Für die druckabhängige Regelung von Ventilatoren in Verflüssigern.
Der gemessene Kältemitteldruck (Istwert) wird mit dem eingestellten Sollwert verglichen und daraus die Stellgröße
bestimmt. Über den geregelten 0 - 10 V Ausgang kann z. B.
ein EC-Ventilator oder ein Drehzahlsteller für Ventilatoren
angesteuert werden.
Bedeutung der Betriebsanleitung
Lesen Sie vor Installation und Inbetriebnahme sorgfältig
diese Betriebsanleitung, um einen korrekten Gebrauch
sicherzustellen!
Wir weisen darauf hin, dass diese Betriebsanleitung nur
gerätebezogen und keinesfalls für die komplette Anlage
gilt!
Die vorliegende Betriebsanleitung dient zum sicherheitsgerechten Arbeiten an und mit dem genannten Gerät. Sie
enthält Sicherheitshinweise, die beachtet werden müssen,
sowie Informationen, die für einen störungsfreien Betrieb des
Gerätes notwendig sind.
Die Betriebsanleitung ist am Gerät aufzubewahren. Es muss
gewährleistet sein, dass alle Personen, die Tätigkeiten am
Gerät auszuführen haben, die Betriebsanleitung jederzeit
einsehen können.
Die Betriebsanleitung ist für weitere Verwendung aufzubewahren und muss an jeden nachfolgenden Besitzer, Benutzer
oder Endkunden weitergegeben werden.
Haftungsausschluss
Änderungen der Konstruktion und technischen Daten
behalten wir uns im Interesse der Weiterentwicklung vor. Aus
den Angaben, Abbildungen bzw. Zeichnungen und Beschreibungen können deshalb keine Ansprüche hergeleitet werden.
Der Irrtum ist vorbehalten.
Wir haften nicht für Schäden aufgrund von Fehlgebrauch,
sachwidriger Verwendung, unsachgemäßer Verwendung
oder als Folge von nicht autorisierten Reparaturen bzw.
Veränderungen.
For pressure depending control of fans in condensers.
The actual measured refrigeration pressure is compared with
the nominal value that has been set and the controlled value
is deduced from this. Controlled 0 - 10 V output e.g. for
activating an EC-fan or a speed controller for fans.
Structure of the operating instructions
Before installation and start-up, read this manual carefully to ensure correct use!
We emphasize that these operating instructions apply to
specific units only, and are in no way valid for the
complete system!
Use these operating instructions to work safely with and on
the device. They contain safety instructions that must be
complied with as well as information that is required for
failure-free operation of the device.
Keep these operating insturctions together with the device. It
must be ensured that all persons that are to work on the
device can refer to the operating instructions at any time.
Keep the operating instructions for continued use. They must
be passed-on to all successive owners, users and final
customers.
Exclusion of liability
To allow for future developments, construction methods and
technical data given are subject to alteration. We do not
accept any liability for possible errors or omissions in the
information contained in data, illustrations or drawings
provided.
We accept no liability for damage caused by misuse, incorrect
use, improper use or as a consequence of unauthorized
repairs or modifications.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte unbedingt, bei Montage, Inbetrieb-
•
nahme und Betrieb dieser Geräte die entsprechenden
nationalen Sicherheitsvorschriften (z. B. EN 837-2
Safety instructions
The appropriate national safety regulations (e.g. EN 837-2
•
Selection and installation recommendations for pressure
englishdeutsch
1
Auswahl- und Einbauempfehlungen für Druckmessgeräte).
Bei Nichtbeachten der entsprechenden Vorschriften
•
können schwere Körperverletzungen und / oder Sachschäden auftreten.
Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen
•
Geräten arbeiten.
Die tatsächliche maximale Oberflächentemperatur ist nicht
•
von diesen Geräten selbst abhängig, sondern hauptsächlich von der jeweiligen Messstofftemperatur! Bei gasförmigen Stoffen kann sich die Temperatur durch Kompressionswärme erhöhen. In solchen Fällen muss ggf. die
Geschwindigkeit der Änderung des Drucks gedrosselt
bzw. die zulässige Messstofftemperatur reduziert werden.
Wählen Sie das richtige Gerät hinsichtlich Messbereich,
•
Ausführung und spezifischen Messbedingungen vor
Montage oder Inbetriebnahme.
