Zenoah NS531 User Manual

T1096-93110 (110)
GB
OPERATOR’S MANUAL
F
MODE D’EMPLOI
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
I
MANUALE D’INSTRUZIONI
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB
POWER SPRAYER
F
PULVÉRISATEUR
D
MOTORSPRÜHER
I
E
PULVERIZADOR
NS531
GB
EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS
F
EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE
D
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE
I
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA
E
EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
- Read operator's instruction book before operating this machine.
- Lire le manuel avant d'utiliser cette machine.
- Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen.
- Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.
- Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones.
- Read, understand and follow all warnings.
- Lisez, cherchez à comprendre et suivez toutes les instructions.
- Die in der Bedienungsanleitung und an der Maschine angegebenen Warnungstexte.
- Leggere con attenzione e seguire tutte le avvertenze.
- Lea, comprenda y siga todas las advertencias.
English
2
Français Deutsch
Italiano
Español
3
English Français
IntroductionIntroduction
Thank you for purchasing this KOMATSU ZENOAH product. This Operator's Manual includes notes to help you use the product correctly as well as carrying out simple inspections and maintenance. Please read this Manual thoroughly to familiarize yourself with the product before use. This will enable you to operate the product smoothly and make best use of its outstanding capabilities. After reading the Manual please take good care of it and refer to it from time to time. Depending on specifications, there may be some differences between the contents of this Manual and the product you have purchased.
Safety precautions
Warning labels bearing the mark on the product and in this Manual refer to important safety matters. Please familiarize yourself with them and observe them well. If a warning label on the product becomes soiled or detached, please order a replacement label from your dealer and attach it in the requisite place.
Nous vous remercions de l'achat de ce pulvérisateur KOMATSU ZENOAH. Ce manuel d'utilisation décrit des méthodes pour faciliter l'utilisation correcte, ainsi que les vérifications simples et l'entretien de ce pulvérisateur. Lire attentivement ce manuel afin de vous familiariser avec le pulvérisateur avant son utilisation. Ceci vous permettra de l'utiliser correctement et d'atteindre des performances maximales. Après la lecture de ce manuel, le conserver soigneusement afin de pouvoir le consulter aisément à tout moment. Selon les spécifications, il est possible que le pulvérisateur acheté diffère pour certains détails des descriptions contenues dans ce manuel.
Consignes de sécurité
Les étiquettes de mise en garde portant la marque sur le pulvérisateur et dans ce manuel décrivent des consignes de sécurité importantes. Il est nécessaire de se familiariser avec ces consignes et de bien les respecter. Si une étiquette de mise en garde sur le pulvérisateur est souillée ou détachée, commander une étiquette de remplacement auprès de votre revendeur et la fixer à l'endroit requis.
Precautions
In this Operator's Manual, precautions that are considered to be particularly important are indicated as follows.
DANGER
Failure to observe the precaution may result in death or serious injury.
WARNING
Failure to observe the precaution may result in the risk of death or serious injury.
CAUTION
Failure to observe the precaution may result in the risk of injury.
IMPORTANT
Failure to observe the precaution may result in damage or malfunction of the product.
NOTE
Other additional explanations that may be of use when operating the product.
Précautions
Dans ce manuel d'utilisation, les consignes considérées comme particulièrement importantes sont indiquées comme suit.
DANGER
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.
IMPORTANT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages ou un mauvais fonctionnement du pulvérisateur.
REMARQUE
D'autres explications supplémentaires pouvant être utilisées lors de l'utilisation du pulvérisateur.
4
EspañolDeutsch Italiano
IntroducciónIntroduzioneEinleitung
Wir danken Ihnen für den Erwerb dieses KOMATSU ZENOAH-Produktes. Diese Bedienungsanleitung enthält Hinweise, die Ihnen helfen, das Produkt ordnungsgemäß zu benutzen und ebenso, um einfache Kontrollen und Wartungen auszuführen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung genau durch, um sich vor der Benutzung mit dem Produkt vertraut zu machen. Dies ermöglicht Ihnen, dieses Produkt reibungslos zu bedienen und seine hervorragenden Fähigkeiten bestmöglich auszunutzen. Bewahren Sie nach dem Durchlesen die Bedienungsanleitung gut auf und schlagen Sie von Zeit zu Zeit nach. Abhängig von den technischen Daten können einige Abweichungen zwischen dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und dem von Ihnen erworbenen Produkt auftreten.
Sicherheitsmaßnahmen
Warnaufschriften, die die Markierung dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung tragen, beziehen sich auf wichtige Sicherheitsangelegenheiten. Bitte machen Sie sich damit vertraut und befolgen Sie sie.Wenn die Warnaufschrift auf dem Produkt verschmutzt oder entfernt wird, sorgen Sie für einen Austausch durch den Händler und befestigen Sie sie an der erforderlichen Stelle.
auf
Vi ringraziamo per l'acquisto di questo prodotto KOMATSU ZENOAH. Il presente Manuale dell'utente include le informazioni per consentirvi di utilizzare correttamente il prodotto ed eseguire le operazioni di controllo e manutenzione basilari. Leggete attentamente il Manuale dell'utente prima di utilizzare il prodotto. In tal modo potrete utilizzare correttamente il prodotto e sfruttare al massimo le sue eccezionali caratteristiche. Dopo aver letto il Manuale, conservatelo con cura come riferimento futuro in caso di necessità. A seconda del modello, il contenuto del manuale può presentare alcune differenze rispetto al prodotto acquistato.
NORME DI SICUREZZA
Le targhette di avvertenza contraddistinte con il simbolo sul prodotto ed in questo manuale si riferiscono ad importanti norme di sicurezza. Leggete attentamente ed attenetevi alle suddette norme. Se una delle targhette sul prodotto diventa illeggibile o si stacca, ordinate immediatamente una nuova targhetta presso il vostro rivenditore e sostituite la vecchia targhetta.
Gracias por adquirir este producto KOMATSU ZENOAH. Este manual de instrucciones incluye notas que le ayudarán a usar el producto en forma correcta y a efectuar simples operaciones de inspección y mantenimiento. Lea detenidamente este manual para familiarizarse con el producto antes de usarlo. Esto le permitirá operar el producto con suavidad y aprovechar de la mejor forma sus sobresalientes características. Después de leer este manual, guárdelo en forma segura y consúltelo cada vez que sea necesario. Dependiendo de las especificaciones, pueden haber algunas diferencias entre el contenido de este manual y el producto que usted ha comprado.
Precauciones de seguridad
Las etiquetas de advertencia provistas de la marca en el producto y en este manual hacen referencia a importantes cuestiones relativas a la seguridad. Familiarícese con ellas y siga siempre sus indicaciones. Si una etiqueta de advertencia en el producto se mancha o desprende, solicite una etiqueta de reemplazo a su distribuidor y colóquela en el lugar requerido.
Vorsichtsmaßnahmen
Vorsichtsmaßnahmen, die als besonders wichtig angesehen werden, werden wie folgt gekennzeichnet.
GEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zum Tod oder einer ernsten Verletzung führen.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Todesgefahr oder einer ernsten Verletzungsgefahr führen.
ACHTUNG
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungsgefahr führen.
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einer Beschädigung oder Fehlfunktion des Produktes führen.
HINWEIS
Andere zusätzliche Erklärungen, die für den Betrieb des Produktes nützlich sein können.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
In questo Manuale dell'utente, le precauzioni particolarmente importanti per la sicurezza sono indicate nel seguente modo.
PERICOLO
Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare la morte o gravi lesioni personali.
