Zhermack zeta sonic Quick Manual

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD - DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD - BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN - DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR
MESSA IN FUNZIONE CIRCUITO DI SCARICO - MISE EN SERVICE DU CIRCUIT DE VIDANGE - INBETRIEBNAHME DES ABLAUFKREISLAUFS OPERATING THE DRAINAGE CIRCUIT - PUESTA EN MARCHA DEL CIRCUITO DE VACIADO
INTRODUZIONE DEL LIQUIDO DI LAVAGGIO E DEGLI OGGETTI DA PULIRE E/O DISINFETTARE - INTRODUCTION DU LIQUIDE DE LAVAGE ET DES OBJETS A NETTOYER ET/OU DESINFECTER - EINFÜLLEN DER REINIGUNGSFLÜSSIGKEIT UND EINLEGEN DES REINIGUNGS- UND/ODER DESINFEKTIONSGUTS - ADDING THE CLEANING SOLUTION AND OBJECTS TO BE CLEANED AND/OR DISINFECTED - INTRODUCCIÓN DEL LÍQUIDO DE LAVADO Y DE LOS OBJETOS
ESEMPI DI UTILIZZO CON: EXEMPLES D'UTILISATION AVEC: ANWENDUNGSBEISPIEL MIT: EXAMPLES OF USE WITH: EJEMPLOS DE USO CON:
Maniglie per trasporto Poignées de transport
Transportgrie
Carrying handles
Asas para el transporte
Vasca in acciaio
Cuve en acier
Edelstahlwanne
Stainless steel tank
Cuba de acero
Manopola scarico acqua
Bouton vidange eau
Wasserablaufregler
Drainage knob
Mando para el vaciado del agua
Connettore alimentazione elettrica Câble d’alimentation Steckverbinder Spannungsversorgung Power connector Enchufe para la alimentación eléctrica
Tappo scarico acqua Bouchon vidange eau Verschlussstopfen Wasserablauf Drainage cap Tapón para el vaciado del agua
Pulsante ON/OFF -Touche ON/OFF - Taste ON/OFF - ON/OFF button - Botón ON/OFF
Pulsante START/STOP per iniziare o interrompere il trattamento - Touche START/STOP pour démarrer ou arrêter le nettoyage - Taste START/STOP, um die Behandlung zu beginnen oder abzubrechen Treatment START/STOP button - Botón START/STOP para empezar o interrumpir el proceso
Pulsante accensione/spegnimento funzione degas - Touche marche/arrêt fonction degas - Taste Ein-/Ausschalten Funktion Degas - Degas ON/OFF button - Botón de encendido/apagado función degas
Pulsante accensione/spegnimento funzione sweep - Touche marche/arrêt fonction sweep - Taste Ein-/Ausschalten Funktion Sweep - Sweep ON/OFF button - Botón de encendido/apagado función sweep
DESCRIZIONE DEI COMANDI - DESCRIPTION DES COMMANDES - BESCHREIBUNG DER STEUERUNG - DESCRIPTION OF CONTROLS - DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
Manopola tempo
Bouton temps
Zeitregler
Time dial
Mando del tiempo
Manopola temperatura Bouton température Temperaturregler Temperature dial Mando de la temperatura
ACCESSORI A RICHIESTA - ACCESSOIRES SUR DEMANDE - ZUBEHÖR AUF ANFRAGE ACCESSORIES ON REQUEST - ACCESORIOS BAJO PEDIDO
A.1
A.2
OK!
MAX
MAX
MIN
MIN
OK!
OK!
OK!
2-3 cm
Di serie Standard Serienmäßig As standard De serie
Opzionale En option Optional Optional Opcional
B.1 B.2
15’ 35 30’- 60’ 40
gypstray
10’- 30’ 40
algitray
zeta 1 ultra
ACCESSORI IN DOTAZIONE - ACCESSOIRES FOURNIS - LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS - SUPPLIED ACCESSORIES - ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Manuale d'uso e manutenzione Manuel d'utilisation et d'entretien Handbuch für Gebrauch und Wartung Maintenance and use manual Manual de uso y mantenimiento
Coperchio porta becher Couvercle porte bécher Lochdeckel für Bechergläser Lid for beakers Tapadera portavaso de laboratorio
Becher in vetro con coperchio Panier porte fraises Bechergläser mit Deckel Glass beaker with lid Vaso de laboratorio de cristal con tapadera
Cestello porta frese Panier porte fraises Korb für Fräser Basket for burs Cesto portafresas
Cestello Panier Korb Basket Cesto
Cavo di alimentazione Câble d’alimentation Stromzufuhrkabel Main power cable Cable de alimentación
Coperchio/vassoio porta cestello Couvercle/plateau porte panier Deckel/Korbtablett Lid for basket Tapadera/bandeja portacesto
Tubo di scarico Tuyau de vidange Ablaufschlauch Drain hose Tubo de vaciado
Kit di scarico Kit de vidange Ablaufset Drain kit Kit de vaciado
Filtro Filtre Filter Filter Filtro
www.zhermack.com
zeta sonic
IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht
EN - Quick guide ES - Guía rápida
Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione. Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite. Die vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten. This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited. El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.