Halten Sie die entsprechenden landesspezifischen
•
Vorschriften ein (z. B.: EN 50178) und beachten Sie bei
speziellen Anwendungen die geltenden Normen und
Richtlinien (z. B. bei gefährlichen Messstoffen wie
Acetylen, brennbaren oder giftigen Stoffen sowie bei Kälteanlagen und Kompressoren). Wenn Sie die entsprech-
enden Vorschriften nicht beachten, können schwere
Körperverletzungen und Sachschäden entstehen!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen Zustand!
•
Betreiben Sie das Gerät immer innerhalb des Überlast-
•
grenzbereiches!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß den “Techni-
•
sche Daten”.
Unterlassen Sie unzulässige Eingriffe und Änderungen am
•
Gerät, welche nicht in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind.
Setzen Sie das Gerät außer Betrieb und schützen Sie es
•
gegen versehentliche Inbetriebnahme, wenn Sie
Störungen nicht beseitigen können.
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste
•
in ausgebauten Geräten. Messstoffreste können zur
Gefährdung von Menschen, Umwelt und Einrichtung
führen!
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
•
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für die in der Auftragsbestätigung
genannten Aufgaben bestimmt. Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung, wenn nicht vertraglich vereinbart,
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
das Verwenderunternehmen.
gauges) must be ob-served when installing, commissioning and operating these devices.
Serious injuries and / or damage may occur should the
•
appropriate regulations not be observed.
Only appropriately qualified personnel should work on
•
these instruments.
The effective maximum surface temperature is not
•
dependant upon the device, but mainly on the temperature
of the respective pressure medium! In the case of gaseous
substances, the temperature may increase due to
compression warming. In these cases it may be necessary
to throttle the rate of change of pressure or reduce the
permissible temperature of the pressure medium.
Select the appropriate device with regard to scale range,
•
performance and specific measurement conditions prior to
installing and starting the instrument.
Observe the relevant national regulations (e.g.: EN 50178)
•
and observe the applicable standards and directives for
special applications (e.g. with dangerous media such as
acetylene, flammable gases or liquids and toxic gases or
liquids and with refrigeration plants or compressors). If
you do not observe the appropriate regulations,
serious injuries and/or damage can occur!
Open pressure connections only after the system is
•
without pressure!
Please make sure that the device is only used within the
•
overload threshold limit all the time!
Observe the ambient and working conditions outlined in
•
section “Technical data”.
Do not interfere with or change the device in any other way
•
than described in these operating instructions.
Remove the device from service and mark it to prevent it
•
from being used again accidentally, if it becomes damaged
or unsafe for operation.
Take precautions with regard to remaining media in
•
removed devices. Remaining media in the pressure
port may be hazardous or toxic!
Have repairs performed by the manufacturer only.
•
Intended use
The equipment is to be used solely for the purposes specified
and confirmed in the order. Other uses which do not coincide
with, or which exceed those specified will be deemed unauthorised unless contractually agreed. Damages resulting from
such unauthorised uses will not be the liability of the manufacturer. The user will assume sole liability.
11505583L-BAL-E080-D-GB-1404-Index 005
Symbolerklärung
Warnung!
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer
Verletzungen.
Warnung!
Mögliche Gefahr für Ihr Leben oder schwerer
Verletzungen durch wegschleudernde Teile.
Vorsicht
Mögliche Gefahr von Verbrennungen durch
heisse Oberflächen.
Hinweis, wichtige Information, Funktionsstörung.
Explanations of symbols
Warning!
Potential danger of life or of severe injuries.
Warning!
Potential danger of life or of severe injuries due to
catapulting parts.
Caution
Potential danger of burns due to hot surfaces.
Notice, important information, malfunction.
englishdeutsch
2
Ihre erforderlichen Kenntnisse
Knowledge required
Montieren und nehmen Sie das Gerät nur in Betrieb, wenn
11505583L-BAL-E080-D-GB-1404-Index 005
Sie mit den zutreffenden landesspezifischen Richtlinien
vertraut sind und die entsprechende Qualifikation besitzen.
Sie müssen mit den Kenntnissen von Mess- und Regeltechnik sowie elektrischen Stromkreisen vertraut sein, da das
Gerät ein "elektrisches Betriebsmittel" nach EN 50178 ist. Je
nach Einsatzbedingung müssen Sie über entsprechendes
Wissen verfügen, z. B. über agressive Medien.