AVVERTIMENTO
Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare il rischio di morte o gravi lesioni personali.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare il rischio di lesioni.
IMPORTANTE
Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare danni o il malfunzionamento del prodotto.
NOTA
Altre descrizioni aggiuntive particolarmente utili per l'utilizzo del prodotto.
Precauciones
En este manual de instrucciones, las precauciones consideradas particularmente importantes se indican de la siguiente forma:
PELIGRO
Ignorar esta precaución puede causar la muerte o serias lesiones.
ADVERTENCIA
Ignorar esta precaución implica riesgo de muerte o de serias lesiones.
PRECAUCIÓN
Ignorar esta precaución implica el riesgo de lesiones.
IMPORTANTE
Ignorar esta precaución puede resultar en daños o mal funcionamiento del producto.
NOTA
Otras explicaciones adicionales que pueden ser de utilidad al usar el producto.
5
English Français
Contents Table des matieres
For Safe Operation…………………………………8
Warning labels and how to handle them
Service ……………………………………………22 Assembly …………………………………………24
Connecting the spray hose and nozzle Adjusting spray pressure
Fuel …………………………………………………26 Chemical filling …………………………………28 Refueling …………………………………………28 How to start the engine …………………………30 How to stop the engine …………………………34 Spraying ……………………………………………36
Selecting the nozzle Spraying procedure Cleaning after completion of spraying
Maintenance ………………………………………40
Air cleaner Fuel filter Spark plugs Adjusting the engine Care before long-term storage
Specifications ……………………………………48
Pour un fonctionnement sûr ……………………8
Etiquettes d'avertissement et comment les respecter
Réparations ………………………………………22 Montage ……………………………………………24
Raccordement du flexible de pulvérisation et de la buse Ajustement de la pression de pulvérisation
Carburant …………………………………………26 Remplissage de produit chimique ……………28 Ravitaillement ……………………………………28 Voici comment démarrer le moteur …………30 Voici comment arrêter le moteur ……………34 Pulvérisation ……………………………………36
Choix de la buse Procédure de pulvérisation Nettoyage après la pulvérisation
Entretien ……………………………………………40
Filtre à air Filtre à carburant Bougies Réglage du moteur Entretien avant remisage de longue durée
Spécifications ……………………………………48
6
EspañolDeutsch Italiano
Inhalt Indice Contenido
Für einen sicheren Betrieb ………………………9
Warnaufschriften und deren Handhabung
Service ……………………………………………23 Montage ……………………………………………25
Anschluß des Sprühschlauches und der Düse Einstellung des Sprühdruckes
Kraftstoff …………………………………………27 Chemikalienfüllung ………………………………29 Auftanken …………………………………………29 Starten der Maschine ……………………………31 Stoppen der Maschine …………………………35 Sprühen ……………………………………………37
Auswahl der Düse Sprühvorgang Reinigung nach Beendigung des Sprühens
Wartung ……………………………………………41
Luftreiniger Kraftstoffilter Zündkerzen Einstellung der Maschine Pflege für Langzeitlagerung
Technische daten ………………………………49
Per un funzionamento sicuro …………………9
Targhette di avvertenza e loro manutenzione
Assistenza …………………………………………23 Montaggio …………………………………………25
Collegamento di flessibile ed ugello Regolamento della pressione dello spray
Carburante …………………………………………27 Rabbocco delle sostanze chimiche …………29 Rabbocco del carburante ………………………29 Come avviare il motore ………………………31 Come spegnere il motore ………………………35 Irrorazione …………………………………………37
Scelta dell'ugello Procedure di irrorazione Pulizia al termine dell'irrorazione
Manutenzione ……………………………………41
Filtro dell'aria Filtro del carburante Candele Taratura del motore Manutenzione prima dell'immagazzinaggio
Specificazioni ……………………………………49
PARA UNA Operación SEGURA ………………9
Etiquetas de advertencia -- cómo interpretarlas
Servicio ……………………………………………23 Montaje ……………………………………………25
Conexión de la manguera y tobera de pulverización Ajuste la presión de pulverización
Combustible ………………………………………27 Carga de sustancias químicas ………………29 Recarga de combustible ………………………29 Cómo arrancar el motor ………………………31 Cómo detener el motor …………………………35 Pulverización ……………………………………37
Selección de la tobera Procedimiento de pulverización Limpieza una vez finalizada la pulverización
Mantenimiento ……………………………………41
Inspección periódica Filtro de aire Filtro de combustible Bujías Ajuste del motor Cuidados previos a un almacenamiento prolongado
Especificaciones …………………………………50
7
English Français
For safe operation Mesures de sécurité
Before using this product, please read this Operator's Manual thoroughly to ensure correct operation. The following are precautions that should be observed in order to use the product smoothly. Elsewhere in the Manual, the
warning mark is used to bring your
attention to these precautions.
Before using the product
• This product has been designed mainly for the purpose of spraying pest control chemicals and weedkillers. Please do not use it for any other purpose, as this may cause unforeseen accidents.
• Since this product uses agricultural chemicals that require careful operation, misuse can be dangerous. Do not use this product when tired or otherwise in poor physical condition, or when you may be unable to judge correctly or operate accurately, such as after taking cold relief medicines or drinking alcohol. Also, children or persons who are unable to understand the contents of this Manual should under no circumstances be permitted to use the product.
• The engine exhaust gas contains toxic carbon monoxide. Please do not use the product indoors, in vinyl houses or tunnels, or in other poorly ventilated places.
• Do not use this product in the following cases. (1) When the product could fall over
or in other situations when it is difficult to hold or operate.
(2) After sunset or at other times
when eyesight is poor and the safety of the spraying area is difficult to ascertain.
(3) In worsening weather (rain, fog,
strong wind, lightning, etc.)
• When using for the first time, before commencing actual spraying please receive guidance in operating the product from a person with adequate experience.
• Fatigue reduces powers of concentration and increases the risk of accidents. When planning work, please allow ample time, setting a limit of 30­40 minutes for single spraying sessions and breaks of 10-20 minutes in between. Also, do not spray for more than 2 hours in any one day.
• Please take good care of this Operator's Manual and refer to it for additional information from time to time.
• When selling or lending this product, it should be accompanied by this Operator's Manual.
Avant d'utiliser ce pulvérisateur, lire attentivement ce manuel d'utilisation afin de garantir un fonctionnement correct. Les précautions suivantes doivent être respectées afin d'utiliser correctement le pulvérisateur. La marque de mise en garde portant le symbole dans ce manuel sert à attirer votre attention sur ces précautions.
Avant l'utilisation du
pulvérisateur
• Ce pulvérisateur a été conçu principalement pour la pulvérisation de pesticides et de désherbants. Ne pas l'utiliser pour d'autres applications, afin d'éviter des accidents non prévisibles.
• Etant donné que cet appareil utilise des produits chimiques agricoles nécessitant une manipulation soignée, une utilisation non appropriée peut créer un danger. Ne pas utiliser ce pulvérisateur lorsqu'on est fatigué ou en mauvaise condition physique, ou lorsqu'on n'est pas en état de faire une évaluation correcte ou d'utiliser correctement le pulvérisateur, comme après avoir absorbé des médicaments contre le refroidissement ou après avoir bu de l'alcool. Aussi, des enfants ou personnes qui ne sont pas capables de comprendre le contenu de ce manuel ne doivent en aucune circonstance être autorisés à utiliser ce pulvérisateur.
• Le gaz d'échappement du moteur contient du monoxyde de carbone toxique. Ne pas utiliser le pulvérisateur à l'intérieur, dans des serres ou des tunnels, ou dans d'autres endroits mal aérés.