zeta sonic
zeta sonic
zeta sonic
zeta sonic
zeta sonic
zeta sonic
A.3
OK!
zeta sonic
Zhermack S.p.A. - via Bovazecchino, 100
45021 Badia Polesine (RO) Italy - Tel. +39 0425 597 611
C306403 - zeta sonic 230V
SN:20000000
230V~50/60Hz 280W
A.4
zeta sonic
zeta sonic
zeta sonic
ACCENSIONE - ALLUMAGE - INBETRIEBNAHME - START-UP - ENCENDIDO
ON
LED ON
5’ ÷ 10’
LED OFF
1
PRESS
OFF
PRESS
L’operazione di degassicazione è fortemente consigliata ogni volta che si cambia il liquido di lavaggio - L’opération de dégazage est fortement conseillée chaque fois qu’on change le liquide de lavage - Der Entgasungsvorgang wird jedes Mal dann dringend empfohlen, wenn die Reinigungsüssigkeit gewechselt wird - Degassing is strongly recommended whenever you change the cleaning solution - Se aconseja rigurosamente realizar la desgasicación en cada cambio del líquido de lavado
La funzione sweep e degas non si attivano contemporaneamente - La fonction degas et la fonction sweep ne peuvent pas être actionnées en même temps - Die Funktion Degas und die Funktion Sweep können nicht gleichzeitig eingeschaltet werden - The degas and sweep functions cannot be used simultaneously - La función degas y la función sweep no se pueden activar al mismo tiempo
LED ON
- Pericolo ustioni! Durante il funzionamento non toccare il liquido detergente. Far funzionare sempre l’apparecchio con il coperchio chiuso e utilizzare sempre abbigliamento di protezione personale (es. guanti, occhiali di protezione e mascherina).
- Non azionare l’apparecchio senza liquido di lavaggio all’interno della vasca.
- Utilizzare solo prodotti adatti al trattamento a ultrasuoni. Liquidi non compatibili possono causare danni alla vasca in acciaio inox o, nel peggiore dei casi, provocare gravi ferite alle persone che manovrano l’apparecchio.
- Non porre oggetti direttamente sul fondo della vasca.
- Danger brûlures! Ne pas toucher le liquide détergent pendant le fonctionnement. Le couvercle doit toujours être fermé lorsque l'appareil est en marche. Utiliser des équipements de protection individuelle (par ex. gants, lunettes de protection et masque).
- Ne pas mettre l'appareil en marche sans liquide de lavage à l'intérieur de la cuve.
- Utiliser uniquement des produits adaptés au traitement par ultrasons. Des liquides non compatibles peuvent endommager la cuve en acier inox ou provoquer des blessures graves aux personnes qui manipulent l'appareil.
- Ne jamais placer les objets directement sur le fond de la cuve.
- Verbrennungsgefahr! Während des Betriebs die Reinigungsüssigkeit nicht berühren. Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben und immer persönliche Schutzausrüstung tragen (z.B. Handschuhe, Schutzbrille und Atemschutzmaske).
- Das Gerät nicht ohne Reinigungsüssigkeit in der Wanne betreiben.
- Nur Produkte verwenden, die für die Ultraschallbehandlung geeignet sind. Nicht verträgliche Flüssigkeiten können zu Schäden an der Edelstahlwanne oder, im schlimmsten Fall, zu schweren Verletzungen der Personen führen, die das Gerät handhaben.
- Keine Gegenstände direkt auf dem Wannenboden ablegen.
- Danger of burns! During operation, do not touch the cleaning solution. Always use the appliance with the lid closed and always use personal protection devices (e.g. gloves, goggles and mask).
- Do not use the appliance without the cleaning solution in the tank.
- Use products suitable for ultrasonic treatment only. Incompatible liquids may damage the stainless steel tank or even cause serious injury to those handling the appliance.
- Never place objects directly on the bottom of the tank.
- ¡Peligro de quemaduras! No toque el líquido detergente durante el funcionamiento. La tapadera ha de estar siempre cerrada durante el funcionamiento y se debe usar siempre indumentaria de protección personal (ej.: guantes, gafas de protección y mascarilla).
- No accione el aparato sin líquido de lavado en la cuba.
- Use solamente productos aptos para el tratamiento de ultrasonidos. Los líquidos no compatibles pueden causar daños a la cuba de acero inoxidable o, peor aún, provocar heridas graves a las personas que utilizan el aparato.
