΗ (Εικ.8)
F
A-ON/OFF > Σημείο ενεργοποίησης/απενεργοποιησης της συσκευής.
Β-Κλείδωμα > Σημείο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης κλειδώματος συσκευής.
C- Σημείο συν> Αυξάνει το επίπεδο ισχύος σε εστία. D -Σημείο πλην> Μειώνει το επίπεδο ισχύος σε εστία. Ε- Ψηφιακές ενδείξεις> Δείχνουν το επιλεγμένο επίπεδο ισχύος σε μία
εστία.
F-Επιλογή εστίας> Επιλογή και ενεργοποίηση εστίας.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πιέζοντας στο σημείο Με την ενεργοποίηση της συσκευής όλες οι ψηφιακές οθόνες (Εικ.8 Ε) δείχνουν την ένδειξη μόνο ζώνη μαγειρέματος. Η συσκευή παραμένει ενεργοποιημένη για 10 δευτερόλεπτα. Εάν σε αυτό το χρονικό διάστημα δεν επιλεχθεί κάποια ζώνη μαγειρέματος , η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΖΩΝΗΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Τοποθετήστε το σκεύος πάνω στην ζώνη μαγειρέματος. Για να ενεργοποιήσετε την συγκεκριμένη ζώνη μαγειρέματος πιέστε στο αντίστοιχο σημείο να ορίσετε το επίπεδο ισχύος . Η ισχύς κάθε ζώνης μαγειρέματος έχει 9 διαβαθμίσεις οι οποίες παριστάνονται στις αντίστοιχες ψηφιακές οθόνες (Εικ.8 Ε) με νούμερα από 1 έως 9.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΑΧΕΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (BOOSTER)
Η ενεργοποίηση της ταχείας θέρμανσης (booster) , σε κάποια ζώνη μαγειρέματος , μειώνει σημαντικά τον χρόνο ψησίματος στην συγκεκριμένη ζώνη , διότι ενεργοποιείται το επίπεδο μέγιστης ισχύος για 10 λεπτά. Μετά το πέρας των 10 λεπτών το επίπεδο ισχύος επιστρέφει αυτόματα στο 9. Η λειτουργία της ταχείας θέρμανσης χρησιμοποιείται όταν θέλουμε να ζεστάνουμε μεγάλη ποσότητα υγρού σε σύντομο χρονικό διάστημα ( π.χ. νερό για μακαρόνια) . Για να ενεργοποιήσετε την λειτουργία της ταχείας θέρμανσης ( booster ) σε κάποια ζώνη ψησίματος , επιλέξτε την συγκεκριμένη ζώνη και πιέστε στο σημείο μια φορά στο σημείο εμφανιστεί στην αντίστοιχη οθόνη Ε.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΥΨΗΛΗΣ ΘΕΡΜΟΡΑΣΙΑΣ
Όταν απενεργοποιήσετε κάποια ζώνη μαγειρέματος , μετά από χρήση και η θερμοκρασία της κεραμικής της επιφάνειας είναι άνω των 50°C , τότε η αντίστοιχη ψηφιακή οθόνη θα δείξει
θα σβήσει όταν η θερμοκρασία της κεραμικής επιφάνειας πέσει κάτω
από 30°C περίπου.
3PCLIOBIM430
E
ενεργοποιείτε την επαγωγική συσκευή.
. Κάθε ψηφιακή οθόνη αντιστοιχεί σε μια
και στην συνέχεια πιέστε στα σημεία ή για
μέχρι το επίπεδο ισχύος να φτάσει στο 9. Πιέστε για ακόμη
. Θα ακουστεί ηχητικό σήμα και η ένδειξη θα
C
B
F
A
. Η ένδειξη υψηλής θερμοκρασίας
ΕΝΔΕΙΞΗ ΑΝΙΧΝΕΥΣΗΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΟΥ ΣΚΕΥΟΥΣ
Εάν η ένδειξη μαγειρέματος αυτό σημαίνει ότι:
1) Το σκεύος που έχει τοποθετηθεί στην αντίστοιχη ζώνη μαγειρέματος δεν είναι κατάλληλο για επαγωγική χρήση.
2) Η διάμετρος της βάσης του είναι μικρότερη από αυτήν που μπορεί να αναγνωρίσει η επαγωγική ζώνη.
3) Δεν υπάρχει καθόλου σκεύος επάνω στην αντίστοιχη επαγωγική ζώνη.
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Πιέζοντας στο σημείο άσκοπη χρήση της από μικρά παιδιά ή άτομα που χρειάζονται επίβλεψη. Στην κατάσταση κλειδώματος δεν λειτουργεί κανένα πλήκτρο. Για να ενεργοποιήσετε το κλείδωμα πιέστε στο σημείο ανάψει . Όταν το κλείδωμα είναι ενεργοποιημένο υπάρχει η δυνατότητα να απενεργοποιήσετε την συσκευή. Όταν όμως ενεργοποιηθεί ξανά , το κλείδωμα των πλήκτρων παραμένει. Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα πιέστε στο σημείο
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΖΩΝΗΣ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ.