• Ne pas utiliser ce pulvérisateur dans les cas suivants. (1) Lorsque le pulvérisateur peut
tomber ou dans des situations où il est difficile de le tenir ou de le faire fonctionner.
(2) Après le coucher du soleil ou
lorsque la visibilité est réduite et qu'il est difficile de s'assurer de la sécurité de la zone de pulvérisation.
(3) Par mauvais temps (pluie,
brouillard, vents forts, orages, etc.)
• Lors de l'utilisation pour la première fois, avant de commencer la pulvérisation effective, demander des conseils d'utilisation du pulvérisateur à une personne expérimentée.
• La fatigue réduit la capacité de concentration et augmente le risque d'accidents. Pour programmer le travail, accorder suffisamment de temps, en se fixant une limite de 30-40 minutes pour les travaux de pulvérisations simples et des pauses de 10-20 minutes entre les travaux.
8
EspañolDeutsch Italiano
Fur einen sicheren betrieb
Bevor Sie das Produkt benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung genau durch, um den korrekten Betrieb zu gewährleisten. Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten beachtet werden, um das Produkt reibungslos zu bedienen. In der Bedienungsanleitung wird die Markierung verwendet, um Ihre Aufmerksamkeit auf diese Vorsichtsmaßnahmen zu lenken.
Vor der Benutzung dieses
Produktes
• Dieses Produkt wurde hauptsächlich für das Versprühen von Chemikalien für die Schädlingsbekämpfung und von Unkrautvernichtungsmitteln konstruiert. Verwenden Sie das Gerät nicht zu anderen Zwecken, dies könnte zu unvorhersehbaren Unfällen führen.
• Da für dieses Produkt Agrochemikalien verwendet werden, die einen sorgfältigen Umgang erfordern, kann ein unsachgemäßer Einsatz Gefahren mit sich bringen. Benutzen Sie dieses Produkt nicht, wenn Sie müde oder in anderer Weise körperlich geschwächt, oder wenn Sie nicht in der Lage sind, korrekt zu entscheiden oder das Gerät richtig zu bedienen, wie nach Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholgenuß. Kindern oder anderen Personen, die nicht in der Lage sind, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung zu verstehen, sollte unter keinen Umständen die Bedienung dieses Produktes erlaubt werden.
• Die Abgase des Motors enthalten giftiges Kohlenmonoxid. Benutzen Sie das Produkt nicht in geschlossenen Räumen, in Vinylhäusern oder Tunneln oder an anderen schlecht belüfteten Orten.
• Benutzen Sie das Produkt in den folgenden Fällen nicht. (1) Wenn das Produkt herabfallen
könnte oder in anderen Situationen, wenn es Probleme beim Halten und beim Betrieb gibt.
(2) Nach Sonnenuntergang oder
wenn die Sehkraft schwach und die Sprühfläche schwer zu ermitteln ist.
(3) Bei sich verschlechterndem
Wetter (Regen, Nebel, starker Wind, Gewitter usw.)
• Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal benutzen, lassen Sie sich vor Sprühbeginn von einer Person mit entsprechender Erfahrung in den Betrieb des Produktes einweisen.
• Ermüdung verringert die Konzentrationsfähigkeit und erhöht das Unfallrisiko. Planen Sie für die Arbeit reichlich Zeit ein, 30-40 Minuten für einen einzelnen Sprühvorgang und dazwischen Pausen von 10-20
Per un impiego sicuro
Prima di utilizzare il prodotto, leggete attentamente il Manuale dell'utente. Di seguito vengono riportate alcune norme di sicurezza che devono essere rispettate per l'utilizzo corretto del prodotto. Il simbolo viene utilizzato in tutto il Manuale per attirare l'attenzione sulle suddette precauzioni.
Prima di utilizzare il prodotto
• Questo prodotto è stato progettato principalmente per l'irrorazione di pesticidi e diserbanti. Non utilizzate il prodotto per altri scopi poiché possono verificarsi incidenti.
• Poiché il prodotto utilizza sostanze chimiche per l'agricoltura, un errato utilizzo può essere pericoloso. Non utilizzate il prodotto se siete stanchi o in mediocri condizioni fisiche oppure se non siete in grado di giudicare correttamente o utilizzare il prodotto con cura, ad es. sotto l'effetto di sostanze alcoliche o medicinali. In nessun caso il prodotto deve essere utilizzato da bambini o persone che non abbiano letto e capito il presente Manuale dell'utente.
•I gas di scarico del motore contengono monossido di carbonio. Non utilizzate il prodotto in interni, all'interno di serre o tunnel oppure in altri locali insufficientemente ventilati.
• Non utilizzate il prodotto nei seguenti casi. (1) Se sussiste il rischio di
ribaltamento del prodotto oppure in altre situazioni in cui è difficile tenere o utilizzare il prodotto.
(2) Dopo il tramonto o in condizioni di
scarsa visibilità nonché nelle situazioni in cui sia difficile accertare la sicurezza dell'area di lavoro.
(3) In condizioni meteorologiche
avverse (pioggia, nebbia, vento forte, forte illuminazione, ecc.)
• Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta occorre ricevere un addestramento presso una persona con esperienza adeguata.
• L'affaticamento riduce i riflessi ed aumenta il rischio di incidenti. Pianificare il lavoro predisponendo un limite di 30-40 minuti di lavoro intervallati da pause di 10-20 minuti. Inoltre, non utilizzate l'irroratrice per più di 2 ore nella stessa giornata.
• Conservate con cura il Manuale dell'utente come riferimento futuro in caso di necessità.
• In caso di vendita o noleggio, il prodotto deve sempre essere accompagnato dal Manuale dell'utente.
Para una operición segura
Antes de usar el producto, lea detenidamente este manual de instrucciones para garantizar una operación correcta. Las siguientes precauciones deben observarse a fin usar el producto con suavidad. En el manual se ha usado la marca de advertencia para llamar la atención del usuario a estas notas de precaución.
Antes de usar el producto
• Este producto ha sido diseñado principalmente para el fin de rociar sustancias químicas para el control de pestes y herbicidas. No lo use para ningún otro fin, ya que esto puede causar accidentes imprevistos.
• Debido a que este producto utiliza sustancias químicas agrícolas que requieren de un manejo cuidadoso, el mal uso del mismo puede ser peligroso. No use este producto cuando esté cansado o en malas condiciones físicas, o cuando no se sienta capaz de juzgar una situación correctamente o de proceder con precisión, como después de ingerir medicinas para el resfrío o beber alcohol. Asimismo, a los niños o a personas que no sean capaces de comprender el contenido de este manual no se les debe permitir el uso del producto bajo ninguna circunstancia.
• El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono tóxico. No use el producto en interiores, invernaderos de vinilo o túneles, ni en otros lugares mal ventilados.
• No use este producto en los siguientes casos. (1) Cuando el producto pueda darse
vuelta o en otras situaciones en que sea difícil sostener u operar el producto.
(2) Después de la puesta del sol o en
otras situaciones en que la visibilidad no sea buena y sea difícil garantizar la seguridad del área a rociar.
(3) Bajo condiciones de mal tiempo
(lluvia, niebla, vientos fuertes, rayos, etc.)
• Al usar el producto por primera vez, antes de iniciar la pulverización, asegúrese de obtener la ayuda y recomendaciones necesarias para operar el producto de una persona con experiencia.
• La fatiga reduce el poder de concentración y aumenta el riesgo de accidente. Al planificar el trabajo, asegúrese de disponer de tiempo suficiente, y fije límites de 30-40 minutos por sesión de pulverización y pausa de 10-20 minutos entre medio. Asimismo, no rocíe durante más de 2 horas al día.