- No coloque objetos directamente sobre el fondo de la cuba.
AVVERTENZE AVERTISSEMENTS HINWEISE WARNINGS ADVERTENCIAS
LEGENDA LÉGENDE LEGENDE LEGEND LEYENDA
LED ON
ON
PRESS
Trascorso il tempo impostato spegnere il pulsante degas Lorsque le temps choisi est terminé appuyer sur la touche degas Nach Ablauf der eingestellten Zeit die Taste Degas ausschalten After the set time, turn the degas button o Cuando acabe el tiempo programado, apague el botón degas
Impostare il tempo di degassicazione (5’ ÷ 10’) Programmer le temps de dégazage (5’ ÷ 10’) Die Entgasungszeit einstellen (5’ ÷ 10’) Set degassing time (5’ ÷ 10’) Programe el tiempo de desgasicación (5’ ÷ 10’)
Spia LED ssa = temperatura prescelta Voyant led xe = température choisie Permanent leuchtende LED-Kontrolllampe = gewählte Temperatur LED on steadily = set temperature Indicador luminoso LED jo = temperatura predenida
Spia LED a intermittenza = temperatura reale del liquido SVoyant led clignotant = température réelle du liquide Blinkende LED-Kontrolllampe = gemessene Temperatur der Flüssigkeit LED ashing = actual temperature of the liquid Indicador luminoso LED parpadeante = temperatura real del líquido
Spia LED ssa = tempo prescelto
Voyant led xe = temps choisi
Permanent leuchtende LED-Kontrolllampe = gewählte Zeit
LED on steadily = set time
Indicador luminoso LED jo = tiempo predenido
Spia LED a intermittenza = tempo rimanente
Voyant led clignotant = temps restant
Blinkende LED-Kontrolllampe = verbleibende Zeit
LED ashing = time remaining
Indicador luminoso LED parpadeante = tiempo restante
IMPOSTAZIONE TEMPO E TEMPERATURA - PROGRAMMATION TEMPS ET TEMPÉRATURE - EINSTELLUNG VON ZEIT UND TEMPERATUR - SETTING TIME AND TEMPERATURE - PROGRAMAR EL TIEMPO Y LA TEMPERATURA
Tabella di conversione °F/°C - Tableau de conversion °F/°C ­Umrechnungstabelle °F/°C - °F/°C conversion table - Tabla de conversión °F/°C
ON
PRESS
5’ ÷ 10’
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO - FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE - AUTOMATIKBETRIEB
AUTOMATIC OPERATION - FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
FUNZIONE DEGAS - FONCTION DEGAS - FUNKTION DEGAS - DEGAS FUNCTION - FUNCIÓN DEGAS
FUNZIONAMENTO MANUALE - FONCTIONNEMENT MANUEL - MANUELLER BETRIEB
MANUAL OPERATION - FUNCIONAMIENTO MANUAL
10’
LED OFF
La degassicazione automatica dura 10 minuti. Si spegne automaticamente Le dégazage automatique dure 10 minutes. Il s'arrête automatiquement Die automatische Entgasung dauert 10 Minuten. Die Abschaltung erfolgt automatisch Automatic degassing lasts 10 minutes. It goes o automatically La desgasicación automática dura 10 minutos. Se apaga automáticamente
ON
PRESS > 2”
2
4
3
2
4
PULITURA - NETTOYAGE - REINIGUNG - CLEANING - LIMPIEZA
Inizia il riscaldamento del liquido. Al raggiungimento della temperatura inizia il lavaggio Le chauage du liquide démarre. Lorsque la température est atteinte le lavage démarre Das Aufheizen der Flüssigkeit beginnt. Bei Erreichen der Temperatur beginnt der Reinigungsvorgang The liquid starts heating. Washing starts when the temperature has been reached El líquido empieza a calentarse. Cuando se alcanza la temperatura se inicia el proceso
PRESS > 2’’
ON
LED ON LED OFF
Attendere il raggiungimento della temperatura prescelta (spia LED temperatura = ssa) Attendre que la température choisie soit atteinte (voyant led température = xe) Das Erreichen der gewählten Temperatur abwarten (LED-Kontrolllampe Temperatur = permanent leuchtend) Wait until the set temperature has been reached (temperature LED on steadily) Espere hasta que se alcance la temperatura predenida (indicador luminoso LED temperatura = jo)
LED ON
ON
PRESS
LED OFF
Ruotare le manopole per impostare tempo e temperatura - Tourner le bouton pour programmer temps et température - Die Drehregler drehen, um Zeit und Temperatur einzustellen - Turn the dials to set time and temperature - Gire los mandos para programar el tiempo y la temperatura