Funktion
Unter dem Einfluss des Drucks verformt sich ein Rohrfedermessglied im elastischen Bereich.
Ein magnetfeldabhängiger Sensor (Hall-Sensor) greift diese
Veränderung berührungslos, verschleißfrei und ohne Rückwirkung auf das Messglied ab.
Das der Drehbewegung proportionale Sensorsignal (Istwert)
wird abhängig von eingestelltem Sollwert und Regelbereich
in ein elektrisches Ausgangssignal (0 - 10 V) umgewandelt
(P-Regler).
Wartung
Zur Vermeidung von Druckstößen dürfen Absperreinrich-
•
tungen nur langsam geöffnet werden.
Das Gerät ist wartungsfrei.
•
Reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch.
•
Bei starker Verschmutzung das Tuch mit Seifenlauge
durchfeuchten.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller durchführen.
•
Install and start the device only if you are familiar with the
relevant regulations and directives of your country and if you
have the qualification required. You have to be acquainted
with the rules and regulations on measurement and control
technology and electric circuits, since this device is "electrical
equipment" as defined by EN 50178. Depending on the operating conditions of your application you have to have the
corresponding knowledge, e.g. of aggressive media.
Function
Under the influence of pressure these measuring elements
will deform within their elastic range.
The electronic, non-contact sensor element (Hall sensor),
affected by the magnetic field, detects any changes, free from
any friction and wear to the measuring element.
The sensor signal (actual value), which is in direct proportion
to the angle of motion, is transformed into an output signal (0
- 10 V) depending on adjusted setpoint and control range (Pcontroller).
Maintenance
Always open isolating devices gently, never abruptly, since
•
this may generate sudden pressure surges that may
damage the gauge.
The device require no maintenance.
•
Clean the instrument with a moistened cloth. If badly
•
soiled, moisten the cloth thoroughly with soapy water.
Have repairs performed by the manufacturer only.
•
Lagerung, Entsorgung
Warnung!
Vor der Einlagerung des Gerätes müssen alle ggf.
anhaftenden Mediumsreste entfernt werden. Dies
ist besonders wichtig, wenn das Medium gesundheitsgefährdend ist.
Entsorgen Sie Gerätekomponenten und Verpackungsmaterialien entsprechend den einschlägigen landesspezifischen Abfallbehandlungs- und
Entsorgungsvorschriften des Anliefergebietes.
Das Gerät muss trocken und wettergeschützt in Originalverpackung gelagert werden.
Vermeiden Sie folgende Einflüsse:
Direktes Sonnenlicht oder Nähe zu heißen Gegenständen
•
Mechanische Vibration, mechanischer Schock
•
Ruß, Dampf, Staub, Feuchtigkeit und korrosive Gase
•
Explosionsgefährdete Umgebung, entzündliche Atmo-
•
sphären
Montage
Warnung!
Setzen Sie das Sensor-Regelmodul nur in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand ein.
Storage, disposal
Warning!
Before the system is stored, all traces of any
medium residue must be removed. This is particularly important, if the media is a health hazard.
Dispose of instrument components and packaging
materials in accordance with the respective waste
treatment and disposal regulations of the region or
country to which the instrument is supplied.
The device must be stored in its original packaging in a dry
and weather-proof room.
Use the sensor control module only if it is in a
faultless condition as far as the safety-relevant
features are concerned.
Vor der Montage Gerät aus Verpackung nehmen und auf
•
eventuelle Transportschäden überprüfen!
Bewahren Sie die Verpackung auf, denn diese bietet bei
•
einem Transport einen optimalen Schutz (z. B. wechselnder Einbauort, Reparatursendung).
Achten Sie darauf, dass das Druckanschluss-Gewinde
•
nicht beschädigt wird.
Achten Sie bei der Montage auf saubere und unbeschä-
•
digte Dichtflächen am Gerät und Messstelle.
Before installation remove the device from the packing and
•
check for any possible shipping damage!
Keep the packaging, as it offers optimal protection during
•
transportation (e.g. changing installation location, shipment for repair).
Ensure that the pressure connection thread will not be
•
damaged.