Για να απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγειρέματος , πρώτα επιλέξτε την πιέζοντας στο αντίστοιχο σημείο στα σημεία ψηφιακή οθόνη να δείξει
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΑΓΩΓΙΚΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να απενεργοποιήσετε πλήρως την επαγωγική συσκευή πιέστε στο σημείο
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
Η επαγωγική συσκευή έχει έναν μηχανισμό ασφαλείας ο οποίος απενεργοποιεί τις ζώνες μαγειρέματος μόνο στην περίπτωση που κάποια εστία λειτουργεί συνεχόμενα , για μεγάλο χρονικό διάστημα , σε ένα συγκεκριμένο επίπεδο ισχύος. Στον πίνακα που ακολουθεί φαίνεται ο χρόνος που επιτρέπεται να λειτουργεί συνεχόμενα μια εστία σε κάποιο συγκεκριμένο επίπεδο ισχύος. Όταν υπερβεί αυτό το χρονικό διάστημα η λειτουργία της διακόπτεται αυτόματα :
ΕΠΙΠΕΔΟ ΙΣΧΥΟΣ
εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη κάποιας ζώνης
.
κλειδώνει η συσκευή και προλαμβάνει την
και , ή πιέστε στο σημείο μέχρι η αντίστοιχη
, μέχρι να σβήσουν όλες οι ενδείξεις.
και στην συνέχεια πιέστε ταυτόχρονα
.
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΟΣ ΧΡΟΝΟΣ ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ( ΩΡΕΣ )
.
μέχρι να
μέχρι να σβήσει.
.
1 έως 8 10
9 3
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΘΕΩΡΗΘΕΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΖΩΑ Η ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΜΗΝ ΤΗΡΗΣΗ ΟΣΩΝ ΠΡΟΑΝΑΦΕΡΘΗΚΑΝ.
Page 10
Page 11
Displaying Special Statuses
The corresponding heater display alternates between two characters depending on the status.
Event
Heater with residual heat
Heater
status
Off Heater
Heater without pan On No pan or not suitable
Induction generator over temperature
Induction generator over temperature
Off Heat sink
On No power is
Start
conditions
Temperature > 50ºC
pan over the heater
Temperature > 90ºC
End
conditions
Heater
Temperature < 40ºC
Heater Off In 1 minute
Heat sink
Temperature < 80ºC
Action
---------- ‘H’ ‘H’ 3
Heater off
---------- ‘ ’ or ‘H’ ‘c’ 2
delivered to
the heater
Heater
Display fore
(1 sec.)
‘Power’ ‘υ’ 1
‘Power’
Heater
Display back
(1 sec.)
Errors/Alarms
The corresponding heater display alternates between two characters depending on the Error.
APPLIANCE ERRORS
Event
(Visualization Priority Order)
Description Action End
All Heater Displays
(fore 0.5 sec./ back 0.5 sec)
FalloKeyOnOffEmitter Security Key Error App Off (*) ---------- FA
FalloKeyOnOffReceiver Security Key Error App Off (*) ---------- FC
FalloNtcShort Touch NTc Error App Off (*) ---------- FE
FalloNtcOpen Touch NTc Error App Off (*) ---------- FP
FalloOverTemp Touch NTc Error App Off (*) T < 90ºC Fc
FalloEepromChecksum Eeprom Checksum Error App Off (*) ---------- FH
FalloAdc Security Key Error App Off (*) ---------- FJ
FalloSw Software Error App Off (*) ---------- F0
FalloAmbientLight Keyboard Error App Off (*) Light Condition FL
FalloDivisor Security Key Error App Off (*) ---------- FU
FalloTestLedOnOff OnOff Led Error App Off (*) ---------- Fd
FalloTetGroupSelection Keyboard Error App Off (*) ---------- Fb
(*) All heaters switched Off and locked
HEATER ERRORS
Event
(Visualization Priority Order)
Description Action End
FalloComunicaciones Communication Error
FalloNtcFocoShort Induction Heater Ntc Error
FalloNtcFocoOpen Induction Heater Ntc Error
FalloNtcFoco Induction Heater Ntc Error
FalloNtcGeneradorShort Induction Ntc Error
FalloNtcGeneradorOpen Induction Ntc Error
FalloNtcGenerador Induction Ntc Error
FalloNoRedGenerador Induction Error
FalloOverLoadGenerador Induction Error
Induction Heaters Off(**)
Heater Off(**)
Heater Off(**)
Heater Off(**)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Generator Off (***)
Comm. OK F5
Serial Comm. F1
Serial Comm. F2
Serial Comm. F7
Serial Comm. F3
Serial Comm. F4
Serial Comm. F8
Serial Comm. F6
Serial Comm. F9
Heater Display
(fore 0.5 sec./ back 0.5 sec)
Priority
(**) Heater switched off and locked (***) Generator Heaters switched off and locked
20
3PCLIOBIM430
Loading...