9
English Français
For safe operation Mesures de sécurité
Aussi, ne pas pulvériser pendant plus de 2 heures par jour.
• Conserver soigneusement ce manuel
d'utilisation et le consulter pour des informations complémentaires de temps à autre.
• Ce manuel d'utilisation doit
accompagner toute vente ou location de ce pulvérisateur.
Precautions before spraying
• Make sure you have the correct protective clothing, headgear, rubber gloves and boots, a protective mask, goggles, a towel, protective cream, etc., to prevent chemicals from coming into contact with your skin or entering your lungs. When spraying, please wear this protective gear to prevent any risk of injury.
1. Protective headgear
2. Protective goggles
3. Protective mask
4. Rubber boots
5. Ear muffs
6. Neck covering
7. Protective clothing
8. Rubber gloves
9. Protective clothing
• Please store chemicals in a locked storage box, locker, or other safe place out of the reach of children.
• Carefully read the instructions for using the chemicals, and familiarize yourself with the level of toxicity, method of use, etc.
• Please pay all due consideration to the area in which you will be spraying, to ensure that you do not pollute the water supply, rivers, lakes, ponds, etc., or cause any damage to residents, passers-by, livestock, etc.
• Prepare yourself physically on the day before spraying, by for example cutting down on alcoholic beverages or late­night work.
• Do not allow children, animals, etc., to enter the chemical spraying area.
• Before spraying, please prepare fully by inspecting sprayer nozzles and checking for abnormalities such as loose screws or spray hose connections, fuel leaks, defective or broken fluid gaskets, or damage to the carrying band.
Précautions à prendre avant
la pulvérisation
• S'assurer de porter des vêtements de protection appropriés, un casque, des gants et bottes en caoutchouc, un masque de protection, des lunettes de protection, une serviette, d'appliquer une crème protectrice, etc., pour éviter que les produits chimiques entrent en contact avec la peau ou pour éviter l'inhalation. Lors de la pulvérisation, porter cet équipement de protection pour éviter tout risque de blessures.
1. Casque de protection
2. Lunettes de protection
3. Masque de protection
4. Bottes en caoutchouc
5. Des protège-oreilles
6. Un cache-cou
7. Vêtement de protection
8. Gants en caoutchouc
9. Vêtements de protection
• Stocker les produits chimiques dans une boîte de stockage fermée, une armoire, ou un autre endroit hors de la portée des enfants.
• Lire attentivement le mode d'emploi des produits chimiques, pour se familiariser avec le degré de toxicité, le mode d'emploi, etc.
• Examiner soigneusement la zone dans laquelle la pulvérisation aura lieu, afin d'assurer de ne pas polluer les réserves d'eau, les rivières, les lacs, les étangs, etc., et de ne pas créer des dommages aux riverains, passants, et au bétail, etc.
• Préparer votre condition physique la veille avant la pulvérisation, par exemple, en supprimant les boissons alcoolisés ou le travail de nuit.
• Ne pas autoriser les enfants, les animaux, etc., à entrer dans la zone de pulvérisation des produits chimiques.
• Avant la pulvérisation, contrôler soigneusement les buses du pulvérisateur et vérifier les anomalies, telles que des vis dévissées ou des flexibles de pulvérisation desserrés, des fuites de carburant, des joints défectueux ou cassés, ou une bandoulière endommagée.
10
EspañolDeutsch Italiano
Fur einen sicheren betrieb
Minuten. Sprühen Sie an einem Tag nicht länger als 2 Stunden.
• Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf und schlagen Sie für zusätzliche Informationen von Zeit zu Zeit nach.
• Bei Verkauf oder Vermietung dieses Produktes sollte diese Bedienungsanleitung beigefügt werden.
Vorsichtsmaßnahmen vor dem Sprühen
• Achten Sie auf ordnungsgemäße Schutzkleidung, Kopfbedeckung, Gummihandschuhe und -stiefel, eine Schutzmaske, Brille, ein Handtuch, Schutzcreme usw., um zu verhindern, daß Chemikalien auf die Haut oder in die Lungen gelangen. Bitte tragen Sie beim Sprühen diese Schutzmittel, um jegliches Unfallrisiko zu vermeiden.
1. Schutzkopfbedeckung
2. Schutzbrille
3. Schutzmaske
4. Gummistiefel
5. Gehörschutz
6. Nackenabdeckung
7. Schutzkleidung
8. Gummihandschuhe
9. Schutzkleidung
• Bitte lagern Sie Chemikalien in einer verschlossenen Vorratsbox, einem Schließfach oder einem anderen sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Lesen Sie die Anweisungen für die Benutzung der Chemikalien sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Toxizitätsgrad, der Anwendungsmethode usw. vertraut
• Bitte berücksichtigen Sie alle Gesichtspunkte für das Gebiet, das Sie besprühen, um zu gewährleisten, daß die Wasserversorung, Flüsse, Seen, Teiche usw. nicht verunreinigt werden oder Bewohnern, Passanten oder Vieh Schaden zugefügt wird.
• Bereiten Sie sich körperlich auf das Sprühen vor, indem Sie zum Beispiel den Genuß alkoholischer Getränke oder Nachtarbeit reduzieren.
• Lassen Sie nicht zu, daß Kinder, Tiere usw. den Sprühbereich betreten.
• Nehmen Sie vor dem Sprühen eine Kontrolle der Sprühdüsen und eine Kontrolle auf Abnormalitäten vor, wie lose Schrauben oder Sprühschlauchanschlüsse, Lecks in Kraftstofftanks, defekte oder gebrochene Flüssigkeitsdichtungen oder Schäden am Trägerband.
Per un impiego sicuro
Precauzioni prima
dell'irrorazione
• Tenete a disposizione tuta, elmetto, guanti di gomma e stivali protettivi, mascherina protettiva, occhiali, asciugamano, crema protettiva, ecc. per prevenire che le sostanze chimiche entrino a contatto con la pelle o vengano inalate. Durante l'irrorazione, indossate il seguente abbigliamento per prevenire il rischio di lesioni.
1. Elmetto protettivo
2. Occhiali protettivi
3. Mascherina protettiva
4. Stivali protettivi
5. Cuffie protettivi
6. Protezione per il collo
7. Tuta protettiva
8. Guanti di gomma
9. Abbigliamento protettivo
• Conservate le sostanze chimiche in una scatola o armadietto chiuso a chiave oppure in un altro luogo sicuro fuori dalla portata dei bambini.
• Leggete attentamente le istruzioni per l'uso delle sostanze chimiche relativamente a livello di tossicità, modalità d'uso, ecc.
• Valutate attentamente l'area di irrorazione al fine di non inquinare sorgenti d'acqua, fiumi, laghi, stagni, ecc. o provocare danni a residenti, passanti, animali, ecc.
• Preparatevi fisicamente al giorno di lavoro, evitando ad es. l'uso di alcolici oppure di lavorare fino a tardi il giorno precedente.
• Non consentite a bambini, animali, ecc. di entrare nell'area di irrorazione delle sostanze chimiche.
• Prima di iniziare l'irrorazione, controllate accuratamente gli ugelli dell'irroratrice ed eventuali condizioni anomale quali viti o raccordi allentati, perdite di carburante, guarnizioni rotte o difettose oppure danni alla cinghia.
Para una operición segura
• Cuide debidamente este manual de instrucciones y consúltelo cada vez que necesite información adicional.