When mounting the instrument, ensure that the sealing
•
faces of the instrument and the measuring point are clean
and undamaged.
englishdeutsch
3
Beachten Sie beim Einschrauben, dass die Gewinde-
•
gänge nicht verkantet werden.
Die Geräte sollten grundsätzlich nur an Stellen ohne
•
Schwingungsbelastung eingebaut werden.Gegebenenfalls
kann z. B. durch eine flexible Verbindungsleitung von der
Messstelle zum Sensor-Regelmodul und die Befestigung
über eine Messgerätehalterung eine Entkopplung vom
Einbauort erreicht werden. Falls dies nicht der Fall ist,
dürfen die Grenzwerte ( F Technische Daten) nicht überschritten werden.
Ist die Leitung zum Sensor-Regelmodul für eine erschütte-
•
rungsfreie Anbringung nicht stabil genug, so ist die Befestigung über entsprechende Befestigungselemente für
Wand- und / oder Rohrmontage, ggf. über eine Kapillarleitung vorzunehmen.
Um das Sensor-Regelmodul in die Stellung zu bringen, in
•
der sich die örtliche Anzeige am besten ablesen lässt, ist
ein Anschluss mit Spannmuffe oder Überwurfmutter zu
empfehlen.
Schrauben Sie das Gerät nur über die Schlüsselflächen
•
mit einem geeigneten Werkzeug und dem vorgeschriebenen Drehmoment ( F Maßblatt) ein bzw. aus.
Verwenden Sie zum Ein- bzw. Ausschrauben nicht das
Gehäuse als Angriffsfläche.
Ist das Gerät tiefer als der Druckentnahmestutzen ange-
•
ordnet, muss die Messleitung vor dem Anschließen gut
durchgespült werden, um Fremdkörper zu beseitigen.
Nach Herstellen der Druckverbindung und der elektrischen
•
Anschlüsse ist das Gerät sofort betriebsbereit.
Vor dem Ausbau des Gerätes ist das Messglied drucklos
•
zu machen. Ggf. muss die Messleitung entspannt werden.
Anordnung CBG im Kältemittelkreislauf
Einbau am Verflüssiger-Austritt. Bewährte Anordnung unterhalb des Entnahmestutzens.
When screwing the device in, ensure that the threads are
•
not jammed.
The instrument should always be installed in locations free
•
of vibration. If necessary, it is possible to isolate the sensor
control module from the mounting point by installing a
flexible connection line between the measuring point and
the pressure gauge and mounting the instrument on a
suitable bracket. If this is not possible, the limit values ( F
Technical data) must not be exceeded.
If the line for the sensor control module is not rigid enough
•
for vibration-free installation, fasten the instrument using
appropriate fastening elements for wall and / or pipe
mounting, and, if necessary, by means of a capillary line.
In order to get the sensor control module into an orienta-
•
tion that allows to read the on-site indicator the best, a
connector with an adjusting nut or an union nut is recommended.
Screw in or unscrew the instrument only via the flats using
•
a suitable tool and the prescribed torque (F dimension
sheet). Do not use the case as working surface for
screwing in or unscrewing the instrument.
If the device is positioned lower than the pressure test
•
connection, the tailpipe has to be rinsed thoroughly prior to
fitting the gauge to remove all foreign substances.
Once the pressure and electrical connections have been
•
made, the device is ready for immediate use.
Before dismounting the device the measuring element has
•
to be depressurized. Eventually the stress of the pipe has
to be relieved.
Placement CBG in refrigerant circuit
Installation at condenser output. Proven arrangements lower
than tapping point.
11505583L-BAL-E080-D-GB-1404-Index 005
1. Verdichter
2. Verflüssiger
3. Sensor-Regelmodul
4. Expansionsventil
5. Verdampfer
Warnung!
Messstoffreste in ausgebauten Druckmessgeräten
können zur Gefährdung von Menschen, Einrichtungen und Umwelt führen. Ausreichende
Vorsichtsmaßnahmen sind daher zu ergreifen.
5
Verdampfer / Evaporator
1
Verdichter / Compressor
M 3 ~
Expansionsventil/ Expansion valve
4
3
CBG-30AV
CBG-50AV
Verflüssiger / Condenser
2
v_anordnung_einbau_cbg.VSD
1. Compressor
2. Condenser
3. Sensor control module
4. Expansion valve
5. Evaporator
Warning!