Per ottimizzare la pulitura attivare la funzione sweep (punto 5) - Pour optimiser le nettoyage activer la fonction sweep (point 5) - Um die Reinigung zu optimieren, die Funktion Sweep aktivieren (Punkt 5) ­To optimise cleaning, use the sweep function (point 5) - Active la función sweep (punto 5) para optimizar la limpieza Trascorso il tempo impostato il lavaggio a ultrasuoni si spegne automaticamente - Le lavage à ultrasons s'arrête automatiquement quand le temps programmé est terminé ­Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich die Ultraschallreinigung automatisch aus - After the set time, ultrasonic washing goes o automatically - Cuando acaba el tiempo programado, el lavado de ultrasonidos se apaga automáticamente
In caso di funzionamento continuo (∞) premere il tasto START/STOP per spegnere - En cas de fonctionnement continu (∞) appuyer sur la touche START/STOP pour arrêter - Bei Dauerbetrieb (∞) zum Ausschalten die Taste START/STOPP drücken - In the case of continuous operation (∞) press the START/STOP button to turn o - En caso de funcionamiento continuo (∞), presione el botón START/STOP para apagar
TERMINE DEL CICLO DI LAVAGGIO - FIN DU CYCLE DE LAVAGE - ENDE DES REINIGUNGSDURCHGANGS END OF THE CLEANING CYCLE - FINAL DEL CICLO DE LAVADO
7
La funzione sweep migliora la pulitura La fonction sweep améliore le nettoyage Die Funktion Sweep verbessert die Reinigung The sweep function improves cleaning La función sweep mejora la limpieza
5
FUNZIONE SWEEP - FONCTION SWEEP FUNKTION SWEEP - SWEEP FUNCTION FUNCIÓN SWEEP
6
SPEGNIMENTO - ARRÊT ABSCHALTUNG - TURNING OFF APAGADO
OFF
PRESS
LED OFF
Spia LED accesa (LED ON) Voyant led allumé (LED ON) Eingeschaltete LED-Kontrolllampe (LED ON) LED on Indicador luminoso LED encendido
(LED ON)
Tempo prescelto Temps choisi Gewählte Zeit Set time Tiempo predenido
Spia LED a intermittenza Voyant led clignotant Blinkende LED-Kontrolllampe LED ashing Indicador luminoso LED parpadeante
Spia LED spenta (LED OFF) Voyant led éteint (LED OFF) Ausgeschaltete LED-Kontrolllampe (LED OFF) LED o Indicador luminoso LED apagado
(LED OFF)
Premere il pulsante (PRESS ON/OFF) Appuyer sur la touche (PRESS ON/OFF) Die Taste drücken (PRESS ON/OFF) Press ON/OFF button Presione el botón
(PRESS ON/OFF)
Temperatura prescelta Température choisie Gewählte Temperatur Set temperature Temperatura predenida
Tempo di attesa Temps d'attente Wartezeit Waiting time Tiempo de espera
LED ON
ON
PRESS
863095351044011345122501315514060149651587016775176
80
°F
°C
zeta sonic
zeta sonic
Zhermack S.p.A. - via Bovazecchino, 100
45021 Badia Polesine (RO) Italy - Tel. +39 0425 597 611
C306403 - zeta sonic 230V
SN:20000000
230V~50/60Hz 280W
XI0140001 - 09/15
IT - Guida rapida FR - Guide rapide DE - Kurzübersicht
EN - Quick guide ES - Guía rápida
zeta sonic
Zhermack S.p.A. | Via Bovazecchino, 100 | 45021 Badia Polesine (Rovigo) Italy T +39 0425 597611 | F +39 0425 597642 | info@zhermack.com | www.zhermack.com
Il presente documento non sostituisce il manuale d’uso e manutenzione quanto a garanzia di utilizzo in condizioni di sicurezza. La lingua originale è l’italiano, le altre lingue sono traduzione dell’originale. I parametri riportati nelle illustrazioni sono a titolo di esempio. Ce guide ne remplace pas la notice d’utilisation et d’entretien à laquelle il convient de se reporter pour les instructions d’utilisation détaillées et les consignes de sécurité. Ce guide a été rédigé en italien, les autres langues sont des traducitons du texte original. Les paramètres indiqués sur les gures sont fournis à titre d’exemple. Dieses Dokument ersetzt nicht das Bedienungs- und Wartungshandbuch, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Originalsprache ist Italienisch, die anderen Sprachen sind Übersetzungen des Originals. Die Parameter auf den Abbildungen dienen nur als Beispiel. As a guarantee for safe use, this document does not replace the use and maintenance manual. The original language is Italian. All other languages are translations from the original. The parameters shown in the illustrations are indicative only. Este documento no sostituye el manual de uso y mantenimiento en lo que se reere a garantía de uso en condiciones de seguridad. El italiano es la lengua original. Las demás lenguas son una traducción de la versión original. Los parámetros indicados en las ilustraciones son sólo un ejemplo.
Loading...