• Si vende o presta el producto, éste siempre deberá ir acompañado de este manual de instrucciones.
Precauciones previas a la pulverización
• Asegúrese de contar con el equipo de protección adecuado: ropa especial, elementos de protección para la cabeza, guantes y botas de goma, una máscara protectora, gafas, una toalla, crema protectora, etc., para evitar que las sustancias químicas entren en contacto con su piel o pulmones. Al rociar, use siempre el equipo de protección para evitar cualquier riesgo de lesión.
1. Elementos de protección para la cabeza
2. Gafas protectoras
3. Máscara protectora
4. Botas de goma
5.
Auriculares protectores para los oídos
6. Protección para el cuello
7. Ropa protectora
8. Guantes de goma
9. Ropa protectora
• Almacene las sustancias químicas bajo llave en una caja de almacenamiento, armario u otro lugar seguro, fuera del alcance de los niños.
• Lea detenidamente las instrucciones de uso de las sustancias químicas, y familiarícese con el nivel de toxicidad, método de uso, etc.
• Analice cuidadosamente el área que va a rociar, asegurándose de no contaminar el suministro de agua, ríos, lagos, lagunas, etc., ni de causar daños a los residentes, personas que pasan, ganado, etc.
• Prepárese físicamente el día anterior a la operación de pulverización disminuyendo, por ejemplo, el consumo de bebidas alcohólicas o el trabajo nocturno.
• No permita el ingreso de niños, animales, etc., al área de pulverización de sustancias químicas.
• Antes de comenzar a rociar, inspeccione completamente las toberas de pulverización y compruebe si hay algún tipo de anormalidad como, por ejemplo, tornillos sueltos o una conexión poco segura de la manguera de pulverización, fugas de combustible, empaquetaduras de líquidos defectuosas o rotas, o daños en la cinta de transporte.
11
English Français
For safe operation Mesures de sécurité
Precautions when
transporting chemicals
• When transporting chemicals, please handle with care to ensure that there is no spillage of chemicals from torn bags, broken bottles, or loose stoppers.
• Do not carry chemicals in the same container as food.
Precautions when
transporting the sprayer
• Do not transport the sprayer while it has chemicals or fuel in the tank, as these could leak out as a result of impact during transportation.
• When transporting in a vehicle, please use a rope or similar to fix the sprayer firmly to the cargo trailer in an upright position. Please do not transport by bicycle or motorbike, as this is dangerous.
Precautions concerning fuel
• The engine of this product is fueled by "mixed gasoline" that includes highly combustible fuel. Do not refuel or store fuel containers where there is any risk of combustion from incinerators, burners, bonfires, kitchen stoves, electric sparks, welding sparks, etc.
• Smoking while spraying or refueling is dangerous. Please avoid this at all costs.
• When refueling during use, always stop the engine and make sure there are no naked flames in the vicinity before refilling.
• Any fuel spilt during refueling should be wiped off completely with a rag or similar before starting the engine.
• After refueling, seal the fuel container, tightly close the fuel tank cap, and start the engine at least 3 metres away.
Précautions à prendre lors du
transport des produits chimiques
• Lors du transport des produits chimiques, manipuler avec précaution afin de s'assurer l'absence de fuite du produit chimique des sacs déchirés, des flacons cassés, ou de bouchons desserrés.
• Ne pas mettre les produits chimiques dans les mêmes récipients que les aliments.
Précautions à prendre lors du transport du pulvérisateur
• Ne pas transporter le pulvérisateur lorsque le réservoir contient un produit chimique ou du carburant, car il y a risque de fuite en cas de choc pendant le transport.
• Lors du transport dans un véhicule, utiliser un câble ou similaire pour fixer le pulvérisateur fermement à la remorque en position verticale. Ne pas transporter en vélo ou en moto, car cela présente un danger.
Précautions à prendre avec le carburant
• Le moteur de ce pulvérisateur est ravitaillé en "essence mélangée" contenant un carburant très combustible. Ne pas ravitailler ou stocker des bidons de carburant dans des endroits où il y a risque de combustion par les incinérateurs, les brûleurs, les feux de jardin, les fourneaux de cuisine, les étincelles électriques, les étincelles de soudage, etc.
• Ne pas fumer pendant la pulvérisation ou le ravitaillement. Respecter impérativement cette consigne.
• Lors du ravitaillement pendant l'utilisation, toujours arrêter le moteur et s'assurer de l'absence de flammes nues à proximité avant d'effectuer le ravitaillement.
• Tout carburant renversé pendant le ravitaillement doit être essuyé complètement avec un chiffon ou un objet similaire avant le démarrage du moteur.
• Après le ravitaillement, sceller le bidon de carburant, serrer fermement le bouchon du réservoir à carburant, et démarrer le moteur à une distance d'au moins 3 mètres.
12
EspañolDeutsch Italiano
Fur einen sicheren betrieb
Vorsichtsmaßnahmen für den
Transport von Chemikalien
• Gehen Sie beim Transport von Chemikalien vorsichtig vor, so daß keine Chemikalien aus gerissenen Beuteln, zerbrochenen Flaschen oder losen Verschlüssen austreten können.
• Befördern Sie Chemikalien nicht im gleichen Container mit Lebensmitteln.
Vorsichtsmaßnahmen für den Transport des Sprühers
• Transportieren Sie den Sprüher nicht, während sich Chemikalien oder Kraftstoff im Tank befinden, da diese durch Stoßeinwirkung während des Transportes auslaufen könnten.
• Verwenden Sie beim Transport in einem Fahrzeug ein Seil oder ähnliches, um den Sprüher fest in aufrechter Position am Ladeanhänger zu befestigen. Der Transport sollte nicht mit einem Fahrrad oder Motorrad erfolgen, dies ist gefährlich.
Vorsichtsmaßnahmen für den Kraftstoff
• Der Motor dieses Produkts wird mit "Benzingemisch" betankt, das hochbrennbaren Kraftstoff enthält. Kraftstoffbehälter sollten nicht an Orten betankt oder gelagert werden, wo Entzündungsgefahr durch Verbrennungsanlagen, Brenner, offenes Feuer, Küchenherde, elektrische Funken, Funken durch Schweißarbeiten usw. besteht.
• Das Rauchen beim Sprühen oder Auftanken ist gefährlich. Vermeiden Sie es unter allen Umständen.
• Stoppen Sie beim Auftanken während des Betriebes den Motor und achten Sie darauf, daß sich in der Nähe keine offenen Flammen befinden.
• Verschütteter Kraftstoff sollte vollständig mit einem Lappen o.ä. aufgewischt werden, bevor der Motor gestartet wird.
• Verschließen Sie nach dem Auftanken den Kraftstofftank, schließen Sie den Tankdeckel und starten Sie den Motor mindestens 3 Meter entfernt.
Per un impiego sicuro
Precauzioni per il trasporto
delle sostanze chimiche
• Durante il trasporto delle sostanze chimiche, trattatele con cura per evitare perdite da sacchi, bottiglie rotte o tappi allentati.
• Non trasportate le sostanze chimiche negli stessi contenitori in cui trasportate gli alimenti.
Precauzioni per il trasporto dell'irroratrice
• Prima di trasportare l'irroratrice, spurgate il carburante e le sostanze chimiche dai relativi serbatoi poiché eventuali urti durante il trasporto potrebbero provocare perdite.
• Durante il trasporto su un veicolo, fissate saldamente l'irroratrice al veicolo con una fune o simile mantenendo l'irroratrice in posizione eretta. Non trasportate l'irroratrice in bicicletta o motociclo poiché è pericoloso.