Residual pressure medium remaining within the
pressure element may cause harm to men, facilities and environment. Therefore sufficient precau-
tionary measures have to be taken.
10.07.2009
englishdeutsch
4
Druckanschluss
Entsprechend den allgemeinen technischen Regeln für
Druckmessgeräte (z. B. EN 837-2 „Auswahl- und Einbauemp-
11505583L-BAL-E080-D-GB-1404-Index 005
fehlungen für Druckmessgeräte“).
Pressure connector
In accordance with the general technical regulations for pressure gauges (e.g. EN 837-2 "Selection and installation recommendations for pressure gauges").
Temperaturbelastung
Die Anbringung des Gerätes ist so auszuführen, dass die
zulässige Betriebstemperatur, auch unter Berücksichtigung
des Einflusses von Konvektion und Wärmestrahlung, weder
unter- noch überschritten wird.
Dazu sind Sensor-Regelmodul und Absperrarmatur durch
ausreichend lange Messleitungen oder Wassersackrohre zu
schützen.
Der Temperatureinfluss auf die Anzeige- bzw. Messgenauigkeit ist zu beachten.
Schutz der Messglieder vor Überlastung
Unterliegt der Messstoff schnellen Druckänderungen oder ist
mit Druckstößen zu rechnen, dürfen diese nicht direkt auf das
Messglied einwirken.
Die Druckstöße müssen in ihrer Wirkung gedämpft werden, z.
B. durch Einbau einer Drosselstrecke (Verringerung des
Querschnittes im Druckkanal) oder durch Vorschaltung einer
einstellbaren Drosselvorrichtung.
Druckentnahmestutzen
Der Druckentnahmestutzen soll mit einer genügend großen
Bohrung (≥ 6 mm) möglichst über ein Absperrorgan so ange-
ordnet werden, dass die Druckentnahme nicht durch eine
Strömung des Messstoffes verfälscht wird. Die Messleitung
zwischen Druckentnahmestutzen und Sensor-Regelmodul
soll zur Vermeidung von Verstopfung und Verzögerungen bei
der Druckübertragung einen genügend großen Innendurch-
messer besitzen. Sie soll auch ohne scharfe Krümmung sein.
Ihre Verlegung mit einer steilen Neigung von ca. 1:15 ist zu
empfehlen.
Messleitung
Die Messleitung ist so auszuführen und zu montieren, dass
sie die auftretenden Belastungen durch Dehnung, Schwingung und Wärmeeinwirkung aufnehmen kann. Bei Gasen als
Messstoff ist an der tiefsten Stelle eine Entwässerung, bei
flüssigen Messstoffen an der höchsten Stelle eine Entlüftung
vorzusehen.
Elektrischer Anschluss
Erden Sie das Gerät über den Druckanschluss.
•
Verwenden Sie ausschließlich Stromquellen, die eine
•
sichere elektrische Trennung der Betriebsspannung nach
IEC/DIN EN 60204-1 gewährleisten. Berücksichtigen Sie
zusätzlich die allgemeinen Anforderungen an PELVStromkreise gemäß IEC/DIN EN 60204-1.
Um Einstreuungen zu vermeiden, muss auf ausreichenden
•
Abstand zwischen Netz- und Steuerleitungen geachtet
werden. Die Länge der Steuerleitungen darf max. 30 m
betragen, ab 20 m müssen diese geschirmt sein!
Stellen Sie bei Kabelausgängen sicher, dass am Ende des
•
Kabels keine Feuchtigkeit eintritt.
Elektrischer Anschluss an farbcodiertem Kabel (
•
FAnschlussplan).
Versorgungsspannung U b max. 10 V DC, eine
höhere Spannung führt zum Ausfall des
Gerätes!
Effects of temperature
The mounting of the pressure instrument has to be done in a
way that the operating temperature is neither exceeded nor
falls below the permissible operating temperature, even in
consideration of thermal convection and thermal radiation.
Tailpipes of a suitable length or syphons may be used to
protect the sensor control module and the isolating device.
The influence of the temperature onto the accuracy of indication and of measurement has to be noticed.
Protection of the measuring element against overload
If the pressure media is subject to rapid pressure changes or
pressure impulses may be expected, these must not act
directly upon the measuring element.