Precauzioni per il carburante
• Il motore di questo prodotto è alimentato con una "miscela" contenente carburante altamente infiammabile. Non rabboccate o conservate i contenitori del carburante in luoghi a rischio di incendio quali inceneritori, bruciatori, falò, stufe, scintille elettriche, scintille di saldatura, ecc.
• Evitate a tutti i costi di fumare durante le operazioni di irrorazione o rabbocco del carburante.
• Prima di rabboccare il carburante durante l'esercizio, spegnete sempre il motore ed accertatevi che non vi siano fiamme libere nelle vicinanze.
• Prima di avviare il motore, pulite a fondo le eventuali tracce di carburante fuoriuscite durante il rabbocco con uno straccio o simile.
• Dopo il rabbocco, chiudete il contenitore del carburante, serrate a fondo il tappo del serbatoio ed avviate il motore tenendovi ad una distanza di almeno 3 metri.
Para una operición segura
Precauciones al transportar
sustancias químicas
• Al transportar sustancias químicas, hágalo con precaución teniendo cuidado de no derramar las sustancias debido a bolsas rotas, botellas quebradas o retenes sueltos.
• No transporte las sustancias químicas en el mismo recipiente que la comida.
Precauciones al transportar el pulverizador
• No transporte el pulverizador mientras tenga sustancias químicas o combustible en el depósito, ya que podrían producirse fugas como resultado de impactos durante el transporte.
• Al transportar el pulverizador en un vehículo, use una cuerda o elemento similar para fijar el pulverizador firmemente en el compartimiento de carga en posición vertical. No transporte el pulverizador en bicicleta o motocicleta, pues es peligroso.
Precauciones relativas al combustible
• El motor de este producto utiliza "gasolina mezclada" que incluye combustible altamente inflamable. No recargue ni almacene los contenedores de combustible en lugares donde haya cualquier riesgo de combustión -- cerca de incineradores, quemadores, hogueras, cocinas, lugares donde se produzcan chispas eléctricas o chispas de soldadura, etc.
• Fumar mientras se rocía o se recarga combustible es peligroso. Evítelo a toda costa.
• Al recargar durante el uso del aparato, detenga siempre el motor y asegúrese de que no haya llamas expuestas en las cercanías del lugar de recarga.
• Usando un trapo u otro elemento similar, seque completamente todo resto de combustible derramado durante la recarga antes de arrancar el motor.
• Después de recargar combustible, selle el contenedor de combustible, asegure firmemente la tapa del depósito de combustible, y arranque el motor a por lo menos 3 metros de distancia.
13
English Français
For safe operation Mesures de sécurité
Precautions when refilling
chemicals
• Before filling the tank with chemicals, please make sure that the spray lever is completely at rest.
• After chemical refilling, firmly tighten the tank cap. If not fully tightened the cap may become loose during spraying, with the risk of physical exposure to the chemicals.
Precaution when starting the
engine
• Please keep children, animals, etc. well away when starting the engine and spraying.
Precautions when spraying
• Since protective clothing generally offers poor ventilation and thus places stress on the body, there is a risk of contracting heatstroke or other illness when operating for long periods under high temperatures. Please avoid spraying on hot days, aiming instead for early morning and late afternoon times when temperatures are relatively cool and winds are low.
• When starting work, please pay all due consideration to the spraying time, wind direction, etc., to ensure that no noise disturbance or chemical hazard is caused to nearby residents, passers-by, farm crops, and so on.
• While spraying please hold the grip firmly at all times and be careful not to point the nozzle in the direction of people or animals.
• While spraying please be careful of the wind direction and always stand on the upwind side, to avoid spraying yourself with chemicals.
• Should you begin to feel even slightly unwell while spraying, consult a doctor immediately. When doing so, inform the doctor of the name of the chemical you were using, the conditions of use, etc.
• If the sprayer is tilted the chemical may leak out through the air holes in the cap. When spraying always make sure you have a firm footing and maintain your balance.
Précautions à prendre lors du
remplissage des produits chimiques
• Avant de remplir le réservoir avec des produits chimiques, s'assurer que le levier de pulvérisation est complètement au repos.
• Après le remplissage du produit chimique, serrer fermement le bouchon du réservoir. S'il n'est pas serré à fond, le bouchon risque de se desserrer pendant la pulvérisation, entraînant une risque d'exposition aux produits chimiques.
Précautions à prendre lors du démarrage du moteur
• Eloigner les enfants, les animaux, etc. lors du démarrage du moteur et pendant la pulvérisation.
Précautions à prendre lors de la pulvérisation
• Etant donné que les vêtements de protection offrent en général une ventilation médiocre et exercent ainsi une contrainte sur le corps, il y a risque de coup de chaleur ou d'autres maladies lors de l'utilisation du pulvérisateur pendant de longues périodes à des températures élevées. Eviter la pulvérisation par temps chaud, l'effectuer de préférence tôt le matin et tard l'après-midi lorsqu'il fait frais et qu'il y a peu de vent.
• Lors du démarrage du travail, porter toute l'attention requise à l'heure de pulvérisation, la direction du vent, etc., pour s'assurer de ne pas générer du bruit ou de danger chimique aux riverains, passants, à la récolte de la ferme, etc..
• Pendant la pulvérisation, toujours tenir fermement la poignée et veiller à ne pas pointer la buse dans la direction des personnes ou des animaux.
• Pendant la pulvérisation, faire attention à la direction du vent et toujours se mettre dans le sens de poussée du vent, afin d'éviter de pulvériser les produits chimiques sur soi-même.
• En cas de malaise pendant la pulvérisation, consulter immédiatement un médecin et lui indiquer le nom du produit chimique utilisé, les conditions d'utilisation, etc.
• Si le pulvérisateur est incliné, le produit chimique risque de fuir via les trous d'air dans le bouchon. Lors de la pulvérisation, toujours s'assurer d'être sur un bon pied et de garder l'équilibre.
14
EspañolDeutsch Italiano
Fur einen sicheren betrieb
Vorsichtsmaßnahmen für das
Auffüllen von Chemikalien
• Bevor Sie den Tank mit Chemikalien füllen, achten Sie darauf, daß sich der Sprühhebel ganz in Ruhestellung befindet.
• Ziehen Sie nach dem Auffüllen von Chemikalien den Tankdeckel fest zu. Andernfalls kann sich der Deckel beim Sprühen lösen und es können Chemikalien freigesetzt werden.
Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des Motors
• Halten Sie Kinder, Tiere usw. beim Starten des Motors und beim Sprühen von der Maschine fern.
Vorsichtsmaßnahmen beim Sprühen
• Da Schutzkleidung gewöhnlich eine schlechte Belüftung gewährleistet und somit den Körper belastet, besteht die Gefahr eines Hitzschlages oder anderer Erkrankungen, wenn über längere Zeit bei hohen Temperaturen gearbeitet wird. Vermeiden Sie es, an heißen Tagen zu sprühen, nutzen Sie die frühen Morgenstunden oder den späten Nachmittag, wenn die Temperaturen gesunken sind und der Wind schwach ist.
• Achten Sie bei Beginn der Arbeit besonders auf die Sprühzeit, Windrichtung usw., um zu gewährleisten, daß Bewohner, Passanten, Feldfrüchte usw. nicht durch Ruhestörung oder chemische Stoffe belastet werden.
• Halten Sie während des Sprühens den Griff jederzeit gut fest und richten Sie die Düse nicht in die Richtung von Menschen oder Tieren.
• Achten Sie beim Sprühen auf die Windrichtung und stehen Sie auf der dem Wind abgewandten Seite, um zu verhindern, daß Sie selbst mit Chemikalien besprüht werden.
• Sollten Sie während des Sprühens auch nur geringes Unwohlsein spüren, suchen Sie sofort einen Arzt auf. Informieren Sie ihn über die Bezeichnung der von Ihnen verwendeten Chemikalie, die Anwendungsbedingungen usw.
• Wenn der Sprüher gekippt wird, kann die Chemikalie aus den Luftlöchern im Deckel austreten. Achten Sie beim Sprühen immer auf einen festen Stand und die Einhaltung des Gleichgewichts.
Per un impiego sicuro
Precauzioni per il rabbocco
delle sostanze chimiche
• Prima di rabboccare il serbatoio delle sostanze chimiche, accertatevi che la leva dell'irroratrice sia completamente in posizione di riposo.
• Dopo il rabbocco, serrate a fondo il tappo del serbatoio. Nel caso in cui non venga accuratamente serrato, il tappo può allentarsi durante l'irrorazione provocando il rischio di esposizione fisica alle sostanze chimiche.
Precauzioni per l'avviamento del motore
• Prima di avviare il motore ed iniziare l'irrorazione, allontanate bambini, animali, ecc.
Precauzioni per l'irrorazione
• In genere, poiché l'abbigliamento protettivo offre una scarsa ventilazione ed affatica l'organismo, in caso di lavoro prolungato sotto elevate temperature sussiste il rischio di accaloramento o altri disturbi. Evitate l'irrorazione nei giorni particolarmente caldi, limitandovi ad es. alle ore mattutine ed al tardo pomeriggio quando le temperature sono relativamente inferiori ed i venti sono moderati.
• Prima di iniziare il lavoro, valutate con cura le condizioni meteorologiche, la direzione del vento, ecc., per accertarvi di non provocare disturbi acustici o rischio di esposizione alle sostanze chimiche a residenti, passanti, raccolti, ecc.
• Durante l'irrorazione, tenete sempre saldamente la maniglia e fate attenzione a non puntare l'ugello in direzione di persone o animali.
• Durante l'irrorazione, prestate attenzione alla direzione del vento e tenetevi sempre sopravento per evitare l'esposizione alle sostanze chimiche.
• Nel caso in cui non vi sentiate bene durante l'irrorazione, rivolgetevi immediatamente ad un medico. Riferite sempre al medico il nome della sostanza chimica utilizzata, le modalità d'uso, ecc.
• Nel caso in cui l'irroratrice si ribalti, le sostanze chimiche possono fuoriuscire dagli sfiati nel tappo. Durante l'irrorazione, rimanete sempre su uno stabile appoggio e cercate sempre di mantenete l'equilibrio.
Para una operición segura
Precauciones durante la
recarga de sustancias químicas
• Antes de cargar el depósito con sustancias químicas, asegúrese de que la palanca de pulverización se encuentre completamente en posición de reposo.
• Después de recargar sustancias químicas, apriete firmemente la tapa del depósito. Si no es completamente apretada, la tapa podrá soltarse durante la operación de pulverización, con el consiguiente riesgo de exposición física a las sustancias químicas.
Precaución al arrancar el motor
• mantenga a niños, animales, etc. bien alejados al arrancar el motor y durante la operación de pulverización.
Precauciones durante la operación de pulverización
• Debido a que la ropa protectora en general ofrece mala ventilación y por consiguiente ejerce una fuerte carga sobre el cuerpo, existe el riesgo de sufrir insolación u otra afección al usar el pulverizador por períodos prolongados bajo altas temperaturas. Evite rociar en días calurosos; programe, en cambio, la pulverización para temprano en la mañana o para las últimas horas de la tarde cuando las temperaturas son más moderadas y los vientos escasos.
• Al iniciar un trabajo, considere debidamente factores tales como hora de pulverización, dirección del viento, etc., para evitar molestias por ruido o situaciones con riesgo de contaminación por sustancias químicas a los vecinos, personas que pasan, cosechas, etc.
•Mientras rocía, sujete firmemente el mango en todo momento y tenga cuidado de no apuntar la tobera hacia personas o animales.
• Mientras rocía, considere la dirección del viento; párese siempre a favor del viento para evitar rociarse a sí mismo con las sustancias químicas.
• Si comienza a sentir aunque sólo sea un ligero malestar mientras rocía, consulte inmediatamente a un médico. Al hacerlo, infórmele al médico el nombre de la sustancia química que estaba usando, describa las condiciones de uso, etc.
• Si el pulverizador es inclinado, la sustancia química podrá salirse por los orificios de ventilación de la tapa. Al rociar, asegúrese siempre de estar bien parado y de mantener el equilibrio.
15
English Français
For safe operation Mesures de sécurité
• Do not touch the spark plugs or plug cords while the engine is running, as you may get an electric shock.
• Do not touch the muffler, spark plugs, or other metal parts with your bare hands while the engine is running or immediately after stopping the engine, as there is the risk of burns due to high temperatures.
Precautions after spraying
• Please seal unused chemicals and store them out of the reach of children.
• Do not simply discard empty chemical containers, but dispose of them safely by incinerating, burying, or another similar method. In addition, please take every care that the water used to clean spraying tools does not create any hazard.
• Fully inspect and maintain protective clothing, masks, gloves, and other protective gear in preparation for the next session.
• After completing the work and tidying away chemicals and spraying tools, you should immediately take a bath or wash your hands, feet, face, etc. thoroughly with soap, as well as washing your mouth out.
• You should change all clothes worn, including underwear, and wash them thoroughly. Clothes worn during spraying should not be worn again the following day.
• After spraying, please limit your alcohol intake and rest thoroughly by going to bed early. If you feel even slightly unwell, please see a doctor as soon as possible.
• Ne pas toucher les bougies ou les cordons pendant que le moteur tourne, car il y a risque de décharge électrique.
• Ne pas toucher le silencieux, les bougies, ou les autres pièces métalliques à mains nues pendant que le moteur tourne ou immédiatement après l'arrêt du moteur, car il y a risque de brûlures en raison des températures élevées.
Précautions à prendre après la pulvérisation
• Sceller les bidons de produits chimiques non utilisés et les stocker hors de la portée des enfants.
• Ne pas jeter simplement les bidons de produits chimiques vides, mais les éliminer par incinération, combustion, ou par une autre méthode similaire. De plus, veiller à ce que l'eau utilisée pour nettoyer les outils de pulvérisation ne crée pas de danger.
• Effectuer soigneusement le contrôle et l'entretien des vêtements de protection, des masques, des gants et de tout autre équipement de protection pour préparer le travail suivant.
• Après avoir terminé le travail et nettoyé les produits chimiques et les outils de pulvérisation, prendre immédiatement un bain ou se laver les mains, les pieds, le visage, etc. avec du savon, et rincer également la bouche.
• Il faut changer tous les vêtements portés, y compris les sous-vêtements et bien les laver. Les vêtements portés pendant la pulvérisation ne doivent pas être portés à nouveau le lendemain.
• Après la pulvérisation, limiter la consommation de boissons alcooliques et se reposer en se couchant de bonne heure. En cas de malaise, consulter dès que possible un médecin.
16
Other precautions
• When engaged in spraying work over a protracted period of time, please have your health checked regularly.
• Please carry out spraying in a planned fashion, keeping a daily record of the date and time of spraying, the chemicals used, the target pest, contents of the work, duration of the work, and other details.
• Please keep the following points in mind when selecting or using protective gear.
a) Protective clothing
Choose clothing that is cool to wear and offers good ventilation and waterproofing. In addition, wear items that enable you to carry out spraying work in total comfort and safety.