The effect of pressure impulses must be damped, e.g. by
installing an integrated restrictor screw (reduction of the cross
section in the pressure channel) or by connecting an adjustable throttle device in series.
Pressure test connection
The pressure test connection, with a sufficiently large bore
size (≥ 6 mm diameter), should be arranged, as far as
possible, over a shut-off device, in a position where the accuracy of the reading will not be affected by the flow of the
media being measured. The pipe between the pressure test
connection and the sensor control module should have an
inner diameter large enough to avoid blockages or delays in
pressure transmission. Also it should not have any sharp
bends. It is recommended that it is mounted with a steep
incline of approx. 1:15
Piping
The piping should be arranged and fitted so that it can with-
stand the stresses caused by expansion, vibration and the
influence of heat. When the media is gaseous, a water drain
point should be provided at the lowest point. For liquid pressure media, an air bleed should be provided at the highest
point.
Electrical connection
Connect the instrument to earth via the pressure connec-
•
tion.
Use power supplies which guarantee reliable electrical
•
isolation of the operating voltage as per IEC/DIN EN
60204-1. Consider also the general requirements for PELV
circuits in accordance with IEC/DIN EN 60204-1.
Pay attention to maintain sufficient distance from power-
•
lines and motor wires to prevent interferences. The control
cable may not be longer than 30 m. Screened control
cables must be used when the cable length is longer than
20 m!
Please make sure that the ends of cables with flying leads
•
do not allow any ingress of moisture.
Electrical connection to colour-coded cable ( F connection
•
diagram).
Supply voltage U b max. 10 V DC, a higher
voltage will cause a breakdown of the device!
englishdeutsch
5
Einstellung
Setting
Zur Einstellung Stopfen über den Potenziometern entfernen
und gewünschte Werte mit geeignetem Schraubendreher
einstellen. Die Stellung der Potenziometer wird durch eine
Punktmarkierung angezeigt. Anschließend Öffnung wieder
sorgfältig mit Stopfen verschließen.
Set = Einstellung Sollwert.
CBG-30AV = 6 - 21 bar (87 - 304 psi), CBG-50AV = 10 - 35
bar (145 - 507 psi)
Actual = Mechanische Druckanzeige (Istwert).
CBG-30AV = 0 - 30 bar (0 - 435 psi), CBG-50AV = 0 - 50 bar
(0 - 725 psi)
Bei der Inbetriebnahme Kältemitteldruck über Anzeige
kontrollieren und Einstellungen anpassen, bis gewünschtes
Regelverhalten erreicht wird.
CBG-50AV
Actual
For setting remove sealing plugs over the potentiometers and
adjust desired values with a suitable screwdriver. The position
of the potentiometer is indicated by a point marking. Subsequently, close the opening again carefully with plugs.
Set = adjustment Setpoint.
CBG-30AV = 6 - 21 bar (87 - 304 psi), CBG-50AV = 10 - 35
bar (145 - 507 psi)
Pband = adjustment control range.
CBG-30AV = 3 - 9 bar (43 - 130 psi) , CBG-50AV = 5 - 15 bar
(72 - 217 psi)
Actual = mechanical pressure display (actual value).
CBG-30AV = 0 - 30 bar (0 - 435 psi), CBG-50AV = 0 - 50 bar
(0 - 725 psi)
During start-up check refrigerant pressure by display and
adjust settings up to the desired type of control is reached.
U
10 V
Out
6 - 21 bar
(87 - 304 psi)
CBG-30AV
Pband
3 - 9 bar
Set
(43 - 130 psi)
11505583L-BAL-E080-D-GB-1404-Index 005
SetPband
20.01.2014
v_bedien_cbg.VSD
Funktionsprüfung / Störungsbeseitigung
Warnung!
Öffnen Sie Anschlüsse nur im drucklosen
Zustand!
Beachten Sie die Betriebsparameter gemäß
Punkt “Technische Daten”.
Betreiben Sie das Gerät immer innerhalb des
Überlastgrenzbereichs!
Vorsicht!
Beachten Sie beim Berühren des Gerätes, dass
die Oberflächen der Gerätekomponenten
während des Betriebes heiß werden können.
Warnung!
Ergreifen Sie Vorsichtsmaßnahmen für Messstoffreste in ausgebauten Geräten. Messstoffreste
können zur Gefährdung von Menschen, Umwelt
und Einrichtung führen!