Autres précautions à prendre
• Lorsqu'on effectue des travaux de pulvérisation sur une période prolongée, passer régulièrement la visite médicale.
• Effectuer la pulvérisation selon un planning, en conservant un enregistrement quotidien de la date et de l'heure de pulvérisation, des produits chimiques utilisés, de la plante nuisible ciblée, des détails sur le travail, la durée du travail, et les autres détails.
• Garder les points suivants à l'esprit lors du choix ou de l'utilisation de l'équipement de protection.
a) Vêtements de protection
Choisir un vêtement pratique à porter et offrant une bonne ventilation et étanchéité. De plus, porter des objets
EspañolDeutsch Italiano
Fur einen sicheren betrieb
• Berühren Sie die Zündkerzen oder Zündkabel nicht bei laufendem Motor, es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
• Berühren Sie den Auspufftopf, die Zündkerzen oder andere Metallgegenstände nicht mit bloßen Händen, wenn der Motor läuft, oder unmittelbar nach Abstellen des Motors, da wegen der hohen Temperaturen Verbrennungsgefahr besteht.
Vorsichtsmaßnahmen nach dem Sprühen
• Bitte verschließen Sie nicht verbrauchte Chemikalien und lagern Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Werfen Sie die Chemikalienbehälter nicht einfach weg, sondern entsorgen Sie sie sicher durch Verbrennen, Vergraben oder auf ähnliche Art und Weise. Achten Sie außerdem darauf, daß das zur Reinigung der Sprühwerkzeuge verwendete Wasser keine Gefahr darstellt.
• Prüfen und warten Sie die Schutzkleidung, Masken, Handschuhe und anderes Schutzgerät für den nächsten Einsatz.
• Nach Abschluß dieser Arbeiten und Aufräumen der Chemikalien sollten Sie sofort ein Bad nehmen oder Hände, Füße, Gesicht usw. gut mit Seife abwaschen und den Mund ausspülen.
• Wechseln Sie die getragene Kleidung, einschließlich Unterwäsche, und reinigen Sie sie gründlich. Während des Sprühens getragene Bekleidung sollte nicht am nachfolgenden Tag getragen werden.
• Schränken Sie nach dem Sprühen Ihren Alkoholgenuß ein und erholen Sie sich ausgiebig, indem Sie früh schlafen gehen. Sollte auch nur leichtes Unwohlsein auftreten, suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf.
Per un impiego sicuro
• Non toccate le candele o i cavi delle candele a motore acceso poiché sussiste il rischio di scosse elettriche.
• No toccate mai a mani nude la marmitta, le candele o altre parti metalliche a motore acceso o immediatamente dopo aver spento il motore poiché sussiste il rischio di ustioni in seguito all'elevata temperatura.
Precauzioni dopo l'irrorazione
• Sigillate le sostanze chimiche e conservatele fuori dalla portata dei bambini.
• Non gettate i contenitori vuoti delle sostanze chimiche nell'immondizia, ma portateli presso un centro di raccolta autorizzato o simile. Prestate inoltre attenzione affinché l'acqua utilizzata per la pulizia degli attrezzi non provochi alcun pericolo.
• Controllate accuratamente tuta, mascherine, guanti ed altri indumenti protettivi per le sessioni di lavoro successive.
• Al termine del lavoro e dopo aver pulito le sostanze chimiche e l'attrezzatura, fate immediatamente un bagno oppure lavate accuratamente con acqua e sapone le mani, i piedi, il volto, ecc. e risciacquate più volte la bocca.
• Togliete tutti gli indumenti, biancheria intima compresa, e lavateli accuratamente. Gli indumenti utilizzati durante l'irrorazione non devono essere utilizzati il giorno successivo.
• Dopo l'irrorazione, evitate l'uso di sostanze alcoliche e coricatevi presto. Al minimo sintomo di malessere, rivolgetevi immediatamente ad un medico.
Para una operición segura
• No toque las bujías o los cables de las mismas mientras el motor está en marcha; de lo contrario, usted podría sufrir una descarga eléctrica.
• No toque el silenciador, bujías u otras piezas metálicas con las manos descubiertas mientras el motor está en marcha o inmediatamente después de pararlo, ya que podría sufrir quemaduras debido a las altas temperaturas.
Precauciones posteriores a la pulverización
• Selle las sustancias químicas sin uso y guárdelas fuera del alcance de los niños.
• No simplemente deseche los envases de sustancias químicas vacíos, sino que hágalo en forma segura, ya sea quemándolos, enterrándolos o por medio de otro método similar. Asimismo, tome todas las precauciones para que el agua usada para lavar las herramientas de pulverización no constituya un peligro.
• Inspeccione completamente y efectúe el mantenimiento de rigor de la ropa protectora, máscaras, guantes y otros elementos de protección a modo de preparación para la próxima sesión.
• Después de finalizar el trabajo y guardar las sustancias químicas y herramientas de pulverización, tome inmediatamente un baño o lávese las manos, pies, cara, etc., con jabón, y enjuáguese también la boca.
• Cámbiese toda la ropa que haya usado, incluyendo la ropa interior, y lávela bien. La ropa usada durante la operación de pulverización no debe volver a usarse al día siguiente.
• Después de rociar, limite el consumo de alcohol y descanse debidamente yéndose a la cama temprano. Si llegara a sentir aunque sea un ligero malestar, consulte a un médico lo antes posible.
Andere Vorsichtsmaßnahmen
• Wenn Sie über einen längeren Zeitraum hinweg mit Sprüharbeiten beschäftigt sind, lassen Sie Ihre Gesundheit regelmäßig untersuchen.
• Bitte nehmen Sie das Sprühen geplant vor, führen Sie täglich Buch über Sprühdatum und Sprühzeit, verwendete Chemikalien, Zielschädling, Arbeitsinhalt, Arbeitsdauer und andere Einzelheiten.
• Berücksichtigen Sie die folgenden Punkte bei der Auswahl und Verwendung von Schutzgeräten.
a) Schutzkleidung
Wählen Sie Kleidung, die kühl zu tragen ist und eine gute Belüftung bietet, sowie wasserdicht ist. Tragen Sie Sachen, in denen Sie die Sprüharbeiten bequem und sicher
Altre precauzioni
• Nei periodi in cui eseguite spesso lavori di irrorazione, sottoponetevi frequentemente a controlli medici.
• Lavorate in modo sistematico, annotando data ed ora di irrorazione, sostanze chimiche utilizzate, area di lavoro, tipo di lavoro, durata del lavoro ed altri dettagli.
• In sede di scelta o utilizzo degli indumenti protettivi, tenete presente i seguenti punti.
a) Tuta protettiva
Scegliete una tuta veloce da indossare ed in grado di garantire una buona traspirazione ed impermeabilità. Inoltre, gli indumenti indossati devono permettervi di lavorare in condizioni di massimo comfort e sicurezza.
Otras precauciones
• Si realiza trabajos de pulverización durante períodos prolongados de tiempo, hágase exámenes de salud en forma periódica.
• Efectúe el trabajo de pulverización en forma planificada, llevando un registro diario de la fecha y hora de pulverización, las sustancias químicas utilizadas, la peste objetivo, contenido del trabajo, duración del trabajo, y otros detalles.
• Al seleccionar o usar elementos de protección, considere las siguientes recomendaciones.
a) Ropa protectora
Seleccione una vestimenta que sea fresca y que ofrezca buenas condiciones de ventilación e impermeabilidad. Asimismo,
17
Loading...
+ 37 hidden pages