Setzen Sie das Gerät außer Betrieb und schützen
Sie es gegen versehentliche Inbetriebnahme,
wenn Sie Störungen nicht beseitigen können.
Lassen Sie Reparaturen nur vom Hersteller
durchführen.
Prüfen Sie bitte vorab, ob Druck ansteht (Ventile/
Kugelhahn usw. offen) und ob Sie die richtige
Spannungsversorgung und die richtige Verdrahtungsart gewählt haben.
5 V
15 bar
(217 psi)
18 bar
(
261 psi)
24 bar
(348 psi)
Functional check / trouble shooting
Warning!
Open pressure connections only after the system
is without pressure!
Observe the ambient and working conditions
outlined in section “Technical data”.
Please make sure that the device is only used
within the overload threshold limit all the time!
Caution!
When touching the device, keep in mind that the
surfaces of the instrument components might get
hot during operation.
Warning!
Take precautions with regard to remaining media
in removed devices. Remaining media in the
pressure port may be hazardous or toxic!
Remove the device from service and mark it to
prevent it from being used again accidentally, if it
becomes damaged or unsafe for operation.
Have repairs performed by the manufacturer only.
Please verify in advance if pressure is being
applied (valves / ball valve etc. open) and if the
right voltage supply and the right type of wiring
has been chosen.
Actual
20.01.2014
v_diagr_bar_cbg_30.vsd
englishdeutsch
6
Störung: Kein Ausgangssignal
¤ Keine / Falsche Versorgungsspannung?
11505583L-BAL-E080-D-GB-1404-Index 005
¤ Verdrahtungsfehler oder Leitungsbruch?
Störung: Gleichbleibendes Ausgangssignal bei Druckänderung
¤ Einstellung für “Set” oder “Pband” zu hoch?
Störung: Signalspanne zu klein
¤ Versorgungsspannung zu niedrig?
Störung: Signalspanne schwankend
¤ EMV-Störquellen in Umgebung, z. B. Frequenzumrichter
¤ Gerät nicht geerdet
¤ Stark schwankende Versorgungsspannung
¤ Stark schwankender Druck des Prozessmediums
Error: No output signal
¤ No / wrong voltage supply?
¤ Wrong connection or cable break?
Error: Output signal unchanged after change in pressure
¤ Setting for “Set” or “Pband” too high?
Error: Signal span too small
¤ Supply voltage too low?
Error: Signal span erratic
¤ Electromagnetic interference source in the vicinity, e.g.
inverter drive
¤ Instrument not grounded
¤ Strong fluctuations in the power supply
¤ Violent fluctuations in the process media pressure
Prozess Material Zertifikat (Kontaminationserklärung im
Servicefall)
Spülen bzw. säubern Sie ausgebaute Geräte vor der Rücksendung, um unsere Mitarbeiter und die Umwelt vor Gefährdung durch anhaftende Messstoffreste zu schützen. Eine
Überprüfung ausgefallener Geräte kann nur sicher erfolgen,
wenn das vollständig ausgefüllte Rücksendeformular vorliegt.
Eine solche Erklärung beinhaltet alle Materialien, welche mit
dem Gerät in Berührung kamen, auch solche, die zu Testzwecken, zum Betrieb oder zur Reinigung eingesetzt wurden.
Technische Daten
Typ
Art.-Nr.
Anzeigebereich
Sollwert
Einstellung
Regelbereich
Einstellung
Länge
Anschlusskabel (UV
beständig)
ca.
CBG-30AV
320039 320051 320054 320040
0 - 30bar
6 - 21 bar
3 - 9 bar
(0 - 435 psi)
(87 - 304 psi)
(43 - 130 psi)
2 m 5 m 2 m 2 m
CBG-30AV
(CrNi)
CBG-50AV
0 - 50 bar
(0 - 725 psi)
10 - 35 bar
(145 - 507 psi)
5 - 15 bar
(72 - 217 psi)
Process material certificate (Contamination declaration
for returned goods)
Purge / clean dismounted instruments before returning them
in order to protect our employees and the environment from
any hazard caused by adherent remaining media. Service of
instruments can only take place safely when a Product Return
Form has been submitted and fully filled-in. This Return Form
contains information on all materials with which the instrument has come into contact, either through installation, test
purposes, or cleaning.
CBG-30AV (CrNi)
Gehäuse und Druckanschluss aus Edelstahl
Medienverträglichkeit: alle Kältemittel inklusive NH
Geregeltes Ausgangssignal (U
): 0...10 V, I
out
Spannungsversorgung mit Verpolschutz U
/ +1 V), I
max
5 mA
3
1 mA
max
: 10 VDC (-0 V
B
Ausführung: EN 837-1
Druckbelastbarkeit
Ruhebelastung: 3/4 x Skalenendwert
Wechselbelastung: 2/3 x Skalenendwert
Kurzzeitig: Skalenendwert
Weight:
approx.
0.17 kg 0.25 kg 0.17 kg 0.17 kg
CBG-30AV, CBG-50AV
Case: Stainless steel. Pressure connection: Cu-alloy
Media compatibility: all refrigerants except NH
CBG-30AV (CrNi)
Stainless steel case and pressure connection
Media compatibility: all refrigerants including NH
Controlled output signal (U
): 0...10 V, I
out
Voltage supply with inverse-polarity protection U
(-0 V / +1 V), I
max
5 mA
Design: EN 837-1
Pressure limitation
Steady: 3/4 x full scale value
Fluctuating: 2/3 x full scale value
Short time: full scale value
englishdeutsch
7
max
3
3
1 mA
B
: 10 VDC
Überlastgrenze: Endwert des Anzeigebereiches
Berstdruck typisch > 100 bar für CBG-30AV
Berstdruck typisch > 160 bar für CBG-50AV
Zulässige Schwingungsbelastung am Einbauort
Frequenzbereich: 10…150 Hz
Beschleunigung: < 0,5 g (5,0 m/s
2
)
Druckanschluss: 7/16-20 UNF (Innengewinde) mit Schraderöffner
Sichtscheibe: Kunststoff, glasklar (PC)
Schutzart: IP65 nach EN 60529 / lEC 60529
Genauigkeitsklasse: 2,5
Temperatureinfluss
Bei Abweichung von der Referenztemperatur (+20 °C) am
Messsystem: max. ±0,4 % / 10 K von der Anzeigespanne.
Zulässige Temperatur
Umgebung: -20…+60 °C
Messstoff: +60 °C maximal
Elektromagnetische Verträglichkeit
Nach Prüfnormen EN 61000-4-6 / EN 61000-4-3
Beachten Sie bei der Auslegung Ihrer Anlage,
dass die angegebenen Werte (z. B. Berstdruck,
Überlastgrenze) in Abhängigkeit vom verwendeten
Material, Gewinde und Dichtung gelten.
Over pressure safety: full value of display range
Burst pressure typically > 100 bar for CBG-30AV
Burst pressure typically > 160 bar for CBG-50AV
Permissible vibration load at the mounting point
Frequency range: 10 … 150 Hz
Acceleration: < 0.5 g (5.0 m/s
2
)
Pressure connection: 7/16-20 UNF (inside thread) with
Schrader valve
Window: Plastic, clear (PC)
Protection class: IP65 according EN 60529 / lEC 60529
Accuracy class: 2.5
Temperature effect
When temperature of the measuring system deviates from
reference temperature (+20 °C): max. ±0.4 % / 10 K of the
span.
Permissible temperature
Ambient: -20 … +60 °C
Medium: +60 °C maximum
Electromagnetic compatibility
According to test standards EN 61000-4-6 / EN 61000-4-3
When designing your plant, take into account that
the stated values (e.g. burst pressure, over pressure safety) apply depending on the material,
thread and sealing element used.
11505583L-BAL-E080-D-GB-1404-Index 005
Anschlussplan / Maßblatt [mm]
CBG-30AV
CBG-50AV
p
V
P
UB (RD): 10 V DC (I
GND (BK)
U
(OG): 0…10 V (I
Out
KT00042B
20.01.2014
5 mA)
max
1 mA)
max
Herstellerhinweis
Unsere Produkte sind nach den einschlägigen internationalen
Vorschriften gefertigt. Haben Sie Fragen zur Verwendung
unserer Produkte oder planen Sie spezielle Anwendungen,
wenden Sie sich bitte an:
Our products are manufactured in accordance with the relevant international regulations. If you have any questions
concerning the use of our products or plan special uses,
please contact: